口譯實(shí)踐――胡主席在第四輪中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對話致辭_第1頁
口譯實(shí)踐――胡主席在第四輪中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對話致辭_第2頁
口譯實(shí)踐――胡主席在第四輪中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對話致辭_第3頁
口譯實(shí)踐――胡主席在第四輪中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對話致辭_第4頁
口譯實(shí)踐――胡主席在第四輪中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對話致辭_第5頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、胡主席在第四輪中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對話致辭克林頓國務(wù)卿,蓋特納財(cái)長,各位來賓,女士們、先生們,朋友們,SecretaryClinton,SecretaryTimothyGeithner,distinguishedguests,ladiesandgentlemen,dearfriends,時(shí)隔兩年,中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對話再次在北京舉行,中美雙方將共同探討,新形勢下如何推動兩國關(guān)系向前發(fā)展。首先我對第四輪中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對話開幕表示祝賀,對遠(yuǎn)道而來的美國朋友們表示歡迎。Todayaftertwoyears,anewroundofChina-USStrategicandEconomicDialogues(S&a

2、mp;EDhasopenedhereinBeijing.Duringthedialogue,ourtwosideswilldiscusswaystoadvanceChina-USrelationsunderthenewcircumstances.IwishtoextendcongratulationsontheopeningofthefourthroundoftheS&EDandwelcometoourAmericanfriendscomingfromafar.2009年我從奧巴馬總統(tǒng)在倫敦會晤時(shí)商定,建立中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對話機(jī)制。三年多來,中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對話,作為兩國級別最高,參與部門

3、最多,討論議題最廣的機(jī)制,促進(jìn)了兩國高層戰(zhàn)略溝通,加深了對歷史戰(zhàn)略意圖和政策的了解,擴(kuò)大了對中美關(guān)系發(fā)展方向的共識,有利推進(jìn)了互利合作,增進(jìn)了兩國人民相互了解和友誼,豐富了兩國各領(lǐng)域各層次交流溝通。PresidentObamaandIagreedtoestablishtheS&EDwhenwemetinLondonin2009.Thisisthehighest-levelmechanismbetweenourtwocountriesthatinvolvesthemostextensiveparticipationbyourgovernmentdepartmentsandhasamost

4、wide-rangingagenda.Overthepastthreeyearsandmore,theS&EDhasfacilitatedhigh-levelstrategicconsultationbetweenourtwocountries.Wehaveincreasedunderstandingofeachother'sstrategicintentionsandpoliciesandexpandedconsensusonthefuturecourseofChina-USrelations.TheS&EDhasgivenastrongboosttoourmutua

5、llybeneficialcooperationandcontributedtomutualunderstandingandfriendshipbetweenourtwopeoples.Ithasenrichedexchangesandconsultationsbetweenthetwocountriesinvariousfieldsandatvariouslevels.在本輪又t話中,希望雙方再接再勵(lì),共同努力,既立足當(dāng)前又著眼長遠(yuǎn),推動中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對話成為兩國加強(qiáng)戰(zhàn)略溝通,增進(jìn)戰(zhàn)略互信,促進(jìn)戰(zhàn)略合作的長效機(jī)制,為建設(shè)中美合作伙伴關(guān)系,不斷進(jìn)行探索和實(shí)現(xiàn)。Ihopethatthetwosi

6、deswillcontinuetomakeconcertedeffortsduringthisroundofS&ED.Weneedtobothfocusonthepresentandlookaheadtothefuture.WeshouldmaketheS&EDalong-termmechanismforustointensifystrategicconsultation,enhancestrategicmutualtrustandpromotestrategiccooperation,amechanismthathelpsusexplorewaystobuildChina-U

7、Scooperativepartnership.女士們、先生們,四十年前中國兩國老一輩領(lǐng)導(dǎo)人,用跨越太平洋的握手開啟了中美關(guān)系的大門,開始探索不同社會制度、歷史文化、發(fā)展階段的相處之道。四十年來,中美關(guān)系發(fā)展的廣度和深度,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了當(dāng)年人們的想像。Ladiesandgentlemen,40yearsago,theChineseandAmericanleadersoftheoldergenerationopenedthedoorofChina-USrelationswithahandshakeacrossthePacificOcean,andthisstartedtheprocessofexpl

8、oringhowourtwomajorcountries,differentinsocialsystem,history,cultureanddevelopmentstage,shouldtreateachother.Today40yearson,China-USrelationshavegrownwellbeyondwhatpeoplecouldhaveimaginedatthattime.一年前,我對美國進(jìn)行了國事訪問。同奧巴馬總統(tǒng)就共同建設(shè),相互尊重,互利共贏的合作伙伴關(guān)系達(dá)成重要共識,中美分別是當(dāng)今最大的發(fā)展中國家和最大的發(fā)達(dá)國家,中美關(guān)系持續(xù)健康穩(wěn)定向前發(fā)展,不僅能給兩國人民帶來實(shí)實(shí)

9、在在的利益,而且將給促進(jìn)世界和平,穩(wěn)定繁榮做出寶貴貢獻(xiàn)。Ayearago,IpaidastatevisittotheUnitedStatesandreachedanimportantagreementwithPresidentObamaonworkingtogethertobuildaChina-UScooperativepartnershipbasedonmutualrespectandmutualbenefit.ChinaandtheUnitedStatesarerespectivelythelargestdevelopingcountryandthelargestdevelopedcou

10、ntry.Thesustained,soundandsteadygrowthofourrelationswillnotonlydeliverrealbenefitstoourtwopeoplesbutalsomakevaluablecontributionstoworldpeace,stabilityandprosperity.女士們、先生們,當(dāng)今世界經(jīng)濟(jì)全球化深入發(fā)展,科技進(jìn)步日新月異,機(jī)遇和挑戰(zhàn)并存,各國人民都期待21世紀(jì)成為人類歷史上第一個(gè)共享和平安寧,共同發(fā)展繁榮的使命。人們認(rèn)為中美合作將給兩國和世界帶來巨大機(jī)遇,中美對抗將給兩國和世界帶來巨大損害,無論國際風(fēng)云如何變幻,無論中美兩國國

11、力情況如何發(fā)展,雙方都應(yīng)該堅(jiān)定推進(jìn)合作伙伴關(guān)系建設(shè),努力發(fā)展,讓兩國人民放心,讓各國人民安心的新型大國關(guān)系。Ladiesandgentlemen,theworldtodayisindeepeningeconomicglobalizationandrapidscientificandtechnologicaladvances.Wefacebothopportunitiesandchallenges.Peopleofallcountrieshopethatthe21stcenturywillbethefirstcenturyinhumanhistoryinwhichwecanallenjoypea

12、ce,stability,developmentandprosperity.PeoplebelievethatcooperationbetweenChinaandtheUnitedStateswillbringenormousopportunitiestothetwocountriesandthewholeworld,whileconfrontationbetweenthetwowillbringgraveharmtoall.Whateverchangesmaytakeplaceintheworldandnomatterhowthedomesticsituationsinourtwocount

13、riesmayevolve,ChinaandtheUnitedStatesshouldbefirmlycommittedtoadvancingthecooperativepartnershipandbuildanewtypeofrelationsbetweenmajorcountriesthatisreassuringtobothofourtwopeoplesandtopeoplesacrosstheworld.發(fā)展中美新型大國關(guān)系需要?jiǎng)?chuàng)新思維,四十年前,中美發(fā)表上海公告,是一個(gè)創(chuàng)舉,上海公報(bào)在肯定雙方共同點(diǎn)的同時(shí),如實(shí)列出存在的分歧,確立了中美關(guān)系的基本指導(dǎo)原則。Tobuildsuchofa

14、newtypeofrelationsbetweenChinaandUnitedStatesastwomajorcountries,weneedtothinkcreatively.Fortyyearsago,ChinaandUntiedStatesmadeacreativemovebyissuingtheShanghaiCommuniquTheCommuniqu,(whichbothaffirmedthesharedviewsofthetwocountriesandlistedtheirdifferencestruthfully,establishedthebasicprinciplesonCh

15、ina-USrelations.當(dāng)前人類已進(jìn)入21世紀(jì)的第二個(gè)十年,我們的思想、政策、行動應(yīng)該與時(shí)俱進(jìn),以創(chuàng)新的思維,切實(shí)的行動,打破歷史上大國對抗沖突的傳統(tǒng)邏輯,探索經(jīng)濟(jì)全球化時(shí)代發(fā)展大國關(guān)系的新路徑。Wearenowintheseconddecadeofthe21stcenturyandweneedtoadvancewiththetimesinourthinking,policiesandactions.Weshould,throughcreativethinkingandconcretesteps,provethatthetraditionalbeliefthatbigpowersare

16、boundtoenterintoconfrontationandconflictsiswrong,andseeknewwaysofdevelopingrelationsbetweenmajorcountriesintheeraofeconomicglobalization.發(fā)展中美新型大國關(guān)系,需要相互信任,我們這個(gè)星球有足夠大的空間,應(yīng)能容得下中美兩國和其它國家共同發(fā)展。改革開放30多年來,中國堅(jiān)持和平發(fā)展,開創(chuàng)了一條依靠中國人民勤勞智慧,通過中國人民同各國人民合作共贏,實(shí)現(xiàn)發(fā)展的正確道路,走和平發(fā)展道路是我們始終不變的戰(zhàn)略選擇,是中國對全世界的鄭重承諾。Tobuildanewtypeofr

17、elationsbetweenChinaandtheUnitedStates,weneedtotrusteachother.TheworldweliveinisbigenoughforChina,theUnitedStatesandallothercountriestoachievecommondevelopment.Overthepast30years,sinceitsreformandopening-upcoursestarted,Chinahas,throughthehardworkandwisdomoftheChinesepeopleandwin-wincooperationwitht

18、hepeoplearoundtheworld,pursuedpeacefuldevelopment.Thisistherightpathtodevelopmentthatwehaveembarkedon.Tofollowthepathofpeacefuldevelopmentisourstrategicchoicewhichwewillneverchange,anditisasolemncommitmentthatChinahasmadetotheworld.發(fā)展中美新型大國關(guān)系,需要平等互諒。中美兩國國情不同,不可能在所有問題上都意見一致,雙方必須學(xué)會相互尊重,善于抓住同”把共同利益的蛋糕做

19、大。正確對待利異”尊重和照顧彼此的利益關(guān)系,對存在的分歧應(yīng)通過對話交流,增加理解,妥善處理,以免影響中美關(guān)系大局。TobuildanewtypeofrelationsbetweenChinaandtheUnitedStates,weneedtoactinspiritofequalityandmutualunderstanding.Givendifferentnationalconditions,itisimpossibleforChinaandtheUnitedStatestoseeeyetoeyeoneveryissue.Thetwosidesmustknowhowtorespecteach

20、other,begoodatexpandingcommongroundandmakethepileofourconvergentinterestsbigger.Weshouldapproachourdifferencesinacorrectwayandrespectandaccommodateeachother'sinterestsandconcerns.Weshouldproperlymanagedifferencesthroughdialoguesandexchangesandbyimprovingmutualunderstanding,sothatthesedifferences

21、willnotunderminethelargerinterestsofChina-USrelations.發(fā)展中美新型大國關(guān)系需要積極行勵(lì),中國有句古話,為者常成,行者常至。我們要采取扎實(shí)有效的行勵(lì),把雙方達(dá)成的各項(xiàng)共識落到實(shí)處,推勵(lì)廣泛領(lǐng)域,務(wù)實(shí)合作,加強(qiáng)在國際和地區(qū)問題上的協(xié)調(diào),促進(jìn)亞太地區(qū),乃至世界和平穩(wěn)定,讓兩國人民和各國人民切實(shí)享受中美合作帶來的好處。TobuildanewtypeofrelationsbetweenChinaandtheUnitedStates,weneedtoworkactively.AsanoldChinesesayinggoes,onlybyworkingd

22、iligentlycanoneachievehisgoalandonlybywalkingtirelesslycanonereachhisdestination.Weneedtotakesolidandeffectivestepstoimplementwhatwehaveagreedupon.Weshouldenhancepracticalcooperationinawiderangeofareas,stepupcoordinationonregionalandinternationalissues,promotepeaceandstabilityintheAsia-Pacificandbey

23、ondandbringthebenefitsofChina-UScooperationtothepeopleofourtwocountriesandthewholeworld.發(fā)展中美新型大國關(guān)系,需要付諸友誼,國之交在亍民相親,我們要積極推進(jìn)兩國社會和諧交流交往,讓更多人成為中美友好合作的參不者,支持者。我高興的得知,第三輪中美人文交流高層磋商,將不第四輪中美戰(zhàn)略不經(jīng)濟(jì)對話同時(shí)井行,期待第三輪磋商進(jìn)一步促進(jìn)中美兩國人民相虧了解和友誼。TobuildanewtypeofrelationsbetweenChinaandtheUnitedStates,weneedtonourishourfrien

24、dship.Friendshipbetweenpeopleholdsthekeytogrowinggoodrelationsbetweenstates.WeshouldactivelypromoteexchangesbetweenChinaandAmericafromallwalksoflifeandencouragegreaterpublicparticipationinthecourseofpromotingChina-USfriendshipandcooperation.IamgladtoknowthatthethirdmeetingofChina-UShigh-levelconsultationonpeopletopeopleexchangewillbeheldatthesametimeofthefourthroundoftheS&ED.Ihopethatthismeetingwillfurtherenhancethemutualunderstandingandfriendshipbetweenthetwopeople女士們、先生們,我們所在的大廳叫芳

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論