試論以英語為母語者的漢語學習難點及偏誤分析文檔_第1頁
試論以英語為母語者的漢語學習難點及偏誤分析文檔_第2頁
試論以英語為母語者的漢語學習難點及偏誤分析文檔_第3頁
試論以英語為母語者的漢語學習難點及偏誤分析文檔_第4頁
試論以英語為母語者的漢語學習難點及偏誤分析文檔_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、試論以英語為母語者的漢語學習難點及偏誤分析近些年,學習漢語的外國人數(shù)量不斷攀升, 漢語越來越受歡迎, 漢語作為外語教學的研究也逐漸受到重視。 以英語為母語者學習 漢語時, 有些方面是他們共同的學習難點。 教師如果能從對比語 言學的視角提前預見到難點,并試圖找出學生產(chǎn)生偏誤的根源, 勢必會對教學起到事半功倍的效果。本文將從語音、詞匯、語法 和漢字幾方面展開論述。一 語音部分“語音是語言的物質(zhì)外殼, 是由人類發(fā)音器官發(fā)出的, 能負載 一定意義的,能為人們所理解的聲音。 ”在學習的初期階段,打 好發(fā)音基礎(chǔ)至關(guān)重要, 在初學階段對發(fā)音沒給予足夠重視, 錯誤 發(fā)音很容易形成“石化現(xiàn)象” ,在以后的學習中

2、很難糾正,容易 變成“洋腔洋調(diào)” 。以英語為母語的漢語學習者,受到英文字母 和漢語拼音字母書寫形式相同, 但發(fā)音不同的影響, 很容易用母 語中的發(fā)音代替讀漢語拼音字母的現(xiàn)象, 在學習過程中難免會受 到其母語發(fā)音的干擾和影響, 教師要有意識地對比英漢兩種語言 的語音系統(tǒng)和發(fā)音特點, 對學生容易出現(xiàn)難點和錯誤的地方進行 特別強調(diào)。1 聲母在普通話中,只有一組清濁輔音的對立( sh r )。而在英清音 和濁音在英語中構(gòu)成不同的語中有較多清音和濁音的對立, 音位。漢語拼音中的“ b d g ”代表不送氣的清塞音,與英語中 的濁塞音書寫一致,因此受到語言“負遷移”的影響,學生容易 把漢語拼音中的“ b

3、d g ”發(fā)成濁音。在普通話中,有送氣音與不送氣音的對立(例如b- p)。而在英語中, 送氣音和不送氣音屬于同一音位, 不具有區(qū)別意義的作 用。因此,學生對它們的發(fā)音區(qū)別不敏感。教師可以在發(fā)音時前 面放一張紙, 發(fā)音時紙張發(fā)生晃動的是送氣音, 不晃動的是不送 氣音。以英語為母語的學生在發(fā)漢語中的 “r ”時常常伴有圓唇動作,而此音除了在后接元音字母“ u”時,其他情況下均為展唇。2 韻母在普通話中,存在較多復韻母。在發(fā)音時,應(yīng)從前一個發(fā)音迅 速滑向下一個音, 中間氣流不能間斷。 在發(fā)復韻母的讀音時學生 容易產(chǎn)生氣流不連貫的現(xiàn)象。發(fā)漢語的“ er ”音對于學生來說是一個難點,發(fā)這個音時要有 一個

4、卷舌過程, 但這個卷舌動作應(yīng)該是在發(fā)音過程中進行的, 學 生往往在發(fā)音前就完成了卷舌動作。3 聲調(diào)在普通話中有四個聲調(diào), 聲調(diào)具有區(qū)別意義的重要作用。 而在 英語中沒有聲調(diào), 所以對于以英語為母語的學生來說, 聲調(diào)是一 個全新的概念, 最初接觸漢語時學生往往只注重記憶詞語的意以 下幾點是學生在學習過程中的難容易忽略聲調(diào)的重要性。義, 點和易犯錯的地方。 (1)陰平是高平調(diào),調(diào)值是 55。學生的 問題是起調(diào)過低,把調(diào)值讀成 44或 33。( 2)陽平是高升 調(diào),調(diào)值是35。學生讀不好這個調(diào)常常表現(xiàn)在音高升不上去, 起調(diào)太高, 導致聲帶已經(jīng)很緊了, 很難再緊,因此音高升不上去。 (3)上聲是降聲調(diào)

5、,調(diào)值是 214。學生常常起調(diào)過高,容易 導致“降”的部分不夠,發(fā)成類似陽平的音,反映不出曲折調(diào)的 特點。(4)去聲是全降調(diào),調(diào)值是 51。與英語的強調(diào)重音相 似,因此發(fā)這個音時學生容易產(chǎn)生用力過度的現(xiàn)象。二 詞匯部分 詞是指最小的能夠獨立活動的有意義的語言成分。 “一種語言 中所有的詞和成語等固定用語的總匯就是該語言的詞匯。 ”一個 學習者的語言水平很大程度上取決于掌握詞匯量的大小, 運用是 否得體。 在學習詞語時, 學習者很容易用母語詞語的用法去套用 在外語的學習中,形成語言的“負遷移” 。下面幾點是學生常見 的偏誤:1 因詞語感情色彩不同而產(chǎn)生的偏誤 有一些詞表達的意義相同或相近, 但體

6、現(xiàn)出的感情色彩完全不 同。比如漢語中的“后果” “結(jié)果”和“成果” ,“后果”是有貶 義色彩的,“結(jié)果”則屬于中性, “成果”具有褒義色彩。如“由 于酒后駕車,他撞傷了行人,造成了嚴重的后果。 ”如果把這句 話中的“后果”換成“成果” ,顯然不合適。還有“果如果說話 人要表斷”和“武斷” “妙計”和“詭計”這兩組詞,達正面積極的意思時,就要用前面的詞。2 因詞語用法和搭配不當而產(chǎn)生的偏誤有些詞可以在外語中找得到相對應(yīng)的詞, 但用法并不一定完全 一致。如英語中的“ recently ”對應(yīng)漢語的“最近” 。在英語中, “ recently ”的時間指向是表示過去,但漢語中的“最近”的時 間指向可

7、以表示過去,也可以表示將來。如“他最近生病了”和 “他最近要去上海出差” 。如英語中的“ marry ”,在漢語中有兩 個與之相對應(yīng)的詞,如果從男人的角度說,用“娶”這個詞;從 女人的角度說,則要用“嫁”這個詞。英語中的“ borrow ”(表 示與別人借)“l(fā)end ”表示借給別人),旦在漢語中只用一個“借” 表示,至于究竟是“借進來”還是“借出去” ,要根據(jù)上下文才 能判斷。英語中的“ and”在漢語里是“和”,但“and”在英語 中既可以連接詞和詞語,又可以連接句子。而“和”只能連接詞 和詞組,但不能連接句子。3 因語體的運用不當而產(chǎn)生的偏誤語體大體可以分為書面語體和口語體。根據(jù)運用場合

8、的不同, 應(yīng)該選擇不同的語體。在非常隆重的場合,如國宴、外交會晤和 商務(wù)場合等,選擇的用詞一般非常正式,接近書面語。在日常生 活中,選詞一般較為隨意,有非正式的特點。比如英文中的“wife ” 在漢語中,既可以說“太太” ,又可以說“媳婦” ,但如果在非常 正式的場合,說“這是我媳婦”顯然不得體。語法部分 三“語法是詞、短語、句子等語言單位的結(jié)構(gòu)規(guī)律。 ”對于說一 門語言的母語者來說, 語法是通過在自小就生活在其中的語言環(huán) 境中自然習得, 在長期的耳濡目染中獲得內(nèi)化, 并能熟練地運用 語法規(guī)則。在學習一門外語時,情況就大不相同了。一般而言, 外語學習者(尤其是對成年學習者而言) 需要通過對語法

9、的學習, 從而才能掌握該語言的組織規(guī)則。 對于以英語為母語的學習者來 說,漢語中有些句型(比如“把”字句)在英語中沒有,對學生 來說比較陌生,是教學的難點。還有些句型,英語中有與之相對 應(yīng)的表達,但在相同中也有細微差異。以下是學生常見的問題。1 形容詞謂語句學生常會說“他是高” “今天是冷”這樣的句子,因為在英語 中有“主語系動詞賓語(形容詞) ”的句型,所以學生把它 套用到漢語中。但在漢語中,形容詞可以擔任謂語,除非是為了 表示強調(diào),否則不能再用“系動詞” 。2 “把”字句“把” 字句是漢語中的一種特殊句型, 常用來說明通過某個動 作對某物產(chǎn)生了影響變化或位置移動。 其句型結(jié)構(gòu)是 “主語把

10、賓語謂語 (動詞) 其他成分”;學生的常見偏誤如下: (1) 使用了不確指的賓語。學生會說出“我把一杯水喝了。 ”在該句 型中,賓語是確指的,是說話人和聽話人都知道的。 ( 2)使用了 沒有處置意義的動詞。學生會造出“我把這本書喜歡了”這個句 型中的動詞一定要是及物動詞并且具有處置這樣的句子。 的意義。比如“有” “喜歡”“在”“是”這樣的動詞是不能使用 的。(3)“其他成分” 的缺失。 如“我把衣服洗”“我把黑板擦”。 該句型中,謂語動詞后必須要有“其他成分” 。3 被動句在普通話中, 有兩種表示被動意義的句子, 一種是有形態(tài)標志 詞的,另一種是沒有形態(tài)標志詞的。第一,有形態(tài)標志詞的,該句型

11、結(jié)構(gòu)是“主語(受事者)被 施事者謂語動詞其他成分” ,常見偏誤:( 1)“其他成分” 的缺失。如“昨天他被車撞” ,謂語動詞后一定要帶有“其他成 分”來說明動作的影響或結(jié)果。 (2)在謂語動詞后使用了動態(tài)助 詞“著”。第二,無形態(tài)標志詞的, 這種句子是形態(tài)上是主動的 (沒有“被、 叫”等標志詞),但在意義上是被動的。有些不能發(fā)出動作的事 物作主語時, 后面的動詞謂語本身就帶有被動的意思, 漢語里如 不需要特別指明主動者(或施事者) ,一般不用“被”。這種句子 可以叫作意義上表示被動的句子。比如“照片被他洗好了” ,如 果不強調(diào)是“誰”洗的照片,換成“照片洗好了”更符合漢語的 表達方式。4 動態(tài)

12、助詞“過”動態(tài)助詞“過”用在動詞后面, 表示過去有過某種經(jīng)歷或動作。 句型是“主語謂語動詞過賓語” 。在英語中有個相似漢語 中的這個句型只強調(diào)過去的經(jīng)即“現(xiàn)在完成時” 。的句型, 歷,與現(xiàn)在沒有聯(lián)系,對現(xiàn)在也不造成影響。而英語里可以強調(diào) 過去的動作對現(xiàn)在造成的影響。 英語中的句型表示某個動作的起 始時間是過去,但動作延續(xù)到現(xiàn)在,并還有可能繼續(xù)延續(xù)下去。 但漢語的句型中沒有這種用法。 這些細微的差別是學習者常常忽 略的。四 漢字部分“文字是記錄語言的書寫符號系統(tǒng), 是擴大語言交際職能的最 主要的輔助性工具。 ”記錄漢語的文字是漢字,它是世界上歷史 最悠久的文字之一,它蘊含了華夏民族的長久記憶和思維方式。 對于學習漢字的外國人來說,它就像“一幅畫”一樣,其獨特優(yōu) 美的字形令人著迷, 但因其復雜的結(jié)構(gòu)讓學習者望而卻步。 下面

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論