unit 3大學(xué)綜合英語(yǔ)3翻譯_第1頁(yè)
unit 3大學(xué)綜合英語(yǔ)3翻譯_第2頁(yè)
unit 3大學(xué)綜合英語(yǔ)3翻譯_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、精選文檔1. In the house where I grew up, it was our custom to leave the front door on the latch at night. I don't know if that was a local term or if it is universal; "on the latch" meant the door was closed but not locked. None of us carried keys; the last one in for the evening would clo

2、se up, and that was it.小時(shí)候在家里,我們的前門總是夜不落鎖。我不知道這是當(dāng)?shù)氐囊环N說(shuō)法還是大家都這么說(shuō)的;“不落鎖”的意思是掩上門,但不鎖住。我們誰(shuí)都不帶鑰匙;晚上最終一個(gè)回家的人把門關(guān)上,這就行了。R T 2. Those days are over. In rural areas as well as in cities, doors do not stay unlocked, even for part of an evening.那樣的日子已經(jīng)一去不復(fù)返了。在鄉(xiāng)下,在城里,門不再關(guān)著不鎖上,哪怕是傍晚一段時(shí)間也不例外。R T 3. Suburbs and cou

3、ntry areas are, in many ways, even more vulnerable than well-patroled urban streets. Statistics show the crime rate rising more dramatically in those allegedly tranquil areas than in cities. At any rate, the era of leaving the front door on the latch is over.在很多方面,郊區(qū)和農(nóng)村甚至比巡查嚴(yán)密的城市街道更易受到攻擊。統(tǒng)計(jì)顯示,那些據(jù)稱是清

4、靜的地區(qū)的犯罪率上升得比城鎮(zhèn)更為顯著。不管怎么說(shuō),前門虛掩不落鎖的時(shí)代是一去不復(fù)返了。R T 4. It has been replaced by dead-bolt locks, security chains, electronic alarm systems and trip wires hooked up to a police station or private guard firm. Many suburban families have sliding glass doors on their patios, with steel bars elegantly built in

5、 so no one can pry the doors open.取而代之的是防盜鎖、防護(hù)鏈、電子報(bào)警系統(tǒng),以及連接警署或私人保安公司的報(bào)警裝置。郊區(qū)的很多人家在露臺(tái)上安裝了玻璃滑門,內(nèi)側(cè)有裝得很講究的鋼條,這樣就沒(méi)人能把門撬開(kāi)。R T 5. It is not uncommon, in the most pleasant of homes, to see pasted on the windows small notices announcing that the premises are under surveillance by this security force or that

6、guard company.在最溫馨的居家,也經(jīng)??吹玫酱吧腺N著小小的告示,稱本宅由某家平安保衛(wèi)機(jī)構(gòu)或某個(gè)保安公司負(fù)責(zé)監(jiān)管。R T 6. The lock is the new symbol of America. Indeed, a recent public-service advertisement by a large insurance company featured not charts showing how much at risk we are, but a picture of a child's bicycle with the now-usual padloc

7、k attached to it.鎖成了美國(guó)的新的象征。的確如此,一家大保險(xiǎn)公司最近的一則公益廣告沒(méi)有用圖表表明我們所處的危急有多大,而是用了一幅童車的圖片,車身上懸著如今隨處可見(jiàn)的掛鎖。R T 7. The ad pointed out that, yes, it is the insurance companies that pay for stolen goods, but who is going to pay for what the new atmosphere of distrust and fear is doing to our way of life? Who is goi

8、ng to make the psychic payment for the transformation of America from the Land of the Free to the Land of the Lock?廣告指出,沒(méi)錯(cuò),確是保險(xiǎn)公司理賠失竊物品,但誰(shuí)來(lái)賠償互不信任、擔(dān)憂可怕這種新氛圍對(duì)我們的生活方式所造成的影響呢?誰(shuí)來(lái)對(duì)美國(guó)從自由之國(guó)到鎖之國(guó)這一蛻變作出精神賠償呢?R T 8. For that is what has happened. We have become so used to defending ourselves against the new atm

9、osphere of American life, so used to putting up barriers, that we have not had time to think about what it may mean.由于那就是現(xiàn)狀。我們已經(jīng)變得如此習(xí)慣于愛(ài)護(hù)自己不受美國(guó)生活新氛圍的影響,如此習(xí)慣于設(shè)置障礙,以致無(wú)暇考慮這一切意味著什么。R T 9. For some reason we are satisfied when we think we are well-protected; it does not occur to us to ask ourselves: Why

10、has this happened? Why are we having to barricade ourselves against our neighbors and fellow citizens, and when, exactly, did this start to take over our lives?出于某種緣由,當(dāng)我們覺(jué)得防范周密時(shí)才安心;我們沒(méi)有想到問(wèn)問(wèn)自己:為什么會(huì)消滅這種狀況?為什么非得把自己與鄰居和同住一城的居民隔絕開(kāi)來(lái),這一切到底是從什么時(shí)候開(kāi)頭主宰我們生活的? R T 10. And it has taken over. If you work for a me

11、dium- to large-size company, chances are that you don't just wander in and out of work. You probably carry some kind of access card, electronic or otherwise, that allows you in and out of your place of work. Maybe the security guard at the front desk knows your face and will wave you in most day

12、s, but the fact remains that the business you work for feels threatened enough to keep outsiders away via these "keys."這一切的確主宰了我們的生活。假如你在一家大中型公司上班,你上下班很可能不行任憑進(jìn)出。你可能隨身帶著某種出入卡,電子的或別的什么的,由于這卡能讓你進(jìn)出工作場(chǎng)所。或許前臺(tái)的保安生疏你這張臉,平日一揮手讓你進(jìn)去,但事實(shí)明擺著,你所任職的公司深感威逼,因此要借助這些“鑰匙”不讓外人進(jìn)入。R T 11. It wasn't always li

13、ke this. Even a decade ago, most private businesses had a policy of free access. It simply didn't occur to managers that the proper thing to do was to distrust people.這種現(xiàn)象并非始終有之。即使在十年前,大多數(shù)私營(yíng)公司仍實(shí)行自由出入的做法。那時(shí)管理人員根本沒(méi)想到過(guò)恰當(dāng)?shù)氖侄问遣恍湃嗡?。R T 12. Look at the airports. Parents used to take children out to de

14、parture gates to watch planes land and take off. That's all gone. Airports are no longer a place of education and fun; they are the most sophisticated of security sites.且看各地機(jī)場(chǎng)。過(guò)去家長(zhǎng)經(jīng)常帶孩子去登機(jī)口看飛機(jī)起飛降落。這種事再也沒(méi)有了。機(jī)場(chǎng)不再是一個(gè)好玩的學(xué)習(xí)場(chǎng)所;它們成了擁有最精密的平安檢查系統(tǒng)的場(chǎng)所。R T 13. With electronic X-ray equipment, we seem finall

15、y to have figured out a way to hold the terrorists, real and imagined, at bay; it was such a relief to solve this problem that we did not think much about what such a state of affairs says about the quality of our lives. We now pass through these electronic friskers without so much as a sideways gla

16、nce; the machines, and what they stand for, have won.憑借著電子透視裝置,我們好像最終想出妙計(jì)讓恐怖分子無(wú)法近身,無(wú)論是真的恐怖分子還是憑空臆想的。能解決這一問(wèn)題真是如釋重負(fù),于是我們就不去多想這種狀況對(duì)我們的生活質(zhì)量意味著什么。如今我們走過(guò)這些電子搜查器時(shí)已經(jīng)看都不看一眼了;這些裝置,還有它們所代表的一切已經(jīng)獲勝。R T 14. Our neighborhoods are bathed in high-intensity light; we do not want to afford ourselves even so much a lux

17、ury as a shadow.我們的居住區(qū)處在強(qiáng)光源的照射之下;我們連哪怕像陰影這樣小小的享受也不想給自己。R T 15. Businessmen, in increasing numbers, are purchasing new machines that hook up to the telephone and analyze a caller's voice. The machines are supposed to tell the businessman, with a small margin of error, whether his friend or client

18、 is telling lies.越來(lái)越多的商人正購(gòu)置連接在電話機(jī)上、能剖析來(lái)電者聲音的新機(jī)器。據(jù)說(shuō)那種機(jī)器能讓商人知道他的伴侶或客戶是否在撒謊,其出錯(cuò)概率很小。R T 16. All this is being done in the name of "security" that is what we tell ourselves. We are fearful, and so we devise ways to lock the fear out, and that, we decide, is what security means.全部這一切都是以“平安”的名義實(shí)

19、施的;我們是這么跟自己說(shuō)的。我們可怕,于是我們?cè)O(shè)法把可怕鎖在外面,我們認(rèn)定,那就是平安的意義。R T 17. But no; with all this "security," we are perhaps the most insecure nation in the history of civilized man. What better word to describe the way in which we have been forced to live? What sadder reflection on all that we have become in this new and puzzling time?其實(shí)不然;有了這一切平安措施,我們或許成為人類文明史上最擔(dān)憂全的國(guó)家。還有什么更好的字眼能用來(lái)描述我們被迫選擇的生活方式呢?還有什么更為可悲地表明我們?cè)谶@個(gè)令人困惑的新時(shí)代所感受到的惶恐之情呢?R T

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論