版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、外貿(mào)物流員實(shí)務(wù)模擬一答案一、(1)請指出上述流程中序號1-4分別代表的主體或場地名稱。(4分)答案:1.集裝箱貨運(yùn)站 2.集裝箱碼頭 3.船舶代理 4.集裝箱指定堆場注:序號1-4是原題中的(1),(2),(3),(6)(2)指出出口拼箱貨運(yùn)單證在其整個傳遞過程中的三個重要階段及各階段繕制的主要單證?(4分)答案:1).出口訂艙、報關(guān)階段:訂艙委托書、報關(guān)委托書、保管單、商業(yè)發(fā)票、裝箱單、出口許可證、商檢證、產(chǎn)地證明書、保險單、其他相關(guān)單據(jù)。2).貨運(yùn)站接貨、裝箱及集港裝船階段:出口貨物報關(guān)單、出口收匯核銷單、整箱裝箱單、海關(guān)監(jiān)管條件所涉及的各類證件。3)貨物離港及到目的港通關(guān)、提貨階段:船東
2、海運(yùn)提單、小提單(3)若出口接貨地點(diǎn)是在拼箱公司指定的CFS,指出上圖拼箱貨物的費(fèi)用結(jié)構(gòu)(2分)答案:拼箱服務(wù)費(fèi)+裝船堆場服務(wù)費(fèi)+海運(yùn)費(fèi)+卸船堆場服務(wù)費(fèi)+拼箱服務(wù)費(fèi)二、(1)請指出上述流程中5個序號和2個字母分別代表的業(yè)務(wù)名稱和部門名稱。(3分)參考答案:1.審單 2.簽發(fā)通關(guān)單 3.隔離檢疫 4.審單,簽發(fā)合格證單 5.簽發(fā)索賠證書、退貨或銷毀通知單A. 檢務(wù)部門 B.施檢部門(2)指出貨物入境報檢的分類及其主要區(qū)別(4分)參考答案:主要分為:入境一般報檢、入境流向報檢和異地施檢報檢三類。區(qū)別:前兩類的報檢地點(diǎn)均為報關(guān)地檢驗(yàn)檢疫機(jī)構(gòu),但是第2類在口岸取得入境貨物通關(guān)單并通關(guān)完后,貨物調(diào)往目的
3、地檢驗(yàn)檢疫機(jī)構(gòu)進(jìn)行檢驗(yàn)檢疫監(jiān)管,其報檢貨物的通關(guān)地與目的地屬于不同轄區(qū)。第3類貨物在口岸完成進(jìn)境流向報檢,貨物到達(dá)目的地后再進(jìn)行檢驗(yàn)檢疫報檢,其報檢地點(diǎn)是目的地檢驗(yàn)檢疫機(jī)構(gòu)。(3)指出以下各類入境貨物的報檢時限:a.輸入種畜禽及其精液胚胎 b.植物繁殖材料c.入境貨物需對外索賠出證的。(3分)參考答案:a進(jìn)境前30天報檢; b進(jìn)境前7天報檢; c 應(yīng)在索賠有效期前不少于20天內(nèi)向到貨口岸或到達(dá)地檢驗(yàn)檢疫機(jī)構(gòu)報檢。三、(1)根據(jù)上圖,指出保稅倉庫入庫作業(yè)的5個基本步驟。(3分)參考答案:1.卸貨 2.入庫驗(yàn)收 3.辦理入庫手續(xù) 4.貼儲位標(biāo)簽或條形碼 5.上架(2)指出保稅倉庫入庫驗(yàn)貨的主要內(nèi)容
4、?(3分)參考答案:1.數(shù)量檢驗(yàn) 2.質(zhì)量檢驗(yàn) 3.包裝驗(yàn)收(3)入庫通知單必須具備哪幾聯(lián),還要求附上哪些相關(guān)憑證?(4分)參考答案:具備以下四聯(lián):送貨回單、儲存憑證、倉儲賬頁和貨卡,并附上檢驗(yàn)記錄單、產(chǎn)品合格證、裝箱單等有關(guān)資料憑證。四、(1)指出圖中字母A、B、C、D所代表操作步驟的名稱。(2分) A進(jìn)貨驗(yàn)收 B訂單處理C揀貨D配送(2)簡述配送中心的主要物流功能?(4分)答:集貨運(yùn)輸、揀選、分揀、流通加工、儲存保管、配送、訂單處理、信息處理(3)整個進(jìn)貨入庫作業(yè)的信息流包含哪些內(nèi)容?(4分) 答:供應(yīng)計劃、訂貨合同、采購計劃、到貨通知、入庫通知、入庫清單、入庫日報月報、貨物位置表、保管賬
5、。三、(1)傳遞貨運(yùn)單據(jù):以往主要由出口港在船舶開航后,寄送貨運(yùn)單證至進(jìn)口集裝箱管理部門,現(xiàn)在我國主要集裝箱碼頭已開始采用單證EDI來完成。(2)集裝箱卸船準(zhǔn)備:船舶抵港前幾天,船公司或其代理人應(yīng)將下述單證送交碼頭業(yè)務(wù)部門: A:貨物艙單 B:集裝箱清單 C:積載圖 D:集裝箱裝箱單 E:船舶預(yù)計到港通知書 F:閉貨物殘損報告 G:特殊貨物表(3)卸船與堆放:碼頭根據(jù)制定的卸船計劃、堆場計劃從船上卸下集裝箱,堆放到指定的箱位。(4)交貨:不同的交貨對象,有不同的交貨方式: A:交給收貨人 B:交給集裝箱貨運(yùn)站 C:交給內(nèi)陸承運(yùn)人(5)有關(guān)費(fèi)用收取。(6)編制交貨報告或未交貨報告:作為船公司在處
6、理收貨人提出貨物丟失或損壞要求賠償?shù)囊罁?jù),或發(fā)生收貨人不按時提貨時船公司據(jù)以催提的依據(jù)。五、(1)請指出上圖中4個序號所代表的操作步驟。(2分)參考答案:(1)審單 (2)場站收據(jù)交港區(qū) (3)海關(guān)簽發(fā)出口退稅、結(jié)匯核銷證明聯(lián) (4)外管局辦理結(jié)匯核銷。(2)請指出上圖中3個字母對應(yīng)的業(yè)務(wù)操作所需的所有單證。(5分)參考答案:所需單證A : (1)報關(guān)單(2)發(fā)票(3)裝箱單(4)場站收據(jù)(5)委托書(6)有關(guān)許可;所需單證B:外匯核銷單;所需單證C:(1)增值稅專用發(fā)票(2)稅收繳款書(3)出口收匯核銷單(4)出口報關(guān)單(3)簡述出口核銷的操作過程。(3分)參考答案:(1)核銷單的申領(lǐng)(2)
7、核銷單的報關(guān)前備案(3)收匯核銷六、1 空運(yùn)貨物出口通關(guān)單證流程(10分)DCBA(1)請指出上圖中4個字母所代表的步驟名稱。(4分)答案:A 預(yù)配和預(yù)訂艙位 B標(biāo)記和標(biāo)簽 C 出口核銷 D 交接出運(yùn)(2)請簡述航空貨運(yùn)出口報關(guān)的基本程序。(4分)答案1. 進(jìn)行海關(guān)預(yù)錄入 2. 報關(guān)員收集齊報關(guān)所需的所有單證和文件。3. 報關(guān)員向海關(guān)申報4. 海關(guān)查驗(yàn)5. 海關(guān)放行(3)請簡述航空貨運(yùn)單藍(lán)單、綠單、黃單具體分發(fā)對象。(3分)藍(lán)單交托運(yùn)人綠單交承運(yùn)人黃單是提取貨物收據(jù)單證一:解:(1)浦江海關(guān) 2201 (2)2008.8.20 (3)上海大發(fā)貿(mào)易公司 (4)江海運(yùn)輸 (5)TMCSSEL V8
8、90 (6)一般征稅 (7)信用證L/C (8)德國 (9)漢堡 (10)CIF(11) 502/3580/3 (12) 502/750/3 (13) TC101-16HB024(14)900 (15)紙箱 (16) 9900 (17)9000(18) GNWL2581946*1(1) (19)N/M(20) 項號 商品編號 商品名稱、規(guī)格型號 數(shù)量及單位 最終目的國(地區(qū))單價 總價 幣制 征免 8109.2500 德國 照章征稅1 MEN SHIRTS SIZE 42 8000件 20.00 160,000.00 USD 2 MEN SHIRTS SIZE 44 10000件 22.00
9、220,000.00 USD單證二1. Shipper Insert Name, Address and PhoneB/L No.(1)LINGXUAN GLOVES CO., LTD.2810, Shanghai International Trade Center 2201 Yan An Road(W),SHANGHAI 200336此欄為托運(yùn)人名稱地址,即賣方中遠(yuǎn)集裝箱運(yùn)輸有限公司COSCO CONTAINER LINESTLX: 33057 COSCO CNFAX: +86(021) 6545 8984ORIGINAL2. Consignee Insert Name, Address
10、and PhoneTO ORDER OF THE SHIPPERPort-to-Port or Combined TransportBILL OF LADINGRECEIVED in external apparent good order and condition except as other-Wise noted. The total number of packages or unites stuffed in the container,The description of the goods and the weights shown in this Bill of Lading
11、 areFurnished by the Merchants, and which the carrier has no reasonable meansOf checking and is not a part of this Bill of Lading contract. The carrier hasIssued the number of Bills of Lading stated below, all of this tenor and date,One of the original Bills of Lading must be surrendered and endorse
12、d or sig-Ned against the delivery of the shipment and whereupon any other originalBills of Lading shall be void. The Merchants agree to be bound by the termsAnd conditions of this Bill of Lading as if each had personally signed this Billof Lading.SEE clause 4 on the back of this Bill of Lading (Term
13、s continued on the back Hereof, please read carefully).*Applicable Only When Document Used as a Combined Transport Bill of Lading.3. Notify Party Insert Name, Address and Phone (It is agreed that no responsibility shall attsch to the Carrier or his agents for failure to notify)(2)ERIC GREEN&SONS.#21
14、7-219 Desert Spring Street, Toronto, CanadaTEL:(1)7709910,FAX:(1)7701100一般此欄填買方4. Combined Transport *5. Combined Transport*Pre carriage byPlace of Receipt6. Ocean Vessel Voy. No.7. Port of Loading(3)CMA CGM / V.26GW(4)SHANGHAI, CHINA8. Port of Discharge9. Combined Transport *(5)MONTREAL, CANADAPlac
15、e of DeliveryMarks & Nos.Container / Seal No.No. ofContainersor PackagesDescription of Goods (If Dangerous Goods, See Clause 20)Gross Weight KgsMeasurement(6)N/M(7)88 CTNS(8)STYLE: 1521ALatex Full Coated Cotton Woven, Knit Wrist LinerSTYLE: 2954CPVC Dipped Gloves, Interlock Liner, Rough Chip Finish,
16、 Gauntlet(9)1665.00KGS2430.00KGS(10)10.80M13.4MDescription of Contents for Shippers Use Only (Not part of This B/L Contract)10. Total Number of containers and/or packages (in words)Subject to Clause 7 Limitation(11)EIGHTY EIGHT CARTONS ONLY.(此欄包裝總數(shù)用英文大寫表述)11. Freight & ChargesRevenue TonsRatePerPrep
17、aidCollectDeclared Value ChargeEx. Rate:Prepaid atPayable atPlace and date of issue(12)SHANGHAI PORT, CHINA DEC.7 , 2012提單日期為實(shí)際裝運(yùn)日期Total PrepaidNo. of Original B(s)/LSigned for the Carrier, COSCO CONTAINER LINESLADEN ON BOARD THE VESSEL DATENOV.25,2012BY(2) 回答以下問題(1)有權(quán)簽發(fā)提單的人有哪些?(2分)答:承運(yùn)人、承運(yùn)人的代理、船長(2
18、)按照運(yùn)輸方式的不同,提單的分類有哪些?(3分)答:按運(yùn)輸方式的不同,可分為直達(dá)提單(Direct B/L)、轉(zhuǎn)船提單(Transshipment B/L)、聯(lián)運(yùn)提單(Through B/L)和多式運(yùn)輸提單(Multimodal Transport Document)。(3)什么是清潔提單?其主要作用是什么?(3分)答:清潔提單(Clean B/L)是指沒有在提單上對貨物的表面狀況作出貨損或包裝不良之類批注的提單,它表明承運(yùn)人在接收/裝船時,該貨物的表面狀況良好。單證三答案:(1)JIANGSU IMPORT&EXPORT TRADE CORPORATIONNO.66 ZHONGHU ROAD
19、 , SUZHOUJIANGSU, CHINA (2)PT. TRADE CORPORATION310 VIRA MONTREAL CANADA (3)JIAQI AIR FRIGHT CO., LTD., SUZHOU (4)PUDONG INTERNATIONAL AIRPORT (5)NVD (6) NCV (7) MONTREAL INTERNATIONAL AIRPORT (8) MU0514/02 MAY 30, 2008 (9) USD 10,000 (10) 70 (11) 730KGS (12) COUNTRY BICYCLEDIMS:31CBM外貿(mào)物流員實(shí)務(wù)模擬二單證一(1
20、) 根據(jù)銷售合同審核信用證,找出其中的10個不符點(diǎn)。(10分)a) 40A:信證形式錯誤,應(yīng)為不可撤銷,將REVOCABLE改為IRREVOCABLEb) 31D:有效期太短,建議改為130215c) 32B:貨幣符號CAD錯誤,應(yīng)為USDd) 41D:議付銀行應(yīng)在中國,將CANADA 改為CHINAe) 42C:匯票的付款期限不符,應(yīng)為即期,而不是見票30天f) 42A: (付款人)drawee為開證人不妥,應(yīng)為開證行g(shù)) 43P:不允許轉(zhuǎn)運(yùn), 改為:NOT ALLOWEDh) 43T:不允許分運(yùn), 改為:NOT ALLOWEDi) 44B:目的港錯誤, “TEXES”改為LOS ANGEL
21、ESj) 發(fā)票金額應(yīng)為:FOB VALUE, FREIGHT CHARGES AND TOTAL AMOUNT C AND I AND F.解釋:發(fā)票金額應(yīng)按以下方式分開顯示價值明細(xì):分別顯示F價值,運(yùn)費(fèi)以及總的CIF金額。PICC 中國人民保險集團(tuán)股份有限公司The Peoples Insurance Company Group of China Limited總公司設(shè)于北京一九四九年創(chuàng)立Head Office BeijingEstablished in 1949貨物運(yùn)輸保險單CARGO TRANSPORTATION INSURANCE POLICY發(fā)票號(INVOICE NO.)NT01F
22、F0108保單號次POLICY NO.201231001789627合同號(CONTRACT NO.)SH1200873信用證號(L/C NO.)63211020046被保險人:INSURED:(1)TIANJIN FOOD IMPORT AND EXPORT COMPANY#308-15 BINSHUI ROAD, TIANJIN CHINA TEL: 0086-22-28359093 FAX: 0086-22-28359094中國人民保險公司(以下簡稱本公司)根據(jù)被保險人的要求,由被保險人向本公司繳付約定的保險費(fèi),按照本保險單承保險別和背面所載條款與下列特款承保下述貨物運(yùn)輸保險,特立本保險
23、單。THIS POLICY OF INSURANCE WITNESSES THAT THE PEOPLES INSURANCE COMPANY OF CHINA (HEREINAFTER CALLED “THE COMPANY”) AT THE REQUEST OF THE INSURED AND IN CONSIDERATION OF THE AGREED PREMIUM PAID TO THE COMPANY BY THE INSURED, UNDERTAKES TO INSURE THE UNDERMENTIONED GOODS IN TRANSPORTATION SUBJECT TO
24、THE CONDITIONS OF THIS OF THIS POLICY AS PER THE CLAUSES PRINTED OVERLEAF AND OTHER SPECIAL CLAUSES ATTACHED HEREON.標(biāo)記MARKS&NOS包裝及數(shù)量QUANTITY保險貨物項目DESCRIPTION OF GOODS保險金額AMOUNT INSURED(2) AFYTJS13027LOS ANGLES(3) 1 Kg for a Vacuum Bag, 10 Vacuum Bag for a Carton, 5 Cartons for a Box60 BOXES IN TOTAL
25、(4) First Class SteakSecond Class SteakThird Class Steak(5)USD 128,700.00總保險金額TOTAL AMOUNT INSURED: (6) SAY US DOLLARS ONE HUNDRED AND TWENTY EIGHT THOUSAND SEVEN HUNDRED保費(fèi):PERMIUM:AS ARRANGED啟運(yùn)日期DATE OF COMMENCEMENT:出運(yùn)日期裝載運(yùn)輸工具:PER CONVEYANCE:(7) BY VESSEL自FROM:(8)TIANJIN經(jīng)VIA至TO(9) LOS ANGELES承保險別:C
26、ONDITIONS:(10)COVERINGFREE FROM PARTICULAR AVERAGE, CHINA INSURANCE CLAUSES所保貨物,如發(fā)生保險單項下可能引起索賠的損失或損壞,應(yīng)立即通知本公司下述代理人查勘。如有索賠,應(yīng)向本公司提交保單正本(本保險單共有1份正本)及有關(guān)文件。如一份正本已用于索賠,其余正本自動失效。IN THE EVENT OF LOSS OR DAMAGE WITCH MAY RESULT IN A CLAIM UNDER THIS POLICY, IMMEDIATE NOTICE MUST BE GIVEN TO THECOMPANYS AGENT
27、 AS MENTIONED HEREUNDER. CLAIMS, IF ANY, ONE OF THE ORIGINAL POLICY WHICH HAS BEEN ISSUED INoneORIGINAL(S)TOGETHER WITH THE RELEVANT DOCUMENTS SHALL BE SURRENDERED TO THE COMPANY. IF ONE OF THE ORIGINAL POLICY HAS BEENACCOMPLISHED. THE OTHERS TO BE VOID.中國人民保險集團(tuán)股份有限公司The Peoples Insurance Company Gr
28、oup of China Limited賠款償付地點(diǎn)CLAIM PAYABLE AT目的港單證二解:(1)上海松江海關(guān) 2221 (2)2006-05-27 (3)上海群英進(jìn)出口公司3101103586 (4)江海運(yùn)輸 (5)JINHAI VOY905 (6)L/C (7)韓國 (8)釜山 (9)65987411(10)CIF(11)502/1580/3(12)502/150/3(13)SC601399(14)30(15)紙箱(16)1450(17)1000(18)YMLU2571980*1(1)(19)AOLINSC601399BUSANC/NO.1-30 (20)項號 商品編號 商品名稱、
29、規(guī)格型號 數(shù)量及單位 最終目的國(地區(qū))單價 總價 幣制 征免 1 61031200 男式西服 720件 韓國 100.00 72000.00 USD 照章征稅 Mens Suit Composition: 55%T 27%R 18%W單證三參考答案:(1)Aptar (Suzhou) Dispensing System Co. LtdTelFax(2)Pacific Corp.181,2KA Hangang-Ro,Yongsan-Ku, Seoul Korea,140-777 KRMr. D.H. Park (3)SUYUN AIR
30、 FRIGHT CO., LTD.,SUZHOU (4)SHANGHAI PUDONG INTERNATIONAL AIRPORT (5)NVD (6) NCV (7) INCHEON INTERNATIONAL AIRPORT (8) MU0514/02 MAY 30, 2011 (9) USD 23,000 (10) 10CTNS (11) 88KGS (12) MEDICAL NOZZLEvolume: 0.6M3(10分)模擬三單證填制答案第一題:A部分(1)錯誤,應(yīng)改為 TO ORDER OF SHIPPER(2)錯誤,應(yīng)改為 4355.00kgs(3)錯誤,應(yīng)改為 FREIGHT
31、PREPAID B部分 (1)屬于指示性提單(2)提單中的標(biāo)注意思是 “托運(yùn)人裝貨點(diǎn)數(shù)封箱,據(jù)稱包括”s.t.c :Said To Contain,由托運(yùn)人裝箱計數(shù)封箱,箱內(nèi)據(jù)稱包括XX件數(shù)貨品。船東只對箱子表面負(fù)責(zé)。(3)提單是由貨運(yùn)代理人簽發(fā)的(4)提單的簽發(fā)日和簽發(fā)地點(diǎn)是SHANGHAI JUN 8 2005C部分(1)被保險的貨物名稱是HAND TOOLS(2)投保的險別是平安險 F.P.A AS PER PICC DATED 1/1/1981(3)需要對保單進(jìn)行空白背書。第二題:合同部分翻譯:(9) Time of Shipment: Within 30 days after rec
32、eipt of L/C., partial shipment allowed transshipment not allowed. 裝運(yùn)期限:收到信用證后30天內(nèi)裝運(yùn),分批裝運(yùn)允許,不允許轉(zhuǎn)運(yùn)(10) Terms of Payment: By 100% Documentary Letter of Credit in favor of the Sellers to be available by sight draft to be opened and to reach China before MAY 1, 2011 and to remain valid for negotiation in
33、 China until the 15th days after the foresaid Time of Shipment. L/C must mention this contract number L/C advised by BANK OF CHINA SHANGHAI BRANCH. ALL banking Charges outside China (the mainland of China) are for account of the Drawee.支付條款:100%以賣方作為受益人的跟單信用證,使用即期匯票,信用證在2011年5月1日前到達(dá)中國。為了在中國議付有效,信用證的
34、有效期應(yīng)在裝船期之后的15天。信用證必須提到合同號,信用證由中國銀行上海分行通知。中國以外的所有銀行費(fèi)用由付款人負(fù)責(zé)。(11) Insurance: To be effected by Sellers for 110% of full invoice value covering A.R. and War Risks up to OSAKA.保險:由賣方按發(fā)票金額的110%投保一切險和戰(zhàn)爭險到大阪。信用證部分翻譯:* FULL SET OF CLEAN ON BOARD MARINE BILLS OF LADING, MADE OUT TO ORDER OF SHIPPER AND BLANK
35、 ENDORSED, MARKED “FREIGHT PREPAID” AND NOTIFY APPLICANT (AS INDICATE ABOVE) 全套清潔已裝船海運(yùn)提單,做成憑托運(yùn)人指示,空白背書,標(biāo)記運(yùn)費(fèi)預(yù)付,通知開證申請人(上面提到的)。* INSURANCE POLICY/CERTIFICATE COVERING F.P.A. OF PICC. INCLUDING WAREHOUSE TO WAREHOUSE CLAUSE UPTO FINAL DESTINATION AT OSAKA, FOR AT LEAST 120 PCT OF CIF VALUE.保險單或證明投保平安險,
36、PICC倉至倉條款,到最終目的地大阪,按照CIF金額的120%投保。1、 根據(jù)銷售合同審核信用證,找出其中的10個不符點(diǎn),并改正。(10分)參考答案:(1)*40A:CLEAN改為DOCUMENTARY。根據(jù)合同,信用證應(yīng)為跟單信用證,而不應(yīng)為光票信用證。(2)有效期太短。應(yīng)為最遲裝運(yùn)期后的15天,改為110615.合同里規(guī)定有效期限為最遲裝運(yùn)期后15天,此題中最遲裝運(yùn)期為收到信用證后30天內(nèi)裝運(yùn),而信用證到達(dá)中國的日期最遲為5月1日,因此,推導(dǎo)出信用證到期日為5月30日,再往后推15天,為6月15日。(3)*31D:PLACE JAPAN 改為 PLACE CHINA。信用證的到期地點(diǎn)不應(yīng)在
37、日本,而應(yīng)在中國。因?yàn)槿绻庞米C的到期地點(diǎn)不在受益人所在地,則意味著受益人的全套單據(jù)必須在這個時間之前到達(dá)國外銀行柜臺,這對受益人不利。(4)*59: SHANGHAI KNITWEAR AND MANUFACTURED GOODS CORP. 改為 SHANGHAI KNITWEAR AND MANUFACTURED GOODS IMP AND EXP. CORP. 信用證受益人的名稱不準(zhǔn)確。(5)*32B:USD 19,800.00 改為USD198,000.00 。信用證金額(小寫)與合同不符(6)42C: DRAFTS AT 20 DAYS SIGHT改為DARFTS AT SIGHT
38、。根據(jù)合同,應(yīng)使用即期匯票,而不是遠(yuǎn)期匯票。(7)43T: ALLOWED 改為NOT ALLOWED。信用證與合同矛盾。(8)45A: TC101-16HD024改為TC101-16HB024。信用證中顯示的合同號與合同不符。(9)46:COVERING F.P.A改為 COVERING A.R. AND WAR RISKS. 要求投保的險別與合同不符.(10)46:FOR AT LEAST 120 PCT OF CIF VALUEN改為 FOR AT 110 PCT OF CIF VALUE. 投保加成高于合同約定。應(yīng)為“110%”,而不是“至少120%”2、上述背景資料填寫提單的(1)-
39、(10)項。(10分)答案:(1)SHANGHAI KNITWEAR AND MANUFACTURED GOODS IMP AND EXP. CORP. 1321, ZHONGSHAN ROAD SHANGHAI, P.R. CHINA(2)TO ORDER OF SHIPPER (3) TKAMLA CORPORATION, LTD6 - 7, KAWARAMACHI, OSAKA, JAPAN (4) SHANGHAI PORT (5)YUANHANG V.086W (6) N/M 1 x 20 FCL, CY/CY CONTAINER NO. GNWL2581946 SEAL NO.:
40、1285302 (7) 90 CTNS (8) 99KGS (9) 90.72M3 (10) SHANGHAI 22 MAY. 2008第3題:航空貨運(yùn)單(15分)1、W VOICE TELEVISION SYSTEM CO.#65-68 FINANCE BUILDING, DONGSI ROADBEIJING, CHINA2. SAKURA import and export co.1-60 Namba 5-chome, Chuo-ku,Osaka, Japan3. BEIJING, CHINA4. ITM5. JAL6. OSAKA, JAPAN7. JAL855/17JUN8. USD7
41、439. 5210. 51011. 21112. AS ARRANGED13. TV PARTS12.638M3英語翻譯翻譯題1)Booking Note (參考答案:A Booking Note is a commitment on the part of the shipper to ship the goods and serves as the basis for the preparation of the bill of lading. )on the part of在方面 commitment承諾preparation制作,編制2)Sea waybill(參考答案: A Sea
42、Waybill is the replacement of the traditional ocean bill of lading. The waybill is a non-negotiable document and made out to a named consignee who is allowed, upon production of proper identification, to claim the goods without presenting the waybill.)1 請將下列的英文信函翻譯成中文(5分)August 8,2013Oriental intern
43、ational trade Co., Ltd25 Broadway New York, New York 10024Dear Sirs:Re: claim on sewing machinesThe goods you shipped by “yellow river” on May 14 arrived yesterday.On examination, we have found that many of sewing machines are severely damaged, though the cases themselves show no trace of damage.Con
44、sidering this damage was due to the rough handling by the steamship company, we claimed on them for recovery of the loss; but an investigation made by the surveyor has revealed the fact that the damage is attributable to improper packing. For future particulars, we refer you to surveyors report encl
45、osed. We are therefore , compelled to claim on you to compensate us for the loss,27,500, which we have sustained by the damage to the goods. We trust that you will be kind enough to accept this claim and deduct(扣除)the sum claimed from the amount of you next invoice.Yours Sincerely,親愛的先生: 貴方5月14日通過“黃
46、河”號輪運(yùn)送的貨物于昨日抵達(dá)本地。在檢查時,我方發(fā)現(xiàn)許多縫紉機(jī)損壞嚴(yán)重,可是貨箱本身沒有損壞的痕跡??紤]到損壞是由于船運(yùn)公司的野蠻裝卸所致,所以為了補(bǔ)償損失,我方向船運(yùn)公司提出索賠;但一份由檢驗(yàn)人出具的調(diào)查報告揭示了這樣的事實(shí),即損壞是由于不恰當(dāng)?shù)陌b所致。詳情請見隨函附上的檢驗(yàn)報告。因此,我方被迫向貴方提出索賠,來補(bǔ)償我方由于貨物受損而遭受的27500美元損失。我方相信貴方會接受這一索賠并把索賠的款項從貴方下次寄來的發(fā)票金額中扣除。翻譯:1)procurement (采購)(參考答案: Procurement is concerned with purchasing and arrangin
47、g inbound movement of materials, parts and finished inventory from suppliers to manufacturing of assembly plants(組裝工廠), warehouses or retail stores.2)shipping agent (貨運(yùn)代理)(參考答案: Shipping agent: a ship owners representative whose job is to find cargoes for the ships to carry.)1 請將下列的英文信函翻譯成中文(此題5分)Ju
48、ne 24th,2013Kee & Co., Ltd34 Regent StreetLondon, UKDear Mr Li:Your letter of June 17th has been received.As for the 3000 sets of medical instruments under the Purchase Contract No.80616 we would like to advise you as follows:As stipulated in the contract, the above goods should have been shipped in
49、 three equal lots(批次) in April, June and August respectively. But so far the first lot has not been shipped. Our end-users have been expecting the goods and very surprised at your delay in shipment.Please do your best to effect the shipment of the first and second lots together before the end of Jun
50、e. Otherwise, our end-users will be dissatisfied with your delay and will probably cancel the order and turn elsewhere to cover their requirements.Upon receipt of the letter please let us know the definite date of shipment.Yours faithfullyZhang Ying,General Manager,Shanghai TongDa International Trad
51、ing Co. Ltd. 參考譯文:李先生:你方六月十七日來信收到。關(guān)于第80616號購貨合約項下的三千套梅花板手,現(xiàn)我方函告如下:按合約所訂,上述貨物應(yīng)在四月、六月及八月分三批均裝,但至今第一批還沒裝運(yùn),我方用戶等待此貨,他們對你方如此拖延交貨感到十分驚奇。請盡力在六月底前把第一批貨物及第二批貨物一并運(yùn)來。否則我方客戶對你遲延裝運(yùn)將感到不滿,可能撤消訂單,在而轉(zhuǎn)向他處補(bǔ)進(jìn)所需之貨。見信后請告確切裝運(yùn)日期為荷。上海東大國際貿(mào)易有限公司總經(jīng)理張鷹謹(jǐn)上2013年6月24日2 請用英文表述下列術(shù)語的含義及作用(每題5分,共10分)(例子:Sea Waybill: A Sea Waybill is t
52、he replacement of the traditional bill of lading issued by the carrier to the shipper. But Sea Waybill is a non-negotiable document. Upon the shipper provide proper identification, the goods should be allowed to release without presenting the Waybill.)1)Booking Note (參考答案:A Booking Note is a commitm
53、ent on the part of the shipper to ship the goods and serves as the basis for the preparation of the bill of lading. )2)Sea waybill(參考答案: A Sea Waybill is the replacement of the traditional ocean bill of lading. The waybill is a non-negotiable document and made out to a named consignee who is allowed
54、, upon production of proper identification, to claim the goods without presenting the waybill.)3 請將下列的英文信函翻譯成中文(5分)August 8,2013Oriental international trade Co., Ltd25 Broadway New York, New York 10024Dear Sirs:Re: claim on sewing machinesThe goods you shipped by “yellow river” on May 14 arrived yesterday.On examination, we have found that many of sewing machines are severely damaged, though the cases themselves show no trace of damage.Considering this damage was due to the rough handlin
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 遼寧政法職業(yè)學(xué)院《建筑模型制作實(shí)踐》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 蘭州交通大學(xué)《影視劇創(chuàng)作》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 江西經(jīng)濟(jì)管理職業(yè)學(xué)院《中醫(yī)經(jīng)典傷寒論》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 吉首大學(xué)《痕跡信息系統(tǒng)應(yīng)用》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 湖南高爾夫旅游職業(yè)學(xué)院《建筑材料與構(gòu)造1》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 黑龍江外國語學(xué)院《系統(tǒng)辨識及自適應(yīng)控制》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 重慶建筑科技職業(yè)學(xué)院《光纖通信系統(tǒng)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 中央音樂學(xué)院《高級統(tǒng)計分析》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 小學(xué)五年專項發(fā)展規(guī)劃(教學(xué)工作)
- 長春工業(yè)大學(xué)人文信息學(xué)院《小學(xué)體育教師基本功》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 產(chǎn)品質(zhì)量反饋、回復(fù)單
- GB/T 7424.2-2002光纜總規(guī)范第2部分:光纜基本試驗(yàn)方法
- 《材料分析測試技術(shù)》全套教學(xué)課件
- 人教版8年級上英語各單元語法課件大全
- (完整版)形式發(fā)票模版(國際件通用)
- 武漢東湖賓館建設(shè)項目委托代建合同
- 安徽大學(xué)大學(xué)生素質(zhì)教育學(xué)分認(rèn)定辦法
- 高度限位裝置類型及原理
- 中文版gcs electrospeed ii manual apri rev8v00印刷稿修改版
- 新生兒預(yù)防接種護(hù)理質(zhì)量考核標(biāo)準(zhǔn)
- 除氧器出水溶解氧不合格的原因有哪些
評論
0/150
提交評論