Cet4 如何做好漢譯英_第1頁
Cet4 如何做好漢譯英_第2頁
Cet4 如何做好漢譯英_第3頁
Cet4 如何做好漢譯英_第4頁
Cet4 如何做好漢譯英_第5頁
已閱讀5頁,還剩16頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、如何做好漢譯英 新四級專題講座之五 1(1)新四級的考題按六大部分設計,從試卷結構和題型設置來說都已經(jīng)脫胎換骨,每個部分在原來基礎上尋求多種變化,整個試卷在整體上追求題目高密度、題型多樣化以及知識點的高含金量。那么如何理解試題第六大部分新出現(xiàn)的翻譯題呢? 2(2)考試的最后一個階段是翻譯,5分鐘處理5個句子。四級階段考生受詞匯量和知識結構影響,基本缺乏雙語翻譯的訓練和技巧,所以只是蜻蜓點水般做一些知識點練習,四級試卷上的翻譯部分,說其簡單無非有三。其一,考題只考查漢譯英,沒有英譯漢。大學英語精讀教材中,每課都有漢譯英譯句練習,應該是學生非常熟悉的題型。相比較,考研翻譯中的長句英譯漢則難得多;3

2、(3)其二,內容單純,不需要專業(yè)理論知識。題目內容既沒有高難度的新聞翻譯、文學翻譯,也不涉及科技經(jīng)貿(mào)翻譯中的專業(yè)知識,只是一般的短句翻譯,沒有大主題語境,也談不上翻譯的“信、達、雅”標準,四級程度學生可以勝任。第三,名為翻譯,實為補全句子,考查語法結構和詞組運用知識。每句只涉及15個左右的英語詞,需添入的部分也只有3到8個單詞,其中隱含著四級水平考生應當掌握的句型、語法、詞組知識點。4(4)以下是樣題所提供的5個翻譯句子,我們根據(jù)其內容來推測可能考查的知識點: 87.The substance does not dissolve in water _(不管是否加熱)。 本句意為:不管是否加熱,

3、這種物質都不會溶解于水。 5(5)前半句所給的信息并不重要,考生憑四級詞匯知識可以理解substance(物質)和dissolve(溶解)兩個單詞的意義??紤]提示部分的漢語,“不管是否”即“whether or ”,很容易找到這個對應結構。關鍵點在于對“加熱”的理解,是主動還是被動處理,從上下文意義推斷出是water被加熱,所以我們采用被動方式,即whether (it is) heated or not,填入部分作讓步狀語從句,it is可以被省略。6(6)考查重點: 從句知識:尤其讓步狀語從句,注意復習whether or, though, no matter how等表達的用法。 分詞用

4、法:注意辨別現(xiàn)在分詞和過去分詞,同時考慮動詞被動語態(tài)的運用。 7(7)88.Not only _(他向我收費過高),but he didnt do a good repair job either. 本句意為:他不但向我收費過高,而且東西修理得不怎么樣。 8(8)本句中要考慮兩個層面,首先是動詞“收費”的對應詞,應當是“charge”?!斑^高”則往往使用too high或too much, 由于主體內容是金錢而不是溫度,我們用經(jīng)常搭配的“much”。更加巧妙的用詞是“overcharge”,恰好可以把意思歸并到一起。還要考慮的是本句中“not onlybut”結構中出現(xiàn)了否定詞前置到句首的現(xiàn)象

5、,自然是倒裝句的標志。結合后半句的一般過去時形式,我們不得不把助動詞did提煉出來,按照倒裝結構翻譯成“Not only did he charge me too much”或者“Not only did he overcharge me”。 9(9)考查重點: 倒裝句結構中的否定詞前置現(xiàn)象。類似的知識點還要注意Never/Neither/Hardly/Scarcely等否定詞在句首的倒裝情況。 10(10)89. Your losses in trade this year are nothing _(與我的相比)。 本句意為“你在生意中的損失與我的相比不值一題?!?11(11)翻譯時有兩個

6、知識點容易出錯,首先,“與相比”考查詞組知識,四級程度同學應當掌握“compared with”或者“in comparison with”, 但常有考生把 “compare with”與“compare to”(把比做)混淆,或者沒有考慮過去分詞形式。此外,“我的”應當使用物主代詞所有格“mine”,此處不宜寫成“my losses”。 12(12)考查重點: 詞組知識:需要考生把握大批類似compare with以及名詞形式in comparison with的詞組或短語,其中固定搭配需要使用的介詞副詞非常重要。 分詞形式:在句子中做修飾成分與前者構成主動被動關系至關重要。 13(13)9

7、0. On average, it is said, visitors spend only _(一半的錢) in a day in Leeds as in London. 本句意為:據(jù)說,游客平均一天在利茲花掉的錢只有在倫敦的一半那么多。 14(14)顯然本句在拿asas結構做文章。因為是比較關系,把在Leeds和在London的費用做比較,所以后半句有明確的“as”一詞??杖辈糠质且?“as”,還要有 “half”和“money”。關鍵是次序如何調理。根據(jù)比較結構中的倍數(shù)原則,倍數(shù)數(shù)字放在最開始,接下去有關于量的as much+n.+as, 因此本句要填入 “half as much m

8、oney”。 15(15)考查重點:比較結構:本句考查同級比較中的倍數(shù)關系,類似表達還有twice as much(many) as 16(16)91. By contrast, American mothers were more likely_ (把孩子的成功歸因于) natural talent. 本句意為:相比較,美國的母親們更可能把孩子的成功歸因于天賦。 17(17)本句再次在詞組方面進行考查,“把歸因于”是大學英語四級考查率極高的一個語言點,有時表達因果關系最復雜的動詞詞組。應當熟練把握 “attributeto”的拼寫和用法。此外,不要忽略另外一個詞的用法,“be likely

9、to ”表示“容易”、“可能”等意義,稍不小心就會把to漏掉??傊?,需要填入的部分拼貼在一起就是“to attribute their childrens success to”。 18(18)考查重點:動詞詞組,表示因果關系的attribute to。需要熟練掌握用法的還有l(wèi)ead to, result in, result from, be to blame for, be responsible for。另外,還要學會使用拼寫類似的詞組contribute to,表示“有助于,對做出貢獻”。 19(19)如果仔細研究以上樣題的考點,不難發(fā)現(xiàn)新四級在放棄專門的詞匯語法結構題型后,把相關知識點設置到了其它的幾種題型中。至少我們未來

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論