中高級口譯必備詞組_第1頁
中高級口譯必備詞組_第2頁
中高級口譯必備詞組_第3頁
中高級口譯必備詞組_第4頁
中高級口譯必備詞組_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、如有你有幫助,請購買下載,謝謝! 頁如有你有幫助,請購買下載,謝謝! 頁1、化現(xiàn)代化一 modernize市場化一 marketize地區(qū)化一 regionalize多極化polypolarize干部隊伍的革命化、年輕化、知識化、專業(yè)化 The ranks of the cadres become more revolutionary, younger in average age, better -educated and more professionally competent.Cadres are more revolutionary , younger, better-educate

2、d and more professional.國際關(guān)系民主化Democracy should be practiced in international relations.We should practice democracy in international relations.企業(yè)化turn - into business institutions , make- function as an enterprise集團化incorporate - into an enterprise公開化to be brought into the open股份化transfer- into sha

3、re holding如果兩岸客運包機實現(xiàn)節(jié)日化”,還可以向常態(tài)化發(fā)展.節(jié)日化on all festivals and holidays常態(tài)化一develop toward normalizationdevelop into a regular practicedevelop and normalize/ regularize this practice2、在的下在改革開放的推動下fThanks to the further push by the opening-up and reform在中國共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo)下一Under the leadership of the Chinese Commun

4、ist Party在盟友的幫助下一 With its allies help在改革開放政策的帶動下Driven by the reform and opening-up policy3、是constitute/represent/form/prove/系表結(jié)構(gòu)以夕卜的形式已是世界文化遺產(chǎn)之一.has been included in the World Cultural Heritage List旅游一直是人們增長知識、豐富閱歷、強健體魄的美好追求 Tourism has demonstrated d the happy wish for more knowledge, varied expe

5、rience and good health.21世紀頭20年,是中國全面建設(shè)小康社會、加快推進社會主義現(xiàn)代化的重要戰(zhàn)略機遇期,也是中國旅游業(yè)發(fā)展的有利時期.The first 20 years of the 21st century represents an important strategic period for China to achieve all-round constructionof a better-off society and to speed up its socialist modernization.4、對表示贊賞we appreciatewe dike to

6、 express our appreciation for we think highly of deserve our admirationwe see something constructive/ admirable /meaningful/inspiring in your 5、正向強化+力口強合作strengthen cooperation促進發(fā)展promote development 增力口機會increase opportunities 深化改革deepen reform 推動貿(mào)易一 facilitate trade 萬能動詞further6、值得(我們)欣慰/高興/欣喜/慶賀/

7、的是It is gratifying/delightful/pleasing/wonderful/great (for us) to know/see We/people are gratified/delighted/pleased/happy/glad to know/see 7、是一的原因be the instrument ofA generates/gives rise to/gives birth to/leads to/results in BAs a result/Consequently/Finally/各國有著不同的發(fā)展歷史、文化傳統(tǒng)、政治制度和經(jīng)濟模式,這是亞太地區(qū)富有發(fā)展

8、活力的重要原因.Countries are different in history, cultural tradition, political system and economic m odel, which gives the region its very vigor and vitality.8、問題problem安全問題security concerns/security issues/security threats 臺灣問題Taiwan issue/problem/question根本問題basic question原貝U 問題matter of principle找出問題一

9、 locate the fault揚聲器有問題一 There is a fault in the loudspeaker .我今天談四個問題一 I dike to make four points today.9、方式ways/approaches工作方式一 work pattern管理/領(lǐng)導(dǎo)方式style of management /leadership各種付款方式various methods of payment經(jīng)營方式mode of operation生活方式way of life/life style/mode of living運輸方式means/forms of transpo

10、rt方式更加隱蔽,手段更加殘忍.Their activities are becoming more secretive, and means more brutal.用和平談判的方式解決問題solve a problem by peaceful negotiation他做什么事都有自己的一套方式.He has a style of his own in everything.10、主張/堅持/提出/倡議/倡導(dǎo)stand for/maintain/hold/believe/agree/put forward/proposeadvocate/affirm/attest/avow/aver主張改革

11、一 favor reforms/in favor of reforms主張維護世界和平 stand for the maintenance of world peace堅持全面的、歷史的、發(fā)展的觀點persist in the comprehensive, historical and developmental viewpoint倡導(dǎo)禁止核武器take the initiative in banning nuclear weapons11、重點重點項目一 key project重點工作focal point of the work重點發(fā)展put priority on the develop

12、ment of sth重點推廣make sth the keystone of popularization 主張改革一 favor reforms/in favor of reforms重點支持生產(chǎn)區(qū)發(fā)展糧食生產(chǎn)-Support will be focused on increasing production in major grain producing areas.12、工作、現(xiàn)象、形勢 TOC o 1-5 h z 大多數(shù)美國人,尤其是少數(shù)民族,都確信美國經(jīng)濟制度中存在著不公正現(xiàn)象.Most people in America, minority people in particula

13、r, are convinced that injustices e xist in their economic system.最高級會議的準備工作繼續(xù)進行.Preparations for the summit meeting mote innovation on a national scale促進全國的創(chuàng)新工作世界形勢繼續(xù)發(fā)生深刻變化.The world is further witnessing deep changes.13、充分發(fā)揮/發(fā)揚充分發(fā)揮積極性一give full play to one sinitiativebring one initiati

14、ve into full play我們應(yīng)當充分發(fā)揚自力更生的精神 .We should give full play to the spirit of self-reliance.科研機構(gòu)轉(zhuǎn)制為企業(yè)后,將建立現(xiàn)代企業(yè)制度,適應(yīng)市場需要,從而充分發(fā)揮其研究、開發(fā)和創(chuàng) 新的優(yōu)勢.Scientific research institutions, when transformed into enterprises, shall establish the modern enterprise system and orient/gear themselves geared to the needs o

15、f the market, giving full play to their strength in research, development and innovation.14、有利于beneficial/conducive/advantageous/wholesome/favorable/helpful中國將扶持有利于高新技術(shù)發(fā)展的資本市場.China will help foster capital markets conducive to the development of high-tech ind ustries.15、攜手hand in hand/join hands/wo

16、rk jointly/make a concerted effort中國的科技部門將與國際科技界和全球經(jīng)濟界、商界攜手共建新世界的創(chuàng)業(yè)平臺China science and technology sector will work in partnership with the international如有你有幫助,請購買下載,謝謝! #頁如有你有幫助,請購買下載,謝謝! 頁如有你有幫助,請購買下載,謝謝!19、流傳 頁circlescommunity of science and technology as well as the economic and business of the w

17、orld to build up a platform for innovation in the new century.16、關(guān)鍵key/decisive factor/hinge/crux關(guān)鍵的年fcrucial year關(guān)鍵人物person of importance至U關(guān)鍵時亥when it comes to the crunch起關(guān)鍵作用一 play a pivotal roleThe crux of the matter is that attitudes have changed. TOC o 1-5 h z 問題的關(guān)鍵是人們的態(tài)度改變了.Now we come to the

18、crux of the problem.現(xiàn)在我們來談問題的癥結(jié)所在.雙方的談判已到了關(guān)鍵時期.The negotiations between the two sides are approaching the crisis.17、在層面/方面/問題/戰(zhàn)線上 on + side/front/level/plane在內(nèi)部方面一 on the internal side在外交戰(zhàn)線on the diplomatic front在意識形態(tài)戰(zhàn)線一 on the ideological front在高層領(lǐng)導(dǎo)層面 on the top leadership level在有利方面一 on the 在不利方面一

19、 on the 在精神層面一 on the 在物質(zhì)層面一 on theplus side minus side spiritual plane material plane 18、由于Thanks to/By virtue of (褒義)Because of /Owing to/ Due to/On account of (中性)In consequence of (貶義)由于缺乏溝通而產(chǎn)生的問題problems arising out of the lack of communication由于時間晚了 ,我現(xiàn)在要回家了 .Since it is late, I shall go home

20、now.謠言在街上流傳.Rumor circulated through the town.有關(guān)他辭職的消息傳得很快.Word spread quickly about his resignation .在中國,也流傳著這樣的話 a century-old popular saying a long-held popular view/opinion20、具有具有悠久的歷史一 with a long history具有高度的責任心 possess a high sense of responsibility 具有深遠的意義have a profound historical significa

21、nce 具有濃有B東方氣息possess a rich oriental flavor具有豐富的資源和眾多的人口 boast abundant resources and populations具有法律義務(wù)承擔責任under the legal obligation to undertake the responsibility21、適應(yīng)adapt to/be accustomed to/fit in with中國地毯業(yè)在保持中華民族傳統(tǒng)特色的同時,還將在融匯東西方文化的精粹和適應(yīng)國際流行色調(diào)上下功夫.這里的 適應(yīng)”并不是指 中國地毯也怎樣從不適應(yīng)走向適應(yīng)”,而是指 怎樣跟上國際流行色調(diào)”、怎

22、樣與國際流行色調(diào)保持同步 ”,或者 怎么迎合國際流行色調(diào)的品味 ”,因此可譯為to keep up with international fashions in color and tone to conform to international fashions in color and tone to gear to internationally prevalent colors and tones22、精粹/精華/精髓古典文學精髓 quintessence/cream of classical literature 馬克思主義精髓一 pith and marrow of Marxism

23、 概括文章的精華 sum up the gist of an article取其精華,去其糟粕select the essence and discard the gross 他們是這代人中的精華They are the cream/pick of this generation.日月 之精華 radiance of the sun and moon文章必須短小而精粹一The article must be short and succinct.中國地毯業(yè)在保持中華民族傳統(tǒng)特色的同時,還將在融匯東西方文化的精粹和適應(yīng)國際流行色調(diào)上下功夫.blending/merging the picks o

24、f Oriental and Occidental cultures如有你有幫助,請購買下載,謝謝! 頁如有你有幫助,請購買下載,謝謝!31、思想 頁如有你有幫助,請購買下載,謝謝!27、沒有 頁23、什么兩岸對話和談判即可恢復(fù),而且什么問題都可以談.we can talk about any issueany issue can be talked about/discussedThere will be no limitations to the kind of issues in our talks.No limitations will be set to the issues in

25、our talks.We will set no limitations to the issues to be discussed in the two-party talks.24、軌道我們希望臺灣當局早日回到九二共識”的軌道上來.We hope that Taiwan authorities could return to the course of the “ 1992Consensu s“ at an early rate.path course/track TOC o 1-5 h z 他們設(shè)法使自己國家的經(jīng)濟走上正軌.They tried to put their country

26、;economy on course.雙方都像使他們的談判沿著正確的軌道進行Both sides want to put their talks on the right track.25、方針寄希望于臺灣人民的方針決不改變.policyguidelines/guiding principleOur guiding principle of placing hope on Taiwan people will remain unchanged. Never change the guiding principle of placing hope on Taiwan people.26、分隔臺獨

27、”分裂勢力越是想把臺灣同胞同我們分隔開來,我們就越是要更緊密地團結(jié)臺灣同胞.separate/divideisolate/insulateThe more the “ Taiwanindependence secessionist forces try to insulate Taiwan com patriots from us, the more closely we will try to unite with them.如果沒有西方的價值觀體系,就沒有任何社會可以真正地實現(xiàn)現(xiàn)代化.if there is no Western value systemwithout the Wester

28、n value systemWithout embracing the Western value system, no society in the world would ever b e able to achieve modernization .28、陸續(xù)代表陸續(xù)到達上海.The delegates arrived in Shanghai one after another.好消息接二連三地陸續(xù)傳來.Good news came to us in succession.我們將進一步陸續(xù)出臺解決臺灣同胞關(guān)心的問題、維護臺灣同胞正當權(quán)益的政策措施.We will make further

29、 efforts to introduce policies and measures from time to time t o address issues that Taiwan compatriots are concerned with and safeguard their le gitimate rights and interests.29、解決我們將進一步陸續(xù)出臺解決臺灣同胞關(guān)心的問題、維護臺灣同胞正當權(quán)益的政策措施.We will make further efforts to introduce policies and measures from time to tim

30、e t o address issues that Taiwan compatriots are concerned with and safeguard their le gitimate rights and interests.solve/settle/resolve30、熱衷于許多西方學者熱衷于探討不同文明的關(guān)系.evince a strong passion for cravebe fond ofbe keen onhave shown/demonstrate/displayed/taken deep/strong/keen interest inHe hankers after personal fame and gain.他熱衷于追名逐利.他們熱衷于溜冰.They are fond of skating.孔子的 仁政”和 和而不同”思想,對于一個國家的治國者,不能說是沒有意義的.Confucius idea of benevolent governance and his conc

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論