福斯特與印度之行課件_第1頁
福斯特與印度之行課件_第2頁
福斯特與印度之行課件_第3頁
福斯特與印度之行課件_第4頁
福斯特與印度之行課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩29頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、第三節(jié) 福斯特與印度之行 Edward Morgan Forster and A Passage to India第三節(jié) 福斯特與印度之行 Edward Morgan F一、生平與創(chuàng)作Edward Morgan Forster ,18791970 English author and critic 一、生平與創(chuàng)作Edward Morgan Forster ,A Brief Life:born in London as the son of an architect, who died before his only child was two years old. Forsters child

2、hood and much of his adult life was dominated by his mother and his aunts. A Brief Life:born in London aForster attended Kings College, Cambridge (1897-1901), where he met members of the later formed Bloomsbury group. In the atmosphere of skepticism, he shed his not very deep Christian faith. Forste

3、r attended Kings CollegAfter graduating he travelled in Italy and Greece with his mother, and on his return began to write essays and short stories for the liberal Independent Review. After graduating he travelled In 1905 Foster spent several month in German as tutor to the children of the Countess

4、von Armin. In 1905 Foster spent several Between the years 1912 and 1913 Forster travelled in India. From 1914 to 1915 he worked for the National Gallery in London. Following the outbreak of World War I, Forster joined the Red Cross and served in Alexandria, Egypt. Between the years 1912 and 191In 19

5、21 Forster returned to India, working as a private secretary to the Maharajah(土邦主) of Dewas. The land was the scene of his masterwork A PASSAGE TO INDIA (1924), an account of India under British rule.In 1921 Forster returned to Inthe remaining 46 years of his life he devoted himself to other activit

6、ies. Writing novels was not the most important element in his life. the remaining 46 years of his Forster contributed reviews and essays to numerous journals, most notably the Listener, he was an active member of PEN, in 1934 he became the first president of the National Council for Civil Liberties,

7、 and after his mothers death in 1945, he was elected an honorary fellow of Kings and lived there for the remainder of his life. Forster died on June 7, 1970. Forster contributed reviews anWritings小說:天使不敢涉足的地方(Where Angles Fear to Tread,1905)、最漫長的旅行(The Longest Journey,1907)、看得見風景的房間(A Room With a Vi

8、ew,1908)、同性戀小說莫里斯(Maurice, 1914年完成,但是根據(jù)作者的要求,在他去世后的1971年才出版)、霍華德別業(yè)(Howards End,1910)、印度之行(A Passage to India,1924)等 。文學評論 :小說面面觀 (Aspects of the Novel, 1927) Writings小說:天使不敢涉足的地方(Where A天使不敢涉足的地方(Where Angles Fear to Tread,1905) 提名借用18世紀英國詩人蒲柏的一句詩:“蠢人們闖進了天使不敢涉足的地方”。 莉莉 、吉諾 、赫里頓夫人 、菲立普和哈里特描寫了性格開朗、無拘無

9、束的吉諾所代表的意大利民族性格和驕橫傲慢、偏狹保守的赫里頓夫人所代表的英國中產(chǎn)階級性格之間的沖突。莉莉、菲立普和哈里特像“蠢人”一樣闖進了意大利,結(jié)果以失敗告終 .兩種生活觀念、兩種文化性格的聯(lián)接。天使不敢涉足的地方(Where Angles Fear 霍華德別業(yè)(Howards End,1910) ,The novel established Forsters reputationIt was a story that centered on an English country house and dealt with the clash between two families, one

10、 interested in art and literature, the other only in business. 在商人和知識分子之間試圖實現(xiàn)聯(lián)結(jié) ?;羧A德別業(yè)(Howards End,1910) ,The英國著名文學家、批評家利維斯認為,這兩個階層的聯(lián)結(jié)不僅是不真實的,也是不可能的。他稱這部小說是“對知識分子的背叛”。 D.H.勞倫斯在讀了這部小說后寫信給福斯特,說道:“你的確犯了一個幾乎致命的錯誤,在霍華德別業(yè)中美化那些商人。商業(yè)不好?!?英國著名文學家、批評家利維斯認為,這兩個階層的聯(lián)結(jié)不僅是不真二、印度之行( A Passage to India)A Passage to

11、India (1924) was his best story.二、印度之行( A Passage to India)A(一)、福斯特與印度 兩次出游印度的紀錄(1912-1913、1921)。印度穆斯林學生馬蘇德(Syed Ross Masood) ,英人莫尼森(Theodore Morison) (一)、福斯特與印度 (二)情節(jié)(Plot Summary)背景:Chandrapore (昌德拉普 ) Adela Quested(艾德拉奎斯特 )、Mrs Moore (莫爾夫人 )、Ronny Heaslop (羅尼希斯洛甫 )、Aziz(艾席思 )、Marabar Caves (瑪拉巴巖洞

12、 )、Fielding (菲爾丁 )Adela asks Azis, “Have you one wife or more than one?” and he is shocked. “But to ask an educated Indian Moslem how many wive he has - appalling, hideous(令人驚駭?shù)模? (二)情節(jié)(Plot Summary)(三)聯(lián)結(jié)思想及其文化意義 題目借用美國詩人惠特曼(Walt Whitman)1817年發(fā)表的印度之行: 啊 這是通往印度之路 哦 靈魂 你可看出這是上帝的意圖 世界不分南北東西 應(yīng)當由網(wǎng)絡(luò)將它聯(lián)成一體

13、 所有的民族 所有的國家 應(yīng)當相互聯(lián)姻締結(jié)家庭, 大海不再將大陸隔絕 遙遠的國土將緊密焊接 科學家 工程師 探險者正以上帝的名義 前赴后繼 取得輝煌的成績 各個國家 各個地區(qū)在你面前歡舞歌唱 宛如手拉手的新娘新郎(三)聯(lián)結(jié)思想及其文化意義 題目借用美國詩人惠特曼(Walt四海之內(nèi)皆兄弟 莫爾夫人 :“印度是地球的一部分,上帝叫我們到地球上來,就是為了要我們彼此愉快的。上帝就是愛” 。 菲爾丁 :“世界是由人構(gòu)成的一個整體,這些人都應(yīng)致力于彼此接近和了解。如果大家都懷有善意,再加上點文化知識,就可以做到彼此接近與了解” 。艾席思 :“菲爾丁,世界上沒有人能理解我們印度人是多么需要仁慈與同情,連我

14、們自己也意識不到這種需要是多么的強烈” 四海之內(nèi)皆兄弟 莫爾夫人 :“印度是地球的一部分,上帝叫我們福斯特意欲把印度之行作為尋求世間的博愛和人類和諧一致的靈魂之旅、精神歷程,然而,最終發(fā)現(xiàn):人類社會難以避免的命運是“一個永恒的不斷分裂與不斷調(diào)和的過程”。以追求聯(lián)結(jié)為初始目的的小說中,分裂與隔膜卻成為了貫穿整部小說的一個基本主題。 福斯特意欲把印度之行作為尋求世間的博愛和人類和諧一致的靈分裂與隔膜 1.首先表現(xiàn)在印度的英國人和印度本土居民之間的分裂。這二者難以聯(lián)結(jié)的根本障礙是政治。羅尼希思羅普 :“我們到這兒來的目的不是為了行為親善!”(69頁)“我們到這兒是為了執(zhí)行正義、維持秩序。” 瑪布萊德

15、太太 :“我們唯一的辦法就是冷淡他們,對他們不要客氣?!?凱林德太太 :“我們對一個土著所能做的最好的事就是讓他去死?!?分裂與隔膜 1.首先表現(xiàn)在印度的英國人和印度本土居民之間的分“搭橋聚會”(Bridge Party)“當網(wǎng)球賽開始,障礙變得更加不可逾越。本來打算在東西方之間進行混合雙打,但這都被忘得一干二凈。整個場地完全被俱樂部的成員所壟斷?!?特頓夫人 :“總之,你比她們優(yōu)越。不要忘記這一點。除了一兩個印度王妃外,你比印度的所有人都優(yōu)秀?!?“搭橋聚會”(Bridge Party)“在印度人和英國人之間建立私人關(guān)系幾乎是不可能的?!盇ziz :We may hate one anoth

16、er, but we hate you most. If I dont make you go, Ahmed will, Karim will, if its fifty-hundred years we shall get rid of you; yes, we shall drive every blasted Englishman into the sea, and then - he rode against him furiously - and then, he concluded, half kissing him, you and I shall be friends.“在印度

17、人和英國人之間建立私人關(guān)系幾乎是不可能的?!盇ziz2表現(xiàn)在英國人之間的分裂上。3.表現(xiàn)在印度人不同教派的人之間的對立上。 “宗教印度” 以艾席思這個藝術(shù)形象為代表的印度穆斯林,對于其他宗教特別是印度教,有一種無處不在的文化隔膜。 2表現(xiàn)在英國人之間的分裂上。4表現(xiàn)在文化之間的分裂和對立上。文化上的差異經(jīng)常導致英國人和印度人之間產(chǎn)生誤解,造成溝通和交流的障礙。 “談話中停頓不恰當,語調(diào)的被誤解,使整個談話都會失敗.” 隱私感 福斯特的態(tài)度:“像大多數(shù)東方人一樣,艾席思高估了“好客”錯把它當成“親密”,而沒能看出“親密”是有一層“占有”的含義的。而只有當莫爾夫人和菲爾丁離他更近的時候,他才能看得

18、更遠:原來接受比給予更受祝福?!?4表現(xiàn)在文化之間的分裂和對立上。文化上的差異經(jīng)常導致英國人蛇的 聯(lián)想:還有,一個關(guān)于蛇的糊涂事件到底也沒搞清楚??固匦〗憧吹胶訉Π队幸粋€細長的黑東西,從尾部直立起來,她說:“蛇!”村民也說是的。艾席思解釋道:是的,是一條黑色的眼鏡蛇但是,透過羅尼的雙筒望遠鏡看時,她發(fā)現(xiàn)那不是蛇,而是一株棕櫚樹彎曲的枯干。于是,她說:“不是蛇?!贝迕駛兙头瘩g她艾席思承認用望遠鏡看時的確像樹。但是他還是堅持說那是一條黑色的眼鏡蛇蛇在西方就是邪惡、魔鬼的象征 ,在印度,蛇卻是守護神,她是安寧、無限和永恒的象征。 蛇的 聯(lián)想:異質(zhì)文化交流的困難馬拉巴山洞“那是一個個陰暗的山洞,即便

19、是朝陽的山洞,也難得有陽光射入洞內(nèi)的圓形洞室。洞內(nèi)空無一物,肉眼什么也看不見,一直要等到觀光者入洞五分鐘后劃亮一根火柴。另一束火焰立即在巖洞深處升起,并且像被囚禁的幽靈一樣像洞壁移動,洞室的圓形四壁光滑無比。這兩束火焰卻越靠越近,努力想要合二為一,但是卻難以如愿。因為一束火焰吐出的是空氣,而另一束火焰呼出的卻是石頭光芒越來越亮,這兩束火焰互相碰了一下,吻了一下,接著火焰就熄滅了。于是,像鄰近的其他山洞一樣,洞內(nèi)又被黑暗籠罩?!?異質(zhì)文化交流的困難馬拉巴山洞“那是一個個陰暗的山洞,即便但是馬兒不需要那種友誼它們分道而行;大地不需要那種友誼,它在路上布下重重巉巖,使兩人不能并轡而行;他們走出山谷,

20、腳下的城市立即映入眼簾:那些廟宇、坦克、監(jiān)獄、宮殿、飛鳥、兵營、賓館所有這些都不需要那種友誼,它們齊聲喊道:“不,還不到時機!”連蒼天也在呼叫:“不,不在此地!” 但是馬兒不需要那種友誼它們分道而行;大地不需要那種友誼,(四)印度之行中的不和諧的雙聲:反殖民話語和殖民話語福斯特一直否認他寫印度之行有任何政治考慮。 :“這部作品并不是一部政治性小說,雖然小說中的政治問題引起了公眾的注意,并使小說暢銷。其實,小說所說的事比政治廣闊得多。它討論了整個宇宙,印度的土地和天空只不過是體現(xiàn)了這個宇宙”。實際上是政治性顯著的小說 (四)印度之行中的不和諧的雙聲:反殖民話語和殖民話語福斯小說強烈的政治色彩 首先,小說中充滿了反殖民主義的話語。 其次,小說反殖民主義思想的背后,又不時閃現(xiàn)殖民話語的痕

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論