中西文化差異對外語課堂教師角色的影響獲獎科研報告論文_第1頁
中西文化差異對外語課堂教師角色的影響獲獎科研報告論文_第2頁
中西文化差異對外語課堂教師角色的影響獲獎科研報告論文_第3頁
中西文化差異對外語課堂教師角色的影響獲獎科研報告論文_第4頁
中西文化差異對外語課堂教師角色的影響獲獎科研報告論文_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

中西文化差異對外語課堂教師角色的影響獲獎科研報告論文【摘要】語言是文化的縮影和載體,語言中所滲透的文化和思維方式是外語學習的突破點。立足于中西文化差異而展開的外語教學從深層次了解和突破外語學習的重難點,有效地培養(yǎng)學生的外語思維方式,了解中西文化差異有效地減少和避免外語學習過程中的語言負遷移,外語教師的角色的定位也應(yīng)當在文化差異中進行適當調(diào)整。

【關(guān)鍵詞】中西文化差異

外語課堂

教師角色

1G6451A12095-308932-0106-02

語言教學以聽、說、讀、寫為基礎(chǔ)不斷延伸,語言的四要素成為外語教學和提升語言技能的基本步驟。外語教學旨在全面提升學生的語言交際能力,語言是反映民族文化的活化石,承載著文化中所蘊藏的思維方式和言語習慣以及歷史文化。不同的語言代表不同民族的言語交際習慣和思維方式差異,進而折射出民族文化的迥異。

1.文化與跨文化交際

1.1文化的界定

所謂文化,即人文化成,人文由大腦對自然現(xiàn)象進行認識、改造和重組的一系列活動所形成。文化作為社會歷史積淀產(chǎn)物是物質(zhì)財富和精神財富的總和,我們將與衣食住行等以實用性為重點形成的認識和運用活動視為文化,將長久形成的思維方式、風俗習慣等也視為文化,文化由語言和文字兩大要素組成,特定社會群體創(chuàng)造共同認可和使用的語言文字,它們共同成為社會群體文化的縮影,語言作為社會文化的重要載體和組成部分,體現(xiàn)了文化的地域性特征,人類社會不同地域在長期的歷史發(fā)展和演變過程中形成了民族文化,文化和語言相輔相成,二者共同作用,共同影響。

1.2跨文化交際

在外語教學過程中要注意立足中西文化差異培養(yǎng)學生跨文化交際能力,根據(jù)學者文秋芳的跨文化交際能力模式,將其分為跨文化能力和交際能力。交際能力作為語言的最重要功能,交際能力主要包含語言、語用和策略三部分;而跨文化能力主要指對文化差異的敏感性與寬容度以及如何靈活處理文化差異三方面的能力。對文化差異的敏感性主要是對語言深層文化差異的靈敏度和辨別能力,它有效地幫助語言學習者厘清語言文化交際的深層差異性。而對待不同語言文化的寬容度則是指在語言學習過程中能理解與尊重不同語言間的文化差異,求同存異。而靈活處理文化差異中則要求在語言學習過程中通過辨別文化差異,用目標語思維方式和文化背景來指導自己的言語活動,盡量減少語言文化差異造成的交際沖突,從而實現(xiàn)語言交際效果。

2.中西文化差異

由于中西文化屬于不同文化體系,導致文化間自然存在著巨大的差異,在外語教學過程中的文化差異集中體現(xiàn)在語言文化的使用方面。作為漢藏語系的漢語與作為印歐語系的英語代表兩種語系的不同文化特征,要想提升外語教學效果和教師的教學能力,外語教師通過專業(yè)知識積累與教學經(jīng)驗不斷進行外語教學中文化差異積累和反思。

2.1中西語言特征差異

在外語課堂教學過程中,我們不難發(fā)現(xiàn)中文和外文(以英文為典型)在詞法和句法層面具有巨大的差異性,詞法層面差異主要表現(xiàn)為,漢語詞匯缺乏豐富的形態(tài)變化、詞匯主要采用詞根復合構(gòu)成,詞綴不發(fā)達;而英語詞匯形態(tài)豐富,通過形態(tài)實現(xiàn)詞性的轉(zhuǎn)化,具有豐富的前后綴等。這種詞法差異導致漢語構(gòu)詞缺乏詞法規(guī)律,而外語教學可通過總結(jié)詞綴形式在教學過程中減輕學生的詞匯記憶負荷。比如英語中的“friend”、“friendly”、“friendship”、“friendless”由“friend”作為詞根,衍生出一系列相關(guān)詞匯,而中文對應(yīng)的是“朋友”“友好的”、“友誼”、“無依無靠的”,詞法構(gòu)成的規(guī)律相對缺乏,導致詞匯的記憶難度較大。某些詞語出現(xiàn)意義不對等,比如“theone”表示獨一無二的人(唯一),筆者曾錯誤地運用“Imtheone.”是為了表示我也是其中一個,結(jié)果讓外國朋友覺得很尷尬,他說“theone”一般用于情人之間,表示對方的唯一摯愛。

而句法上的差異主要表現(xiàn)為中西SVO的句法結(jié)構(gòu)中S的成分有所差異,漢語通常是話題型主語,將話題作為強調(diào)部分置于句首。而外語尤其是英語在句法方面強調(diào)應(yīng)用語態(tài),比如英語經(jīng)常使用被動語態(tài),而漢語在口語中極少使用被動,或以主動代替被動。這種語言句法的不對等導致學生在語言學習中采取語言遷移方法的難度加大。

2.2中西語言環(huán)境差異

中西方由于地理環(huán)境和語言所處的經(jīng)濟政治等社會背景具有極大差異性,導致了跨語言交際的文化差異,進而導致語言對照空缺或詞義不對等,表現(xiàn)為以下幾方面:第一,詞匯空缺。中西方語言詞匯由于語言文化背景不同,會出現(xiàn)部分詞匯對照的空缺,比如英語中Givethepersonasack(給某人一個袋子),指解雇某人;Pinklist(粉紅色清單),指解雇通知等等。而漢語中一些蘊含民族文化的詞匯如之乎者也、土地廟、觀音菩薩、南柯一夢、中山裝等,在英語中也基本呈現(xiàn)空缺。第二,詞義不對應(yīng)。由于中方民族文化背景不同導致詞的意象與詞義的聯(lián)想不同導致詞匯表達不同語義,甚至詞義在不同民族出現(xiàn)詞匯色彩意義的褒貶對立?!癮ggressive”在中國人理解中會偏向于“有侵略性的”、“好勝的”而在美式英語中多指代“開拓進取”?!肮贰痹谥袊暮芏啾磉_中含有蔑視和鄙夷色彩,比如“打狗棒”、“狗腿子”、“關(guān)門打狗”、“狗仗人勢”等,而西方則常用狗來形容親近的人或忠誠等形象,比如“愛屋及烏”即loveme,lovemydog,Youarealuckydog等。詞匯的這些差異背后都蘊含著語言環(huán)境和思維方式的差異,容易造成語言交際過程中的語義沖突。

2.3中西語言習慣差異

語言交際習慣在中西文化差異中屢見不鮮,這種語言習慣滲透進日常生活的各個方面,主要日常用語(見面問候語、告別語、致謝詞、道歉語以及各類忌諱語和隱語等)展現(xiàn)出中西方文化差異的巨大差異:見面問候時,西方人習慣討論天氣,而中國人則更常詢問吃飯沒,干什么去等簡單的問候和寒暄形式。對于別人的稱贊采取不同回應(yīng),中國人偏向于采用謙虛和客氣,表示不敢當,而西方人會欣然接受并感謝。在日常交往中,西方人注重個人隱私的保護,忌諱在聊天中討論年齡、宗教信仰以及個人收入等私人問題,他們認為這些內(nèi)容侵犯了個人隱私,或者他們認為與交談?wù)卟]有親密到可以分享私人信息。

2.4中西文化習俗差異

作為外語教師必須充分了解中西文化習俗的差異,要想地道而準確地表達自己,學生在學習語言過程中除了要準確把握語法結(jié)構(gòu)和詞匯,還要考慮目標語使用者的文化習俗,理清母語和目標語雙方存在的生活習俗差異,這種習俗差異成為語言運用是否恰當?shù)闹匾獦酥?。比如在中西方文化中對于紅色的理解有極大的反差,中國人喜歡紅色,紅色代表喜慶和歡樂;而西方人則不愛紅色,他們認為紅色代表血液和暴力。這些就是民族傳統(tǒng)認知和文化習俗的差異。

3.中西文化差異對外語教師角色影響

中西文化差異作為外語教學提升的關(guān)鍵,外語教師引導學生如何準確地運用外語思維方式把握中西文化差異,成為外語教學重難點。鑒于中西文化迥異,導致外語課堂上教師與其他學科的教師角色具有較大不同之處。

3.1教師的教學目標和教學任務(wù)更繁重

由于中西文化差異較大,語言間的區(qū)別性特征較多,導致外語課堂教學不能僅從傳統(tǒng)語言教學的聽、說、讀、寫四個方面著手,教師除了把握語言學習的四要素之外,還要充分把握語言間的文化差異,盡量減少由于語言負遷移對語言學習的消極影響。這要求外語教師必須提升自我專業(yè)文化素養(yǎng),教師必須通過自身對中外文化背景的深入了解和對比,把握語言間的文化差異,進而減少跨文化教學過程中的外語教學難度。同時,教師還要以教材為藍本,不斷挖掘教材中所蘊含的文化知識,將文化教學滲透進外語教學的各個板塊之中,及時進行中西文化對比,運用實際的語言材料等語言事實讓學生領(lǐng)會外語思維方式與漢語思維方式的差異,并不斷汲取和吸收外語思維方式,不斷調(diào)整外語學習過程中的中式英語錯誤表達方式。從這一角度而言,教師的整體教學任務(wù)在中西文化巨大的差異中顯得更加繁重,必須更深入地了解語言間的差異,引導學生進行準確地道的語言表達。

3.2外語課堂氛圍更輕松,師生間的相互關(guān)系更平等

中國傳統(tǒng)的師道尊嚴導致師生關(guān)系具有等級性,學生對待教師畢恭畢敬,而不敢絲毫懈怠,教師成為課堂的主體,學生應(yīng)當積極配合教師的教學活動,而削弱了學生的主體性地位。相比之下,外語課堂應(yīng)當創(chuàng)設(shè)外語學習情境,讓學生在仿真的語言環(huán)境中熟悉并運用外語思維方式,營造輕松活躍的課堂氛圍,讓學生自由表達自己的觀點和見解,師生關(guān)系在教學過程中顯得更自在,處于一種亦師亦友的關(guān)系狀態(tài)中,教師應(yīng)當主動讓位于學生,以教學主導的身份引導語言教學過程,讓學生成為課堂主體,在外語教學過程中不斷提升學生外語實踐能力。

3.3教師成為外語文化的引導者

教師在具體教學過程中,應(yīng)當注意通過中西文化差異選用靈活教學策略和手段讓學生更準確地把握外語學習過程中,對文化差異準確把握的重要性,讓學生逐漸熟悉中西文化在語言特征、、語言環(huán)境、語言習慣、習俗等方面的文化差異,教師應(yīng)當拓寬教學渠道,讓學生直觀地感受外國風俗和外語表達習慣,可以通過圖片、電影、電視等多媒體手段,以及小說、報紙等文字材料來把握,同時可以創(chuàng)設(shè)情景來理解外語遣詞造句上的差別,把握字詞意義差別或句法結(jié)構(gòu)差別,或者把握一些非常地道的外語表達方式。

4.結(jié)語

每一種語言都代表著一種文化,民族語言中可窺探出民族文化形態(tài)的多樣化,也將民族文化差異表現(xiàn)的淋漓盡致。作為漢藏語系的漢語內(nèi)部蘊含著豐富的文化內(nèi)涵與信息,儒家中庸思想成為

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論