蘇軾詩詞悼亡妻3篇鑒賞譯文注釋_第1頁
蘇軾詩詞悼亡妻3篇鑒賞譯文注釋_第2頁
蘇軾詩詞悼亡妻3篇鑒賞譯文注釋_第3頁
蘇軾詩詞悼亡妻3篇鑒賞譯文注釋_第4頁
蘇軾詩詞悼亡妻3篇鑒賞譯文注釋_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

Word-5-蘇軾詩詞悼亡妻3篇鑒賞譯文注釋

蘇軾(1037~1101),字子瞻,又字和仲,號東坡居士,宋代重要的文學(xué)家,宋代文學(xué)最高成就的代表。漢族,北宋眉州眉山(今屬四川省眉山市)人。嘉祐(宋仁宗年號,1056~1063)進(jìn)士。曾上書力言王安石新法之弊,后因作詩諷刺新法而下御史獄,貶黃州。下面是的我為您帶來的3篇蘇軾詩詞悼亡妻3篇鑒賞譯文解釋,盼望能夠給您供應(yīng)一些關(guān)心。

西江月·梅花篇一

詞牌名:西江月|朝代:宋朝|:蘇軾

玉骨那愁瘴霧,冰姿自有仙風(fēng)。海仙時遣探芳叢,倒掛綠毛幺鳳。

素面翻(常)嫌粉涴,洗妝不褪唇紅。高情已逐曉云空,不與梨花同夢。

《西江月·梅花》也題作《西江月·玉骨那愁瘴霧》、《西江月·梅》。這是蘇軾被貶惠州時所作。上闋通過贊揚(yáng)嶺南梅花的高風(fēng)亮節(jié)來歌贊朝云不懼“瘴霧”而與詞人一道來到嶺南瘴癘之地。下闋通過贊美梅花的明麗多姿來寫朝云天生麗質(zhì),進(jìn)而感謝朝云對自己純真高尚的感情一往而深,互為知己的情意。并點(diǎn)明悼亡之旨。全詞詠梅,又懷人,立意脫俗,境象朦朧虛幻,寓意撲朔迷離。格調(diào)哀婉,情韻悠長,為蘇軾婉約派詞中的佳作。

翻譯/譯文

玉潔冰清的風(fēng)骨是自然的,哪里會去理睬那些瘴霧,它自有一種仙人的風(fēng)度。海上之仙人時不時派遣來探視芳香的花叢,那倒掛著綠羽裝飾的鳳兒。它的素色的面容假如翻一下嫌太過粉婉,假如雨雪洗去妝色的話那種朱唇樣的紅色根本不會褪去。高尚的情操已經(jīng)追隨向曉云的天空,就不會想到去和梨花有同一種幻想。

解釋

⑴瘴霧:南方山林中的濕熱之氣。

⑵芳叢:叢生的繁花。

⑶綠毛幺鳳:嶺南的一種珍禽,似鸚鵡。

⑷涴:沾污,弄臟。

⑸唇紅:喻紅色的梅花。

⑹不與梨花同夢:蘇軾自注“詩人王昌齡,夢中作梅花詩?!?/p>

臨江仙·送王緘篇二

詞牌名:臨江仙|朝代:宋朝|:蘇軾

忘卻成都來十載,因君未免思考。憑將清淚灑江陽。故山知好在,孤客自悲涼。

坐上別愁君未見,歸來欲斷無腸。殷勤且更盡離觴。此身如傳舍,何處是吾鄉(xiāng)!

《臨江仙·送王緘》出自北宋大文學(xué)家蘇軾之手,此詞將送別的惆悵、悼亡的哀思、政治的失意、鄉(xiāng)思的愁悶交織在一起,表達(dá)了詞人極度傷感悲苦的心緒。詞的上片寫悲苦的由來、進(jìn)展和不能自已的情狀,下片寫送別的情懷及內(nèi)心的自我排遣。

翻譯/譯文

忘掉了成都那些事兒已經(jīng)有十多年了,但是由于你的到來,使我不得不一再思念。今日送別,請你將我的難過之淚帶回家鄉(xiāng),灑向江頭一吊。我又何嘗不知道家鄉(xiāng)的好啊,自己飄落已久,賦歸無日,自成天際孤涼客。哪里悲涼的愁緒你不會知道,早已被我吟斷的衷腸已不會再過分傷愁。今日殷勤給你送上離別的酒宴,盼望你能盡興。我的身軀就似乎傳舍一樣輾轉(zhuǎn)流離,何處才能是我的家鄉(xiāng)??!

解釋

(1)臨江仙:雙調(diào)小令,唐教坊曲?!稑氛录啡搿跋蓞握{(diào)”,《張子野詞》入“高平調(diào)”。五十八字,上下片各三平韻。約有三格,第三格增二字。柳永演為慢曲,九十三字,前片五平韻,后片六平韻。

(2)憑:憑仗,煩請。

(3)離觴:離杯,即離別的酒宴。

江城子·乙卯正月二十日夜記夢篇三

詞牌名:江城子|朝代:宋朝|:蘇軾

十年生死兩茫茫,不思考,自難忘。千里孤墳,無處話凄涼。縱使相逢應(yīng)不識,塵滿面,鬢如霜。

夜來幽夢忽還鄉(xiāng),小軒窗,正梳妝。相顧無言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。

《江城子·乙卯正月二十日夜記夢》既《江城子·十年生死兩茫茫》,是宋代大文學(xué)家蘇軾為悼念原配妻子王弗而寫的一首悼亡詞,表現(xiàn)了綿綿不盡的哀傷和思念。此詞情意纏綿,字字血淚。上闕寫詞人對亡妻的膚淺的思念,寫實(shí);下闕記述夢境,抒寫了詞人對亡妻執(zhí)著不舍的深情,寫虛。上闕記實(shí),下闕記夢,虛實(shí)結(jié)合,襯托出對亡妻的思念,加深全詞的哀痛基調(diào)。詞中采納白描手法,出語如話家常,卻字字從肺腑鏤出,自然而又深刻,平淡中寄寓著真淳。全詞思致委婉,境界層出,情調(diào)凄涼哀婉,為膾炙人口的名作。

翻譯/譯文

兩人一生一死,隔絕十年,相互思念卻很茫然,無法相見。不想讓自己去思念,自己卻難以忘記。妻子的孤墳遠(yuǎn)在千里,沒有地方跟她訴說心中的凄涼哀痛。即使相逢也應(yīng)當(dāng)不會熟悉,由于我四處奔波,灰塵滿面,鬢發(fā)如霜。

晚上突然在模糊的夢境中回到了家鄉(xiāng),只見妻子正在小窗前對鏡梳妝。兩人相互望著,千言萬語不知從何說起,只有相對無言淚落千行。料想那明月照射著、長著小松樹的墳山,就是與妻子思念年年痛欲斷腸的地方。

解釋

⑴江城子:詞牌名。

⑵乙卯(mǎo):公元1075年,即北宋熙寧八年。

⑶十年:指結(jié)發(fā)妻子王弗去世已十年。

⑷思考:惦念?!傲俊卑锤衤蓱?yīng)念平聲liáng。

⑸千里:王弗葬地四川眉山與蘇軾任所山東密州,相隔遙遠(yuǎn),故稱“千里”。孤墳:孟啟《本領(lǐng)詩·徵異第五》載張姓妻孔氏贈夫詩:“欲知腸斷處,明月照孤墳?!逼淦尥跏现埂?/p>

⑹縱使:即使。

⑺塵滿面,鬢如霜:形容飽經(jīng)滄桑,面

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論