詩選1830-歲開始寫詩早期的大都已散_第1頁
詩選1830-歲開始寫詩早期的大都已散_第2頁
詩選1830-歲開始寫詩早期的大都已散_第3頁
詩選1830-歲開始寫詩早期的大都已散_第4頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

艾米莉·狄金森(1830-1886),201858,70從信件中抄錄出。詩在形式上富于獨創(chuàng)性,大多使用17世紀英起伏跳動。詩大多押半韻。艾米莉·狄金森于1886年5月15日逝世。的親友曾選編遺詩,于19世紀末印出3集,但逐漸為人忘卻。直到現(xiàn)代詩興起,她才作為現(xiàn)代詩的先驅(qū)者得到熱烈歡迎,對研究成了現(xiàn),艾米莉·狄金森在一八八六年與世長辭;而她深鎖在盒子里的大量創(chuàng)作詩篇,則是她留給世人的最大厚禮??v然在她有生之年作品未能獲得當時的青睞然而周遭眾人對不解與誤會卻絲毫無法低損她豐富的創(chuàng)作天分。根據(jù)現(xiàn)存作品,艾米莉驚人的創(chuàng)作力為自己,也為世人留下一千八百首詩,包括了定本的一千七百七十五首與新近發(fā)現(xiàn)的二十五首。,艾米莉的妹妹——拉維妮雅(Lavinia)認得艾米莉的字跡,但她卻不了解這些文字代表的是艾米莉終其一生的熱情。當她發(fā)現(xiàn)這個藏著一千多首詩的箱子時,她真的十分。無論拉維妮雅是否了解這些詩句的真正價值,或者只是因為它們是“艾米莉所寫的詩”,她都堅信這些詩作一定得。通過大力奔走,再加上瑪波·魯米斯·陶德(MabelLoomisTodd)編輯的鼎力相助,第一輯的艾米莉詩本終于在一零年付梓出版,書里所收錄的詩作只是艾米莉畢生創(chuàng)作中的一小部分。第一輯總共印了十一刷,而第二輯及第三輯也分別在一一年及一六年順利付梓問世。一般大眾及多數(shù)的評論家都給這些詩作相當高的評價。到了一六年,艾米莉·狄金森已成為家喻戶曉的知名詩人。之后的作品,包括許多由其它管道收集的詩作,在接下來的五十年大量地出現(xiàn),但直到一九九五年全三冊的定本才由湯瑪斯·約翰森(ThomasH.Johnson)審定出版。這本書一共收集了一千七百七十五首詩以及一些斷簡殘編,并依照時間順序編輯排足,由哈佛大學的貝爾耐部(BelknapPressofHarvardUniversityPress)。艾米莉死后,世人才重新定位詩人,同時也認清了自己錯過些什么。然而,艾米莉的個人真實生活風貌,卻始終難以真正獲得厘清。雖然市面上有不少關于傳記、評論及心理分析的著作出現(xiàn),但日常生活卻鮮為人知,而且艾米莉與周遭親友間的相處關系,卻一直沒有什么資料留存,于是大多數(shù)人僅能揣測這些關系的真正面貌。最近這幾年,許多出土的資料已經(jīng)讓的角落有了一線曙光,但是所謂“真正的艾米莉”,學界仍然存在著許多不同的詮釋。艾米莉出生于一八三零年十二月十日,在三個小孩之中第二,家庭是馬薩諸塞州安賀斯特(Amherst,Massachusetts)的一個富有家庭。祖父是山謬爾·富勒·狄金森(SamuelFowlerDickinson),他是安賀斯特大學的主要發(fā)起人之一;父親愛德華(Edward),與哥哥威廉·奧斯丁·狄金森(WilliamAustinDickinson)都是相當富有的,傳承了家庭里開放的傳統(tǒng)。艾米莉曾在安賀斯特學院及圣約克山女子學院(MountHolyokeFemaleSeminary)接受教育,可是她在圣約克只待了兩個學期,之后她就回家,終其一生未再離開。艾米莉相當戀家,所以她甚至不肯離家做短暫的旅行。在一八及一八六五,她曾在波士頓住了幾個月,以便讓醫(yī)生治療她奇怪的眼疾,而她回來以后就再也不曾離開。從一八六零年到一八七零年的十,她變得更加孤僻,最后甚至不肯接見大多數(shù)訪客,也不到隔壁哥哥家去拜訪。到了某個時期,或許是在七零年代中期,她開始只穿白色的衣服。從信件中我們發(fā)現(xiàn)了一些暗示,里面提到艾米莉在二十歲之前,就開始感受自己詩的創(chuàng)作力,但已經(jīng)被確定寫在一八五八年以前的詩并不算很多。在那個時期,她已經(jīng)開始用她聞名的形式寫詩,也奠定了她成為最偉大詩人的地位。詩讓我們得以她深刻的思維:那關于、永恒、自然、愛與詩的哲學。但這些詩大都只是暗示著那些真正靈感的事件罷了,我們對艾米莉日常生活的資訊,大部分都是由她在一八四二年到一八八六年的信件中得來。她所有已知的信件都收集在全三冊的《艾米莉書簡集》(LettersofEmilyDickinson),由湯瑪士·約翰森與西奧朵拉·華德(ThraWard)所編輯。無疑的,這幾冊的書信只是艾米莉所寫的一小部分,雖然她很孤僻,但她卻有一大群朋友讓她常常寫信。對她來說,書信是另一種形式的藝術表現(xiàn),書信的語言與詩的語言相當接近。艾米莉自己所收集的信件,卻在她死后被拉維妮雅焚毀,很明顯地是艾米莉要她這么做的?,F(xiàn)在我們至少找到了艾米莉·狄金森的第三種資料,那就是她在一八六七年到一八六八年所寫的;她生命中一段鮮為人知的時光。這個的發(fā)現(xiàn)可以說是一個里程碑,雖然這些被藏了許久,讓學者掙扎著要解開這個謎團,也使許多者的想像力發(fā)揮到極致。艾米莉·狄金森的人生大都是在她出生的房子里度過的,這棟磚造房屋是由祖父在緬恩街上所建造。因為經(jīng)濟上的,狄金森家在一八四零年賣了這棟房子,移到北歡樂街的房子住了十五年,后來愛德華·狄金森在一八五五年又把這棟房子買回來。艾米莉最喜歡這棟房子的地方,就是東邊的溫室,她在那里種了許多冬天能開花的植物,并且在窗戶邊的小書桌上,她寫了許多詩?,斏さ医鹕け劝财澹∕arthaDickinsonBianchi)是艾米莉的侄女,也是最后的幸存者。她繼承了這棟房子,并在一九一五年將它賣給當?shù)氐慕虆^(qū)牧師。接下來這一年,這棟房子被重新裝修,也拆掉了溫室。在拆掉這片斑駁的墻壁時,其中的一位工人發(fā)現(xiàn)了一本皮面的書。顯然它是被藏在墻壁里或是塞在縫隙間,在這個時候艾米莉已經(jīng)是安賀斯特家喻戶曉的名字了。結果這位木匠不但是個愛詩人,還是 者之一,他一打開這本書就發(fā)現(xiàn),原來這是艾米莉的。他告訴自己的孫子,他感到一陣“狂亂的顫抖”。因為這個發(fā)現(xiàn)是如此令人,所以他將這本書藏在他的午餐盒里,并在工作結束后把它帶回家。在他仔細閱讀每一頁之后,他告訴自己,他應該將這本送交給能夠?qū)⒅T于世的人。但他念了又念,越來越被詩人的魔所吸引,竟然開始想象自己是密友。于是他說服自己,無需將這本送交出去。最后,在良心譴責的問題完全克服之后,他將這本書藏在臥房一個橡木箱子里。接下來的年之間,他常取出閱讀,直到他完全將內(nèi)容熟記為止,甚至連他的家人都不知道這本書的存在。在一九八零年他以八十九歲的高齡逝世,在此之前他將這個收藏告訴他的孫子(因為他的獨子比他還早離開人世),同時也坦承自己閱讀的快感,總是摻雜了無休止的,他要求孫子想辦法彌補自己的過失。然而,這位孫子也繼承了對詩的熱情,他的良心也很容易麻木不仁。所以他一方面計劃將這本 占為己有,另一方面也決定該如何處置它。經(jīng)過了許多年,這本書的編輯通過了許多,在當事人都的條件之下,獲取了這份珍貴的文件?,F(xiàn)在,經(jīng)過將近七十五年的延宕之后,這本書終于能滿足所有狄金森迷的需要。這本是一本小小的、深棕色的書,大約是五乘七英寸的大小,里面的空白頁被設計為做的書寫。里頭的記載每則都有日與月的日期寫在抬頭處,不過年份的記載只出現(xiàn)過一次。是用墨水寫的,劃或修改的字并不多。有可能艾米莉先以鉛筆為部分、甚至是全部的打草稿,就像她寫詩的方式一樣,但是其中的幾則記載卻好像又有別種做法。開始于一八六七年的三月,結束于一年多之后,一共有一百零則記載,顯然其間的間隔從幾天到一星期都有。第一則記載說明了,為什么艾米莉·狄金森要寫,但一八六八年四月突然結束的原因卻不太清楚,但最后一則的確有結束的感覺。正如艾米莉在其它地方所說的,“我的生命太簡單艱苦,以致于有人可能為此感到不安”。這本書更重要的是,它像是一扇通往她的窗戶,為我們展現(xiàn)了某些事件的發(fā)生情形。的確,第一則記載說明了她對這一點的堅持。與的出土一樣令人興奮的,是那間雜在之間的二十五首未出現(xiàn)的詩,讓詩作總數(shù)達到一千八百首。同樣的,這些詩雖然零散地出現(xiàn),但每一首皆與前后的有相當?shù)年P系。正如許多人所預期的,這本也接觸了許多詩與信所提及的主題:包括神與人的關系、信仰的、日常生活中與受難的陰影、愛在她生命中的角色、而且特別是詩的力量如何在她身上呈現(xiàn),讓她犧牲一切只為追求詩。這些了很多人們以往只能用揣測的,也敉平了許多錯誤的評判,但或許到最后艾米莉·狄金森仍然是一團謎。無疑地,這是特質(zhì)之一。現(xiàn)在看來,她公開地躲避大眾以及所帶來的聲名,彰顯了她心中對命運的了解,以及對自我藝術成就的終極信念。然而,她要將來的人們通過詩來了解她,在那里她用沒有人嘗試過的方式來“歌頌★[美]艾米莉·玄妙地我們——留下——它是絕望的——當它來時,一切都側耳——(靈石譯★[美]艾米莉·因為那兒是星期天— 都我就會,遠遠地離開他——和——和一切——(靈石譯我聽到的嗡嗡聲——當我死★[美]艾米莉·我聽到的嗡嗡聲——當我死時一只——()當八月了殘燼,遂喚起這似的音樂,(余光中譯你的花—是你的?。ń瓧髯g(江楓譯后于,(?譯如果相思,是,(江楓譯(

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論