泰戈爾英文詩生如夏花_第1頁
泰戈爾英文詩生如夏花_第2頁
泰戈爾英文詩生如夏花_第3頁
泰戈爾英文詩生如夏花_第4頁
泰戈爾英文詩生如夏花_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

本文格式為Word版,下載可任意編輯——泰戈爾英文詩生如夏花泰戈爾英文詩簡短英文短詩泰戈爾泰戈爾中英文詩

泰戈爾,這位印度歷史上宏偉的文學(xué)家和思想家,他的文學(xué)和思想不僅穿越了國界,而且穿透了世紀,在百年之后的今天,我們照舊可以感覺到他那"愛'的呼叫和心靈和諧的喜悅。我用心收集了泰戈爾簡短英文詩,供大家賞識學(xué)習(xí)!

泰戈爾簡短英文詩1

祈福

BLESSthislittleheart,thiswhitesoulthathaswonthekissofheavenforourearth.

祈福這個提防靈,這個純凈的靈魂,他為我們的大地,贏得了天的接吻。

Helovesthelightofthesun,helovesthesightofhismothersface.

他愛日光,他愛見他媽媽的臉。

Hehasnotlearnedtodespisethedust,andtohankeraftergold.

他沒有學(xué)會厭惡塵土而渴求黃金。

Clasphimtoyourheartandblesshim.

緊抱他在你的心里,并且祈福他。

Hehascomeintothislandofanhundredcross-roads.

他已來到這個歧路百出的大地上了。

Iknownothowhechoseyoufromthecrowd,cametoyourdoor,andgraspedyourhandtoaskhisway.

我不知道他怎么從群眾中選出你來,來到你的門前抓住你的手問路。

Hewillfollowyou,laughingandtalking,andnotadoubtinhisheart.

他笑著,談著,跟著你走,心里沒有一點兒不解。

Keephistrust,leadhimstraightandblesshim.

不要辜負他的信任,引導(dǎo)他到正路,并且祈福他。

Layyourhandonhishead,andpraythatthoughthewavesunderneathgrowthreatening,yetthebreathfromabovemaycomeandfillhissailsandwafthimtothehavenofpeace.

把你的手按在他的頭上,祈求著:底下的波濤雖然險惡,然而從上面來的風,會鼓起他的船帆,送他到和平的港口的。

Forgethimnotinyourhurry,lethimcometoyourheartandblesshim.

不要在繁忙中把他忘了,讓他來到你的心里,并且祈福他。

泰戈爾簡短英文詩2

第一株茉莉

AH,thesejasmines,thesewhitejasmines!

呵,這些茉莉花,這些白的茉莉花!

IseemtorememberthefirstdaywhenIfilledmyhandswiththesejasmines,thesewhitejasmines.

我仿佛記得我第一次雙手滿捧著這些茉莉花,這些白的茉莉花的時候。

Ihavelovedthesunlight,theskyandthegreenearth;

我愛好那日光,那天空,那綠色的大地;

Ihaveheardtheliquidmurmuroftheriverthroughthedarknessofmidnight;

我聽見那河水淙淙的流聲,在黑漆的午夜里傳過來;

Autumnsunsetshavecometomeatthebendofaroadinthelonelywaste,likeabrideraisingherveiltoacceptherlover.

秋天的夕陽,在荒原上大路轉(zhuǎn)角處迎我,如新婦揭起她的面紗迎接她的愛人。

YetmymemoryisstillsweetwiththefirstwhitejasminesthatIheldinmyhandwhenIwasachild.

但我想起孩提時第一次捧在手里的白茉莉,心里彌漫著幸福的回憶。

Manyagladdayhascomeinmylife,andIhavelaughedwithmerrymakersonfestivalnights.

我生平有過大量高興的日子,在節(jié)日宴會的晚上,我曾跟著說笑話的人大笑。

OngreymorningsofrainIhavecroonedmanyanidlesong.

在灰暗的雨天的早晨,我吟哦過大量飄逸的詩篇。

Ihavewornroundmynecktheeveningwreathofbakulaswovenbythehandoflove.

我頸上戴過愛人手織的醉花的花圈,作為晚裝。

YetmyheartissweetwiththememoryofthefirstfreshjasminesthatfilledmyhandswhenIwasachild.

但我想起孩提時第一次捧在手里的白茉莉,心里彌漫著幸福的回憶。

泰戈爾簡短英文詩3

榕樹

OYOUshaggy-headedbanyantreestandingonthebankofthepond,haveyouforgottenthelittlechild,likethebirdsthathavenestedinyourbranchesandleftyou?

喂,你站在池邊的蓬頭的榕樹,你可會忘卻了那小小的孩子,就像那在你的枝上筑巢又離開了你的鳥兒似的孩子?

Doyounotrememberhowhesatatthewindowandwonderedatthetangleofyourrootsthatplungedunderground?

你不記得是他怎樣坐在窗內(nèi),驚奇地望著你深入地下的糾纏的樹根么?

Thewomenwouldcometofilltheirjarsinthepond,andyourhugeblackshadowwouldwriggleonthewaterlikesleepstrugglingtowakeup.

婦人們常到池邊,汲了滿罐的水去,你的大黑影便在水面上搖動,猶如睡著的人掙扎著要醒來似的。

Sunlightdancedontherippleslikerestlesstinyshuttlesweavinggoldentapestry.

日光在微波上跳舞,猶如不停不息的小梭在織著金色的花氈。

Twoducksswambytheweedymarginabovetheirshadows,andthechildwouldsitstillandthink.

兩只鴨子挨著蘆葦,在蘆葦影子上游來游去,孩子悄悄地坐在那里想著。

Helongedtobethewindandblowthroughyourrustlingbranches,tobeyourshadowandlengthenwiththedayonthewater,tobeabirdandperchonyourtop-mosttwig,andtofloatlikethoseducksamongtheweedsandshadows.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論