剖析英語學(xué)習(xí)的“望文生義”現(xiàn)象_第1頁
剖析英語學(xué)習(xí)的“望文生義”現(xiàn)象_第2頁
剖析英語學(xué)習(xí)的“望文生義”現(xiàn)象_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

剖析英語學(xué)習(xí)的“望文生義”現(xiàn)象剖析英語學(xué)習(xí)的“望文生義〞現(xiàn)象由于受慣用法、成語、典故的影響,英語中有許多句子或短語的字面意思與實際意義相差甚遠(yuǎn)。如果學(xué)習(xí)者因某些“熟詞〞看來滿有把握而懶得去查閱工具書,只憑詞匯的外表意思和感覺而“望文生義〞〔Taking

thewordstooliterally〕,難免會鬧出笑話或過失。本文擬從三個方面略舉數(shù)例并稍作剖析,借此提醒同學(xué)們在學(xué)習(xí)和運(yùn)用英語過程中不但要注意語言的結(jié)構(gòu)規(guī)那么〔即語音、語法和詞匯等〕,而且要注意學(xué)習(xí)了解英語國家的社會文化背景知識,如社交禮儀、生活習(xí)慣、價值觀和文化等,使自己在日后的跨文化的交際中不出“洋相〞,講出正確且得體的英語。

一.外表肯定實際表示否認(rèn)

1.HeisthelastmanIwanttosee.

誤譯:他是我想見的最后一個人。

正譯:他是我最不愿見的人。

分析:last在該句中意為“極少可能的〞,“最不適合的〞。又如“ThisisthelastthingIwilldo.〔這是我最不愿干的事?!?/p>

2.Icandoanythingbuttelllies.

誤譯:我能做任何事情但總?cè)鲋e。

正譯:我決不會撒謊。

分析:but是介詞,有“除了……〞之意。anythingbut意為“決不〞。類似的短語還有farfrom〔遠(yuǎn)不,完全不〕;freefrom〔沒有……的,不受……影響的〕。示例:

Whatyousaidisfarfromthetruth.你所說的一切完全不是事實。

Thegirlisnowfreefromallcares:這個小女孩現(xiàn)在無憂無慮。

3.HowIshouldknowheraddress《

誤譯:我該怎樣知道她的地址?

正譯:我怎么知道她的地址?

分析:英語中有時可以用肯定的修辭疑問句表示強(qiáng)調(diào)的否認(rèn)意義。又如:

Whyshouldtherickshawmanhelpher?車夫干嘛要去扶她?〔意為:車夫就是不應(yīng)該去扶她。〕

二.外表否認(rèn)實際表示肯定

1.Aren'tyoubeautiful!

誤譯:你太不漂亮了!

正譯:你太美了!

分析:否認(rèn)形式的感慨句通常表示語氣十分強(qiáng)烈的肯定。

2.Whoamongushasnotdreamedofthat《

誤譯:我們中間誰也沒有想過這個。

正譯:我們中有誰沒有做過那種夢呢?

分析:否認(rèn)形式的修辭疑問句通常表示強(qiáng)調(diào)的肯定。

3.Icouldn'tfeelbetter.

誤譯:我不可能感覺好些。

正譯:我感覺好極了。

分析:“否認(rèn)詞+比擬級〞有時不表示否認(rèn),而表示肯定。又如:nolessthan〔一樣,不亞于〕,none

theless〔仍然〕,nothinglessthan〔完全是〕等結(jié)構(gòu)都表示肯定意思。

4.MrsBrownwasnotalittlefat.

誤譯:布朗太太一點也不胖。

正譯:布朗太太很胖。

分析:little前有a,the,every,one's,what,no,nota時表示肯定意義。

5.Wecan'tbetoocareful!

誤譯:我們不可能太仔細(xì)!

正譯:我們越仔細(xì)越好!

分析:can'tbetoo意為“無論怎樣……也不過分〞實際上敘述了“越……越好〞,類似的句型還有:nottoo…to+動詞原形;nevertoo…to+動詞原形〔決不……能……〕;noneto+形容詞或副詞。以上結(jié)構(gòu)都表示肯定意義。

6.Hecannotchoosebutgotherebyhimself.

誤譯:他沒有選擇,但單獨(dú)去那兒了。

正譯:他必須獨(dú)自去那兒。

分析:“cannotchoose〔help〕but+動詞原形〞不表示否認(rèn),而表示肯定,意為“不得不〞,“必然〞。類似的短語還有cannotbut+動詞原形,cannothelp+v-ing形式等。

[1]

[2]

下一頁

三.習(xí)語、慣用法

1.I'mnothereforanyhealth.

誤譯:我并非為我的健康而來。

正譯:我來這兒是有目的的。

分析:notforone'shealth是一個廣泛使用的美國成語,相當(dāng)于notfornothing或withadefiniteobject,意為“有一定目的的〞。

2.I'masmallpotato.

誤譯:我是一個小土豆。

正譯:我是一個小人物。

分析:potato是西方人十分喜愛的食物之一,所以英語中含有potato的短語或成語也隨之而生,而且數(shù)量不少。如:totellthattopotatoes〔不相信〕;ahotpotato〔棘手的問題或難對付的人〕等。

3.—Guesswhat'sinthebox《—I'llbuyit.

誤譯:—猜猜盒子里面有什么?—我將把它買下。

正譯:—猜猜盒子里面有什么?—我猜不著。

分析:buyit是個俚語,用在回答下列問題或猜謎時,意為“放棄〞。與it有關(guān)的習(xí)語還有:Yousaidit.〔對了,正是如此?!常籆atchit.〔受責(zé)、受罰?!?;Itcan'tbehelped.〔沒有方法。〕

4.Heisgoodandrich.

誤譯:他是個好人,而且富有。

正譯:他非常富有。

分析:在英語中,good/nice/fineand+形容詞或副詞常用在口語中表示“非常〞之意。又如:

Theairtodayisniceandclean.今天的空氣很清新。

Thedictionaryisfineandheavy.這部詞典沉甸甸的。

Thatmanisgoodandbad.那個人很壞。

5.Ithinkyou'repullingmyleg.

誤譯:我想你在拖我的后腿。

正譯:我想你在跟我開玩笑。

分析:pullone'sleg是成語,意為“開玩笑,尋開心〞。漢語中的“拖后腿〞在英語中應(yīng)用holdsomebodyback。

6.Sheisabusy-body.

誤譯:她是個忙人。

正譯:她是個多嘴多舌愛管閑事的人。

分析:busy-body意為“多嘴多舌愛管閑事的人〞;“忙人〞應(yīng)用abusyman/woman來表示。

7.I'mafraidthat'snotmycupoftea.

誤譯:恐怕那杯茶不是我的。

正譯:恐怕那不合我的胃口。

分析:英國人愛喝茶是世界聞名的。但喝茶時人的口味有不同,如有人愛喝中國茶,有人愛喝錫蘭茶,有人愛喝奶茶。因此,每個人都有自己喜歡的茶。one'scupoftea是成語,是指一個人在藝術(shù)等方面的口味,或指一個人的喜好和興趣。

8.Hecuthisfatherdeadinthestreet.

誤譯:他將把他的父親殺死在街頭。

正譯:他路遇其父卻佯裝不見。

分析:cutsomeb

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論