鐵路隧道工程施工承包合同中英文_第1頁
鐵路隧道工程施工承包合同中英文_第2頁
鐵路隧道工程施工承包合同中英文_第3頁
鐵路隧道工程施工承包合同中英文_第4頁
鐵路隧道工程施工承包合同中英文_第5頁
已閱讀5頁,還剩24頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

鐵路隧道工程施工承包合同CONTRACTOFRAILWAYTUNNELENGINEERINGCONSTRUCTION(翻譯:張云軍)簽署日期:DateofSignature甲方:中鐵集團(以下簡稱甲方)PartyA:ChinaRailwayGroup.(hereinafterreferredtoasPartyA)乙方:隧道工程公司(以下簡稱乙方)PartyB:TunnelEngineeringCompany(hereinafterreferredtoasPartyB)條款目錄CONTENTS一、組成合同的文件:DocumentsConstitutedContract二、工程概況GeneralReviewofProject三、工期WorkTerm四、工程數(shù)量的核實和確認CheckandConfirmationofWorkQuantity五、承包工程造價ProjectCost六、工程質(zhì)量標準與驗收ProjectQualityStandardsandAcceptance七、隱蔽工程檢查和簽證InspectionandConfirmationofHiddenWorks八、材料的供應SupplyofMaterial九、工程變更Alteration十、雙方責任與權利ResponsibilitiesandRightsofParties安全施工SafeConstruction進度計劃ProgressSchedule承包工程價款支付和結算SettlementandPayment十四、履約擔保PerformanceBond(PB履約金2-5%)十五、保修MaintenanceandRepair違約責任Liabilities其它約定Miscellaneous鑒于:甲方系鐵路建設工程總承包商,因鐵路建設需要并經(jīng)過業(yè)主同意,通過招標將一號隧道工程承包給具有隧道建設資質(zhì)和能力的專業(yè)公司施工;鑒于:乙方系專業(yè)從事隧道工程建設的施工公司,具有相應的工程資質(zhì)和能力,中標承包本合同工程;據(jù)此,甲方將一號隧道的洞身鉆爆開挖、洞門修建、防排水設施、錨網(wǎng)噴支護、襯砌、洞內(nèi)溝槽及洞室和相應的隧道施工附屬項目承包給乙方施工,經(jīng)雙方協(xié)商一致,訂立本合同,共同遵守。WHEREAS:PartyAbeinggeneralcontractorofrailwayengineeringwill,fornecessityofrailwayconstructionandgainemployer’sconsent,contractthroughbiddingNo.Onetunnelprojecttotheprofessionalcompanywithqualificationandcapabilityoftunnelconstructionforexecution;WHEREAS:PartyBbeingtheprofessionalcompanyoftunnelconstructionwithcorrespondingengineeringqualificationandcapacityhaswonbiddingandbeenawardedtheprojecthereof.NOWTHEREFORE,Party,inaccordancewiththenecessityofconstruction,consigntheworksofTunnelNo.1topartyBforexecution,includingblastingexcavation,tunnelportalconstruction,drainagefacilities,boltingandshotcretelining,lining,channelandditchwithintunnelinadditiontocorrespondingprojectsaffiliatedtotunnelengineering,forwhichpartiesbymutualagreementconcludeandenterintothiscontract,partiesherebyagreeasfollows:一、組成合同的文件:DocumentsConstitutedContract組成本合同的文件包括:includingthefollowing:本合同協(xié)議書Agreementhereof本合同條款Termsandconditionshereof本工程適用的標準、規(guī)范及有關技術文件Standards,normsandconcernedtechnicaldocumentsapplicabletothisengineering.4、甲方技術交底圖紙DrawingsdeliveredbypartyA,withexplanationoftechnology.5、附件1《承包人承包工程項目一覽表——工程量清單》,以及雙方有關工程的洽商、變更等書面協(xié)議或文件視為本合同的組成部分。AppendixOne:TheList,BillofQuantityofEngineeringcontractedbycontractorinadditiontotheagreementsorfilesinwritingrelativetonegotiation,alterationofengineeringbypartiesheretowillbedeemedasintegralpartshereof.二、工程概況GeneralReviewofProject工程名稱:一號隧道。ProjectName:TunnelNo.One工程地點:DK094+506至DK095+658;ProjectPlace:工程規(guī)模:隧道總長1152m。ProjectScale:TotalTunnelLength:1152Meters承包范圍和內(nèi)容包含:ContractedScopeandContentsincludingasfollows:洞身開挖(圍巖級別分類情況見工程量清單)。具體內(nèi)容包括:臨時設施建設、腳手架,測量,人工挖除整修,鉆眼、爆破、通風、出碴、運料、照明,管線及排水,木支撐制作、安裝、拆卸,整修邊溝,超挖回填等為完成隧道開挖所需的一切工序施工、完成和缺陷修復工作(棄碴運距從出碴洞口算起1公里、棄碴場用地由甲方負責)。TunnelExecution:ThegradeofsurroundingrockrefertoListofQuantity,particularsthereofincludeasfollows:temporaryfacilities,scaffolding,measurement,artificialdiggingrenovation,drilling,blasting,ventilation,ballastleaving,transportmaterial,lighting,pipelineanddrainage,theproduction,installation,disassemblyofwoodensupport,repairsideditchinadditiontobackfillforoverexcavationandotherworkswhicharenecessityforexecution,complementanddefectrepairsoftunnelproject.支護Support砂漿錨桿、中空注漿錨桿。Mortaranchor,hollowgroutinganchor.超前小導管--鋼管加工制作、運輸、腳手架、鉆孔、頂管等全部制安過程;Advancedsmallpipe-pipemanufacture,transport,scaffolding,drilling,pipe,jackingandallotherprocessofmanufactureandinstallation.3、襯砌,包括正洞襯砌、仰拱及其鋼筋、仰拱填充、鋪底、大小避車洞襯砌。Lining,includingtunnel,invertedarchandreinforcement,theinvertedarchfilling,beddinginadditiontoliningofrefugeholesofvarioussizes.三、工期WorkTerm開工日期:,竣工日期為:。Commencementdateis,completiondateis.四、工程數(shù)量的核實和確認CheckandConfirmationofWorkQuantity乙方向甲方施工技術人員提交已完工程量計算單或簽證,以便甲方對乙方進行驗工計價。PartyBwillsubmitpartyA’stechnicalpersonnelwithListofCompletedQuantityorCertificateofQuantityforpartyA’sacceptanceandcalculationofpartyB’sworks.工程量驗收方法:MeansofQuantityAcceptance隧道開挖數(shù)量以隧道設計開挖斷面計算;襯砌數(shù)量按照圖紙設計厚度及尺寸計算;排水溝、電纜槽按照設計圖紙尺寸及附表清單單價計量;隧道砂漿錨桿、超前錨桿支護數(shù)量按乙方依照甲方技術交底施工的實際數(shù)量計算。Tunnelexcavationquantityiscalculatedpursuanttoexcavatedsectionintunneldesign;liningquantityiscalculatedpursuanttothethicknessandsizeofdrawing’sdesign;quantityofdrainageditchandcabletrougharecalculatedunderthedesignsizeindrawingsandunitpriceinappendixlist;quantityoftunnelmortaranchorandaheadoftheboltsupport,subjecttoPartyB’actualworkednumberarecalculatedinaccordancewithpartyA’stechnicalexplanation.乙方應按照甲方技術人員的技術交底進行施工。工程量以乙方按照甲方技術交底完成的實際施工數(shù)量為依據(jù)。乙方完成的結算工程量須由甲方施工技術、質(zhì)量檢驗工程師審核簽證,且須經(jīng)項目總工審批后才能作為驗工計價的依據(jù)。PartyBshould,pursuanttothetechnicaldirectionbypartyA’stechnicalpersonnel,carryoutexecution.ThequantityisthesamewhichareactualcompletionbypartyBinaccordancewithpartyA’stechnicaldirection.ThesettlementofquantityofpartyB’scompletionshould,priortobeingdeemedasthebasisoftheacceptanceandcostcalculation,bedeterminedbythecheckandconfirmationofpartyA’sengineersoftechnicianandqualityinadditiontotheexam/approvalofproject’sgeneralengineer.五、承包工程造價ProjectCost各分項工程承包單價為:見附件一《工程量清單》,結算工程數(shù)量根據(jù)實際完成的合格工程量計量。乙方根據(jù)甲方提供的施工圖紙,以下述的承包單價即《附件1:承包人承包工程項目一覽表—工程量清單》,完成隧道工程所有項目內(nèi)容施工、竣工和缺陷修復工作。Unitpriceofsub-projectrefertoAppendixOneBILLOFQUANTITYonwhichthesettlementquantitywillbecalculatedonthequalifiedquantitycompletedactuallybypartyB.PartyBwill,inaccordancewithpartyA’sexecutiondrawingsandsubjecttotheunitprice,viz.Project’sListandQuantityList,makecompletionofanyandallitemsoftunnelconstructionincludingexecution,completionanddefect’srepair.六、工程質(zhì)量標準與驗收ProjectQualityStandardsandAcceptance乙方必須嚴格按照甲方技術交底、現(xiàn)行鐵路驗收標準和鐵路施工規(guī)范組織施工。乙方所承包的工程,必須達到國家或本行業(yè)現(xiàn)行的工程質(zhì)量驗收標準。PartyBshould,instrictconformitywithpartyA’stechnicaldirectionandexistingrailwayacceptancestandard/norm,carryoutexecutionhereof.TheprojectcontractedbypartyBshouldsatisfytotheacceptancestandardwhicharestipulatedbystateorindustry.凡因乙方原因造成的施工質(zhì)量不合格的工程,乙方應在規(guī)定的時間內(nèi)無償進行返工,如果返工后仍達不到驗收標準的,甲方有權委派其它單位或個人進行整修,費用由乙方承擔。Providedthatanydefect/unqualifiedworkinprojectexecutionduetopartyB,reworkshouldbecarriedoutbypartyBinfree,wherethereworkisstillnotsatisfyacceptancestandard,partyAisentitletodispatchothercontractororindividualtoconductrepairforwhichthecostwillbeonpartyB’saccount.七、隱蔽工程檢查和簽證InspectionandConfirmationofHiddenWorks甲方質(zhì)檢人員在對隱蔽工程檢查前,乙方應進行嚴格的自行檢查。RespecttohiddenworkpartyBshouldconductself-strictexambeforetheinspectionbypartyA’squalityinspector.乙方每進行一道工序施工前,必須及時通知甲方,對上道工序完成工程量的確認。PartyBshould,priortoconductnextworkprocedure,givenoticetimelytopartyAforconfirmationofthecompletionquantityinaheadprocedure.八、材料的供應SupplyofMaterial甲方提供給乙方材料單價:主要材料按市場價格執(zhí)行,其他非甲方供應材料由乙方自行采購,質(zhì)量滿足相應標準。ThepriceofmaterialswhicharesuppliedbypartyAtopartyB:mainmaterialswillbesubjecttomarkedprice,othernon-partyA’sprovisionofmaterials,thequalitythereofshouldbesatisfactionwithcorrespondingstandards,willbepurchasedbypartyBitself.九、工程變更Alteration建設單位和甲方對原工程設計進行的變更,乙方必須服從。Anyalterationtooriginaldesignbyemployerand/orpartyAshouldbeconformedwithbypartyB.因變更延誤的工期經(jīng)甲方批準后相應順延。Thedelayedtermduetoalterationmay,besubjecttopartyA’sapproval,beallowedcorrespondingextension.由于變更引起工程量的增減,按照附件1的單價執(zhí)行,但是涉及工程項目增加的,雙方另行協(xié)商確定單價。Addition/deductionofengineeringduetoalterationwillbeexecutedpursuanttothestipulationsofappendixOne,providedthatrespectwithadditionofprojectitem,thepricethereofwillbeotherwisegreedbyparties.十、雙方責任與權利ResponsibilitiesandRightsofParties1、甲方責任與權利ResponsibilitiesandRightsofPartyA負責解決施工場地的征用,工程用電主線提供至施工現(xiàn)場。Responsibleforrequisitionofconstructionsiteandprovisionofpowerlineforprojecttosite.甲方負責對工程進行技術交底,負責隧道主體的線形控制。Responsiblefortechnicalexplanationandlinearcontroloftunnelmainconstructure.(3)負責技術監(jiān)督、檢查工作,甲方技術人員有權對乙方不合格工程責令返工,對乙方提供的施工原始資料進行審核。Responsiblefortechnicalsupervisionandinspection,partyA’stechnicianisentitletogiveorderofreworkforpartyB’sanyunqualifiedprojectinadditiontooriginaldataonprojectwhichareprovidedbypartyB.2、乙方責任與權利LiabilitiesandRightsofPartyB(1)完成本合同承包范圍項目工程及附屬的施工、竣工和缺陷修復工作。Tocompletetheprojectworksincontractingscopehereofandtheexecution,completionanddefectrepairofauxiliaryworks.(2)嚴格按照施工圖紙、《鐵路隧道施工規(guī)范》及鐵路工程有關的其他技術規(guī)范和甲方技術交底進行施工,確保工程質(zhì)量。Tocarryoutconstructionandensureprojectqualityinaccordancewithexecutingdrawings,NormofRailwayTunnelConstructionandothertechnicalnormsrelevanttorailwayengineeringinadditiontopartyA’stechnicalexplanation.(3)作好施工原始記錄和編制甲方需要的全部施工資料交甲方存檔。TomakeoriginalrecordsofexecutionwhicharepartyA’snecessityandreferthesametopartyAforarchiving.十一、安全施工SafeConstruction乙方在施工中必須嚴格按施工技術規(guī)范、操作步驟及安全保護措施進行施工生產(chǎn),如果由于乙方原因造成的人員傷亡和財產(chǎn)損失等事故,一切責任和后果均由乙方承擔。PartyBshouldinstrictaccordancewithnormofconstructiontechnology,operationprocedureandsafeprotectionmeasure,carryoutexecution,whereanyaccidentsofpersonalcasualtiesorpropertieslossduetopartyB,allliabilitiesandconsequencearisingtherefromwillbeundertakenbypartyB.爆破用炸藥、雷管由甲方安排供應,乙方必須安排專用存放地點,安排專人負責炸藥、雷管的接收、保管工作。如果因乙方原因造成炸藥、雷管丟失、被盜等,所造成的一切后果和損失,均由乙方負責。TheexplosiveanddetonatorforblastingworkwillbesuppliedbypartyA,andpartyBshouldpreparespecialplaceandassignparticularpersontotakechargeofreceiptandcustodyofexplosiveanddetonator,whereanylosingorstealingthereofduetopartyB,theanyconsequenceorlossarisingtherefromwillberesponsibleonpartyB.十二、進度計劃ProgressSchedule經(jīng)甲乙雙方同意的施工進度計劃,是本合同的組成部分,雙方必須遵守。Partiesheretoshouldconformwiththeprogressschedulewhichisagreedbypartiesandbeingtheintegralpartofthiscontract.乙方必須按照上報甲方的施工組織設計方案進行施工,嚴格執(zhí)行進度計劃,如果由于乙方原因造成進度滯后,乙方應當及時調(diào)整施工計劃,確保施工進度。PartyBshouldinaccordancewithDesignScheduleofConstructionOrganization,conductinstrictprogressplan,whereanyprogressdelayoccurduetopartyB,theadjustmentofexecutionshouldbemakeforensureprojectprogress.十三、承包工程價款支付和結算SettlementandPayment甲方不撥預付款,根據(jù)實際完成情況,按本合同第四條規(guī)定每月甲方根據(jù)由項目總工審核批準的工程量核定工程價款。每次應付金額為其驗工計價的80%,同時扣減甲方供應的材料及提供的水電費;扣留20%作為工程質(zhì)量保證金。NoadvancepaymentwillbepaidbypartyA.Projectcostwill,pursuanttoactualcompletionandstipulationofArticleFourhereof,beapprovedbypartyAateachmonthsubjecttotheprojectquantitywhichhasbeenconfirmedbytheproject’sgeneralengineer.Eachdueamountofpaymentis80%ofapprovedamountwithacceptancecompletionafterdeductionofthecostsofmaterials,waterandpower,whicharesuppliedbypartyAinadditiontodeductionof20%ofduepaymentasqualityretention.乙方施工工程全部完成并通過甲方、監(jiān)理、業(yè)主的驗收達到質(zhì)量要求后,進行工程結算。結算支付限額為合同總價的90%,扣減合同總價的10%作為保修金。待承包工程缺陷責任期、保修期滿后,保修金一次付清(無息)。Engineeringsettlementwill,uponcompletionofallprojectswhicharereachqualityrequirementsandhavebeenthroughacceptanceofpartyA,supervisionandemployer.Thepaymentlimitedforsettlementis90%ofcontracttotalcost,10%oftotalpaymentisdeductedasguaranteeretentionwhichwillberefund,uponexpirationofguaranteeperiod,bydumppaymentwithoutinterest.十四、履約擔保PerformanceBond合同簽約時乙方必須交納承包工程總造價5%的履約擔保金交與甲方,在乙方按照合同要求實施和完成本合同工程以前,履約擔保一直有效,直至乙方承包工程全部完成并通過甲方、監(jiān)理、業(yè)主的檢測達到質(zhì)量要求后,進行工程結算時退還給乙方。履約擔保期間履約擔保金無利息。PartyBshould,uponsignatureofcontract,payperformancebondequalto5%oftotalcontractpricetopartyA,whichwillbeeffectivepriortoexecutionandcompletionofprojectpursuanttotherequirementsbypartyB,andwillberefundtopartyBwithsettlementuntilandunlessfullcompletionofpartyB’scontractedprojectandthroughinspectionbypartyA,supervisionandemployerasinsatisfactionofqualityrequirements.Nointerestofperformancebondinperiodofguaranty.十五、保修MaintenanceandRepair保修范圍:承包工程全部內(nèi)容。ScopeofMaintenanceandrepair:Allcontractedprojects.保修期限:竣工后兩年。TimelimitedofMaintenanceandrepair:Twoyearsaftercompletion.保修金額和支付方式:保修金額為總合同價的10%,在竣工結算款中扣留,保修期滿后一次性歸返乙方。Sumandpaymentofmaintenanceandrepair:10%oftotalcontractprice,whichwillbedeductedfromcompletionsettlementpaymentandrefundedtopartyBindumppayment.十六、違約責任Liabilities甲方若沒按合同約定履行自己的責任和義務,應承擔違約責任,并承擔經(jīng)濟損失。ProvidedthatpartyAfailtoperformitsresponsibilitiesandobligationsinaccordancewithcontract,shouldundertakebreachliabilityandmakecompensationofeconomiclosstopartyB.如乙方未能按合同工期或甲方同意順延的工期完成施工任務,延期一天罰款1500元,罰款限額為合同總價的10%。ProvidedthatpartyBfailtocompleteexecutionofprojectoncontractedtermorwithintheextensiontermwhichisbypartyA’sconsent,onedelaydaywillbeimposedfineof1500Yuanandthelimitedfineis10%oftotalcontractprice.3、因乙方原因達不到質(zhì)量標準,乙方應在甲方要求的時間內(nèi)返工,直至符合標準為止,返工過程中發(fā)生的一切費用由乙方負責。WherefailuretosatisfactionofprojectqualitypartyBshouldwithinpartyA’srequiredperiodmakereworkthereofuntilsatisfytherequirementofquality,forwhichanyandallcostswillbeaccountonpartyB.4、因第三方原因(主要指業(yè)主、監(jiān)理、重大變更、地震等不可抗力因素)影響進度,工期可順延;工期順延期間乙方發(fā)生的一切費用均由乙方承擔,經(jīng)甲方審核批準后確定工期延長天數(shù)。Whereprojectprogressisaffectedordelayedduetothirdparty,whichmainlymeanbyemployer,supervision,materialalterationandearthquakeandotherforcemajuere,worktermmaybeextendedcorrespondingly,allcostsduringextensionoftermwillbebornebypartyB.ThedaysofextensionwillbeconfirmedsubjecttopartyA’sapproval.十七、其它約定MiscellaneousTheSchedulesandAnnexesheretoaremadeanintegralpartofthisContractandareequallybindingwiththemainbodyoftheContract.IntheeventofanyconflictbetweenthetermsandprovisionsofthemainbodyoftheContractandtheSchedulesorAnnexes,thetermsandprovisionsofthemainbodyofthisContractshallprevail.本合同的附錄以及附件為本合同不可分割的部分,并且與本合同正文的條款具有同等效力。如果本合同正文的條款與附錄以及附件的條款有沖突,以本合同正文條款為準。本合同未盡事宜甲乙雙方共同協(xié)商解決,合同期間雙方達成的任何協(xié)議作為本合同的附加條款,同樣具有法律效力。Anyoutstandingissuehereofwillbecommonlynegotiatedbypartieshereto.Anyagreementconcludedduringcontractperformancewillbedeemedastheappendixtermandconditionstothiscontractandwithequaleffect.若本合同履行過程中發(fā)生任何爭議,雙方將盡其最大努力通過友好協(xié)商解決。若協(xié)商不成,任何一方可將爭端提交至國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會,按照申請仲裁時該會現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。Bothpartiesagreethatinthecaseofanydispute,theywillusetheirbesteffortstosolvealldifferencesamicablybynegotiation.IfnosettlementcanbereachedbynegotiationeitherPartymaysubmitsuchdisputetoInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissionforarbitrationinaccordancewithitsarbitrationrulesthenineffect.Thearbitrationawardwillbefinalandbindinguponbothparties.本合同附件:隧道施工技術附件Appendixhereof:TechnicalAppendixofTunnelConstruction本合同正本貳份,甲乙雙方各壹份。ThiscontractismadetoworiginalcopiesforpartyAandpartyBholdeachcopyrespectively.甲方(蓋章):PartyA(seal)乙方(蓋章):PartyB(seal)代表(簽字):Representative(signature)代表(簽字):Representative(signature)隧道施工技術附件TechnicalAppendixofTunnelConstruction目錄隧道開挖前的準備工作洞口施工:TunnelPortalConstruction三、開挖施工:ExcavationConstruction四、安全處理SafetyTreatment五、裝碴與運輸:MuckLoadingandTransportation六、支護施工:SupportConstruction七、襯砌施工:LiningConstruction八、不良地質(zhì)段施工:Constructionatthesectionwithundesirablegeologicalconditions九、監(jiān)控和測量:MonitoringandMeasuring十、施工用電:ConstructionPowerSupply十一、施工機具:ConstructionEquipment十二、通風Airsupply一、隧道開挖前的準備工作隧道施工前,應根據(jù)工程地質(zhì)、水文地質(zhì)資料制定防排水方案;隧道進洞前要做好洞頂、洞口、輔助坑道的地面排水系統(tǒng),防止地表水的下滲和沖刷;施工中要對洞內(nèi)的出水部位、水量大小、涌水情況、變化規(guī)律,補給來源及水質(zhì)成份做好觀測和記錄,并不斷改善防排水措施。Beforethetunnelconstruction,thewaterproofanddewateringplansshallbemadebasedonthegeologyandthehydro-geologicdata.Thesurfacedrainagesystemonthecrown,portalandauxiliaryaditsshallbepreparedbeforeenteringintothetunnel,soastopreventthegroundwater’sinfiltrationandscouring;Observationandrecordshallbemadeontheoutletposition,watervolume,surgingwater,regularityforchange,sourceofsupplyandwaterelements.Andthewaterdrainagemeasuresshallbeimprovedcontinuously.在洞口增設紅綠警示燈,綠燈時表示正常工作狀態(tài),可進入;紅燈時表示非正常狀態(tài)或緊急處理狀態(tài),不可進入。Thered&greencautionlightshallbeinstalledatthetunnelportal.Thegreencautionlightmeansthenormalworkcondition,sotheconstructionpersonnelcangointothetunnel;Theredcautionlightmeanstheabnormalworksconditionortheemergency,sotheconstructionpersonnelcannotgointothetunnel.遇有不良地質(zhì)地段施工時,應按照先治水、短開挖、弱爆破、先護頂、強支護的原則穩(wěn)步前進。Incasethatundesirablegeologicalstructureisencounteredduringtheconstruction,theexcavationwillbesubjecttotheprincipleof“firstwaterregulation,shortheadway,weakblasting,firstcapping,strongsupporting”soastoensuretheconstructionproceedsonsteadily.二、洞口施工:TunnelPortalConstruction邊坡以上的山坡松動危石應在開工前清除;施工中應經(jīng)常檢查,特別是在暴雨之后,發(fā)現(xiàn)松動危石必須立即清除。Theloosedangerousrockabovethesideslopeshallberemovedbeforetheconstruction.Regularcheckshallbecarriedoutduringtheconstruction,especiallyafterthestorm,sothattheloosedangerousrockcanberemovedimmediately.進洞前應作好洞口工程,穩(wěn)定好洞口的邊坡,作好天溝、邊溝等排水設施,確保地表水不致危及隧道的施工安全。Theportalworksshallbecarriedoutbeforeenteringintothetunnel,suchasstabilizingthesideslopeattheportal,excavatingthedrainagefacilitylikecatchditchandsidedrain,soastopreventthesurfacewaterfromendangeringtheconstructionsafety.洞口的邊坡應自上而下開挖,一次將土石方工程做完,開挖人員不得上下重疊作業(yè)。洞口開挖堅持邊開挖,邊防護的原則,二次開挖完成后,及時按照設計進行邊坡坡面防護,以保持坡面穩(wěn)定性和整體性。Thesideslopeofthetunnelportalshallbeexcavatedfromtopdownandtheearth-rockworksshallbefinishedinonetime.Theexcavationpersonnelshallnotperformthetop-bottomoverlapexcavation.Theportalexcavationshallbesubjecttotheprincipalof“excavationandprotectionatthesametime”.Afterthesecondaryexcavationfinishes,thesideslopesurfaceprotectionshallbecarriedoutintimesoastokeepthestabilityandintegrityoftheslopesurface.三、開挖施工:ExcavationConstruction隧洞開挖應嚴格按照爆破設計組織實施,實施前先試爆,并根據(jù)地質(zhì)情況及時修正其參數(shù)。開挖應根據(jù)已開挖洞段揭示的地質(zhì)情況及地質(zhì)預報進行前方圍巖類別的預測,從而確定開挖斷面尺寸及初期支護的型式。地質(zhì)條件較差時,可進行超前探孔施工,以了解前方地質(zhì)及地下水情況,可采取超前灌漿等措施,爆破后及時進行支護。Thetunnelexcavationshallbestrictlycompliedwiththeblastingdesignorganization.Thetrialblastingshallbeperformedbeforecarryingouttheblastingdesignorganization,andtimelyamendtheparametersinaccordancewithgeologicalconditions.Thefrontrocktypeforecastshallbeconductedforexcavationbasedonthegeologicalconditionsandprecastshowedfromthepreviouslyexcavatedcrosssection,soastoconfirmtheexcavatedcrosssectionsizeandtheprevioussupporttype.Whenthegeologicalconditionsarepoor,theadvanceexplorationholeconstructionshallbecarriedoutsoastoknowthefrontgeologyandundergroundwaterconditions.Themeasureslikeadvancegroutingshallbeadoptedandthesupportshallbecarriedouttimelyafterblasting.3.鉆孔前,應檢查工作環(huán)境的安全狀態(tài),應待開挖面清除浮石以及瞎炮處理完畢后方可進行作業(yè)。風鉆鉆孔作業(yè)前,應先檢查機身、螺栓、卡套、彈簧和支架是否正常完好;管子接頭是否牢固,有無漏風;鉆桿有無不直、帶傷以及供水是否正常等現(xiàn)象;不合要求者應予修理或更換。作業(yè)時,必須將支架安置穩(wěn)妥;風鉆卡鉆時,應用板鉗松動拔出,不可敲打,未關風前不得拆除鉆桿。鑿巖機在碴堆上鉆眼時,應保持碴堆的穩(wěn)定。Beforedrillingholes,checkthesafetyoftheworkenvironment.Theworkcanstartonlyafterthepumiceintheto-be-excavatedsurfaceandthemisfireareremoved.Beforethehanddrillisadoptedtodrill,itshallcheckwhetherthebody,screw,socket,springandsupportareingoodconditionsornot;whetherthepipejointareconnectedsecurelyandhaveairleakageornot;thedrillrodisstraight,damagedornot,andthewatersupplyisnormalornot.Theunqualifiedshallberepairedorchanged.Duringtheconstruction,thesupportshallbeplacedsteadily;thewrenchshallbeusedforlooseextractioninsteadofknockingout.Itisprohibitedtodismantlethehanddrillwhentheairsupplyhasnotstopped.Whenthehammerdrillisdrillingholeinthemuck,itshallguaranteethestabilityofthemuck.4.爆破作業(yè)和爆破器材加工人員,嚴禁穿著化纖衣物。裝藥時嚴禁煙火和采用明火照明,為防止點炮時發(fā)生照明中斷,爆破工應隨身攜帶手電筒。裝藥前應檢查爆破工作面附近的支護是否牢固;炮眼內(nèi)的泥漿、石粉應吹洗干凈;剛打好的炮孔熱度過高,不得立即裝藥。Thepersonnelforblastingandprocessingblastingequipmentsareforbiddentowearthefiberclothes.Smokingandlightingfiresarestrictlyforbiddenwhentheexplosivesareloaded.Inordertopreventtheelectricitycutoff,theblastershallcarrythetorchwithhimself.Beforeloadingexplosives,thesupportneartheblastingfaceshallbecheckedwhetheritissecureornot.Thegroundandstonedustshallbecleaned.Becausethetemperatureofthejust-drilledholeistoohigh,itisforbiddentoloadtheexplosivesimmediately.裝炮時應使用木質(zhì)炮棍裝藥,嚴禁火種;無關人員與機具等均應撤至安全地點。爆破采用由塑料導爆管并聯(lián)及串聯(lián)成爆破網(wǎng)絡;起爆時采取電子激發(fā)器在爆破安全距離以外進行起爆。電起爆時主導線宜懸空架設,據(jù)各種導電體的間距必須大于1米。Woodentampingrodshallbeusedforcharging,andlightingfireisprohibited.Theunrelatedpersonnelandequipmentsshallbeevacuatedtothesafearea.Theblastingnetworkshallbeformedbytheparallelconnectionandseriesconnectionoftheplasticblastingcord.Theelectronicactuatorshallbeadoptedforblastingawayfromthesafetydistance.Themainconductorshallbesuspendedlyerectedforelectricinitiation,whichshallbemorethan1mbetweentheconductors.遇有照明不足、開挖面圍巖破碎尚未支護、出現(xiàn)流沙未經(jīng)處理、有大量溶洞水及高壓水涌出尚未治理、沒有警戒好等情況,嚴禁裝藥爆破。洞內(nèi)爆破作業(yè)時必須統(tǒng)一指揮;所有人員必須撤離,撤離的安全距離不小于200m。Incasethattheilluminationispoor,thewallrockattheexcavationsurfacehasnotbeensupported;theshiftsandhasnotbeenhandled;largequantityofcavernwaterandhighpressurewaterfloodout,andthewarningmeasureshavenotbeenready,thechargingforblastingisforbidden.Theblastinginsidethetunnelshallbeunderthecommandofdedicatedpersons.Allthepersonnelmustbeevacuatedwiththesafedistanceofmorethan200m.爆破后必須通風排煙15min后,檢查人員方可進入開挖面檢查,檢查內(nèi)容為:有無啞炮;有無殘余炸藥或雷管;頂板及兩幫有無松動的圍巖;支撐有無損壞與變形。一旦發(fā)現(xiàn)隱患處理后,方可進行下一工序施工。Theventilationandsmokedischargeshalllastfor15minaftertheblasting,andthentheinspectionpersonnelcangointothetunnelforcheck:misfire,residualexplosivesorthedetonator,loosewallrockatthecrestslabandtwosides,anydamageordeformationofthesupport.Oncethehiddendangerisfound,thehiddendangermustbedealtwithandthenthenextconstructionprocedurecanproceed.不得在殘眼中繼續(xù)鉆孔。6、Itisprohibitedtodrillholesinthedeadholes.四、安全處理SafetyTreatment由有經(jīng)驗和技術的工人來進行危石的撬除。清除開挖面上的松動巖體、開裂的噴混凝土時,作業(yè)人員嚴禁站在被清除物的下方。Thedangerousrockshallbepriedbyworkerswithexperienceandtechnology.Whenthelooserockandthecrackedshotcreteisbeingremovedfromtheexcavationsurface,theconstructionpersonnelareforbiddentostandbelowthelooserockandthecrackedshotcrete.日常撬挖:當爆破結束后,空氣的質(zhì)量已達到健康標準時,開始第一次撬挖;撬挖結束后,由項目部的安全員檢查撬挖質(zhì)量,安全員認為撬挖合格后,方可進入出渣作業(yè);出渣結束后進行第二次撬挖;在做第二次撬挖時,首先把前兩次的工作面檢查、撬挖一遍,再撬挖新工作面;在第二次撬挖結束后,安全員將檢查撬挖質(zhì)量,如安全員同意,將進行下一步工作,否則撬挖工作重做。Dailyprying:aftertheblastingfinishesandtheairqualityhasreachedthestandard,thefirstpryingcanstart;afterwhich,thesafetypersonnelshallcheckthepryingquality.Onlyafterthesafetypersonnelconfirmsthatthepryingisqualified,dothemuckingcanstart.Afterthemuckingfinishes,thesecondpryingcanstart,duringwhich,thefirsttwoworkfacesshallbecheckedandpriedofffirst,andthenthenewworkfaceshallbepriedoff.Afterthesecondpryingfinishes,thesafetypersonnelshallcheckthepryingquality,ifsatisfied,thenextworkcanstart,orthepryingshallrepeatfromthefirst.周檢查:每周末,有項目部安全員與撬挖工一起對洞內(nèi)所有洞段進行一次檢查、撬挖,并做好撬挖記錄。Weeklycheck:everyweekend,thesafetypersonnelandthepryingworkershallcheckthepryingofallthetunnelsectionsandpreparethepryingrecord.五、裝碴與運輸:MuckLoadingandTransportation裝碴作業(yè)前后,要檢查開挖斷面圍巖的穩(wěn)定情況,發(fā)現(xiàn)松動巖石或有塌方征兆時,要及時上報并進行妥當處理后,方可繼續(xù)裝碴作業(yè)。Beforeandafterthemuckisloaded,thestabilityofthecrosssectionwallrockshallbechecked.Oncethelooserockorsuchlandslidepossibilityisfound,itshallbereportedtothehigherauthorityandhandledcarefully,andthenthemuckloadingcancontinue.裝碴機械在操作中,要保證開挖斷面凈空能滿足裝碴機械的安全運轉,其回轉范圍內(nèi)嚴禁人員通過;若遇巖塊卡堵,嚴禁用手直接搬動巖塊,身體的任何部位,不得接觸機械的傳送帶。機械裝碴的輔助人員,應隨時留心裝碴和運輸機械的運行情況,防止擠碰。Whenthemuckloadingequipmentsareoperated,theexcavationcrosssectionclearanceshallbeenoughsoastomeettherequirementofsafetyrotationforthemuckloadingequipments,nobodycanpassthroughtherotationarea.Ifwhenitisblockedbytherock,itisprohibitedtomovetherockbyhand,andanypartofthebodycannottouchtheconveyorbelt.洞內(nèi)采取有軌運輸時,在一側應設寬度不小于0.7m的人行道;進出隧道的人員應走人行道,不得與機械或車輛搶道,嚴禁扒車,追車或搭車。使用有軌運輸時,洞外與成洞地段的最大行車速度不得超過15km/h,洞內(nèi)施工地段不得超過5km/h。機動車司機不得擅離工作崗位,離開時要切斷電源,擰緊車閘,開亮車燈;非值班司機不得駕駛機動車。Whentherailtransportisadoptedinsidethetunnel,thewalkwaywithnolessthan0.7mwideshallbesetupatoneside.Thepersonnelgoingin/outthetunnelshallwalkonthewalkway,itisforbiddentocutthevehicleorequipmentsoff,climbontoaslow-goingvehicle,vehiclechaseorlift.Whentherailtransportisadopted,themaximumrunningspeedoutsidethetunnelandtunnelingsectionshallnotexceed15km/h,and5km/hontheconstructionareainsidethetunnel.4.運輸線路應有專人維修、養(yǎng)護,線路兩側的廢渣和余料應隨時清理。Thetransportingrouteshallbemaintainedandrepairedspecially.Themuckandtheresidualmaterialsontwosidesalongthetransportationlineshallberemovedtimely.六、支護施工:SupportConstruction為保持洞內(nèi)圍巖的穩(wěn)定,隧洞的支護必須及時跟進洞挖施工,并與洞挖施工穿插平行作業(yè)。隧道的支護首先要根據(jù)圍巖的穩(wěn)定情況,采取有效的支護措施,主要有噴錨支護和鋼拱架支護等。施工期間,要對支護的工作狀態(tài)進行定期和不定期的檢查;在不良地質(zhì)地段,要指派專人每班檢查,當發(fā)現(xiàn)支護變形或損壞時,要立即修整加固。Inordertoprotectthestabilityofthewallrockinsidethetunnel,thetunnelsupportshallfollowupthetunnelexcavationconstructionintime.Theinterpenetratedandparalellconstructionactivitiesshallbecarriedoutwiththetunnelexcavation.Basedonthestabilityofthewallrock,thetunnelsupportshalladopttheeffectivesupportform,mainlyincludingtheshotcretesupportandthesteelarchtrusssupport,etc.Duringtheconstruction,theregularandirregularcheckontheworkconditionsofthesupportshallbecarriedout.Forthesectio

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論