山東財(cái)經(jīng)大學(xué)翻譯碩士(MTI)專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)方案(筆譯、口譯)_第1頁
山東財(cái)經(jīng)大學(xué)翻譯碩士(MTI)專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)方案(筆譯、口譯)_第2頁
山東財(cái)經(jīng)大學(xué)翻譯碩士(MTI)專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)方案(筆譯、口譯)_第3頁
山東財(cái)經(jīng)大學(xué)翻譯碩士(MTI)專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)方案(筆譯、口譯)_第4頁
山東財(cái)經(jīng)大學(xué)翻譯碩士(MTI)專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)方案(筆譯、口譯)_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

PAGE1PAGE1山東財(cái)經(jīng)大學(xué)翻譯碩士(MTI)專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)方案(專業(yè)代碼:筆譯055101,口譯055102)一、培養(yǎng)目標(biāo)

翻譯碩士專業(yè)學(xué)位旨在培養(yǎng)德、智、體全面發(fā)展,具有較高的綜合素質(zhì)、良好的職業(yè)道德,具有較強(qiáng)的英、漢語言運(yùn)用能力、熟練的翻譯技能和寬廣的知識(shí)面,能適應(yīng)全球經(jīng)濟(jì)一體化,符合提升國際競爭力需要及滿足國家經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)建設(shè)需要的高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性翻譯人才。二、招生對(duì)象具有國民教育序列大學(xué)本科學(xué)歷(或本科同等學(xué)歷)及以上人員,具有良好的雙語(英、漢)基礎(chǔ),所學(xué)專業(yè)不限。三、學(xué)習(xí)方式及年限采用全日制學(xué)習(xí)方式,學(xué)習(xí)年限為2年。四、培養(yǎng)方式(一)實(shí)行學(xué)分制。學(xué)生修完規(guī)定的課程,參加相關(guān)考試,成績合格者取得相應(yīng)學(xué)分;修滿規(guī)定的學(xué)分(含實(shí)習(xí))后申請(qǐng)學(xué)位論文開題,開題通過后方能撰寫學(xué)位論文;學(xué)位論文經(jīng)答辯通過后獲翻譯碩士專業(yè)學(xué)位。(二)采用研討式、實(shí)踐式、現(xiàn)場模擬式課程教學(xué)??谧g課程教學(xué)主要運(yùn)用衛(wèi)星電視、同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室和多媒體教室等現(xiàn)代化的電子信息技術(shù)和設(shè)施、設(shè)備開展,并定期聘請(qǐng)有實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的高級(jí)譯員為學(xué)生上課或開設(shè)講座。筆譯課程除傳統(tǒng)授課方式外,還可采用項(xiàng)目翻譯的方式授課,即任課教師或教學(xué)單位承接各類文本的翻譯任務(wù),學(xué)生課后翻譯,教師課堂講評(píng),加強(qiáng)翻譯技能的訓(xùn)練。

(三)重視實(shí)踐環(huán)節(jié)。在教學(xué)的全過程中,尤其是第一至第三學(xué)期,始終要以提高學(xué)生的應(yīng)用能力為導(dǎo)向,加強(qiáng)翻譯實(shí)踐能力的培養(yǎng)和翻譯案例的分析,翻譯實(shí)踐活動(dòng)貫穿整個(gè)教學(xué)、培養(yǎng)過程。兩年中,學(xué)生至少有10萬字的筆譯實(shí)踐或累計(jì)不少于400小時(shí)的口譯實(shí)踐。

(四)實(shí)行雙導(dǎo)師制和導(dǎo)師組負(fù)責(zé)制。實(shí)行雙導(dǎo)師制,即學(xué)校碩士生導(dǎo)師與有實(shí)際工作經(jīng)驗(yàn)和研究水平的資深譯員或編審共同指導(dǎo)成立導(dǎo)師組,發(fā)揮集體培養(yǎng)的作用。導(dǎo)師組以具有指導(dǎo)碩士研究生資格的正、副教授為主,并吸收外事與企事業(yè)部門具有高級(jí)專業(yè)技術(shù)職稱(務(wù))的翻譯人員參加。五、課程設(shè)置、學(xué)分要求及考核方式

(一)課程設(shè)置及學(xué)分要求1.公共基礎(chǔ)課2門5學(xué)分2.專業(yè)必修課7門筆譯方向18學(xué)分;口譯方向22學(xué)分3.方向選修課筆譯方向不少于14學(xué)分;口譯方向不少于10學(xué)分4.專業(yè)實(shí)習(xí)4學(xué)分翻譯碩士專業(yè)學(xué)位課程包括必修課與選修課,應(yīng)修總學(xué)分不少于41學(xué)分。其中必修:筆譯方向27學(xué)分(包括實(shí)習(xí)4學(xué)分)、口譯方向31學(xué)分(包括實(shí)習(xí)4學(xué)分);選修:筆譯方向不少于14學(xué)分、口譯方向不少于10學(xué)分。(二)考核方式課程考核方式一般分為“考試”與“考查”,包括試卷或論文,可閉卷或開卷。(三)補(bǔ)修課以同等學(xué)歷或跨學(xué)科考入的研究生需補(bǔ)修2門本科課程,成績記入檔案,不計(jì)學(xué)分。(具體課程設(shè)置見教學(xué)計(jì)劃表)(三)專業(yè)實(shí)習(xí)(4學(xué)分)

可采用在(頂)崗工作或?qū)嵙?xí)等多種方式進(jìn)行,實(shí)習(xí)時(shí)間共計(jì)兩個(gè)月,寒暑假進(jìn)行,或周末累計(jì)計(jì)算。此外,研究生一至三學(xué)期期間的筆譯或口譯實(shí)務(wù)也納入本條考核。

六、學(xué)位論文

第二學(xué)期期末進(jìn)行學(xué)位論文開題,并填寫開題報(bào)告書,開題通過后方能進(jìn)行論文寫作。學(xué)位論文形式主要有以下幾種(學(xué)生任選一種):

(一)項(xiàng)目。學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下選擇中外文本進(jìn)行翻譯,字?jǐn)?shù)不少于10000字,并根據(jù)譯文就翻譯問題寫出不少于4000英文字或8000漢字的研究報(bào)告。

(二)實(shí)驗(yàn)報(bào)告。學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下就口譯或筆譯的某個(gè)環(huán)節(jié)展開實(shí)驗(yàn),并就實(shí)驗(yàn)結(jié)果進(jìn)行分析,寫出不少于5000英文字或10000漢字的實(shí)驗(yàn)報(bào)告。(三)研究論文。學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下撰寫翻譯研究論文,字?jǐn)?shù)不少于10000英文字或20000漢字。

學(xué)位論文評(píng)閱人和答辯委員會(huì)成員中至少有一位具有豐富的口譯或筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)、高級(jí)專業(yè)技術(shù)職稱的校外專家。

七、學(xué)位授予

完成課程學(xué)習(xí)及實(shí)習(xí)實(shí)踐環(huán)節(jié),取得規(guī)定學(xué)分,并通過學(xué)位論文答辯者,經(jīng)學(xué)校學(xué)位評(píng)定委員會(huì)審核,授予翻譯碩士專業(yè)學(xué)位,同時(shí)獲得碩士研究生畢業(yè)證書。翻譯碩士(MTI)專業(yè)學(xué)位研究生課程設(shè)置情況表(筆譯方向)類別編號(hào)課程名稱學(xué)時(shí)學(xué)分學(xué)期分布考核方式開課學(xué)院備注123公共基礎(chǔ)課1中國特色社會(huì)主義理論與實(shí)踐研究362√考試馬克思主義學(xué)院學(xué)分?jǐn)?shù)(5)2中國語言文化543√考試文學(xué)與新聞傳播學(xué)院專業(yè)必修課3翻譯概論362√考試外國語學(xué)院學(xué)分?jǐn)?shù)(18)4基礎(chǔ)口譯362√考試外國語學(xué)院5基礎(chǔ)筆譯362√考試外國語學(xué)院6第一專業(yè)外語(經(jīng)貿(mào)英語)542√考試國際經(jīng)貿(mào)學(xué)院7學(xué)術(shù)論文寫作362√考試外國語學(xué)院8文學(xué)翻譯724√考試外國語學(xué)院9非文學(xué)翻譯724√考試外國語學(xué)院任意選修課10跨文化交際學(xué)362√考試外國語學(xué)院應(yīng)修學(xué)分?jǐn)?shù)(14)11英漢語言對(duì)比與翻譯362√考試外國語學(xué)院12高級(jí)英漢互譯362√考試外國語學(xué)院13當(dāng)代西方翻譯研究原典賞析362√考試外國語學(xué)院14商務(wù)筆譯362√考試外國語學(xué)院15外事筆譯362√考試外國語學(xué)院16計(jì)算機(jī)輔助翻譯362√考試外國語學(xué)院17中西翻譯簡史362√考查外國語學(xué)院18國際政治與經(jīng)濟(jì)362√考查外國語學(xué)院19科技翻譯362√考查外國語學(xué)院專業(yè)實(shí)踐/專業(yè)實(shí)習(xí)學(xué)分?jǐn)?shù)4補(bǔ)修課程高級(jí)英語英漢翻譯應(yīng)修滿總學(xué)分41翻譯碩士(MTI)專業(yè)學(xué)位研究生課程設(shè)置情況表(口譯方向)類別編號(hào)課程名稱學(xué)時(shí)學(xué)分學(xué)期分布考核方式開課學(xué)院備注123公共基礎(chǔ)課1中國特色社會(huì)主義理論與實(shí)踐研究362√考試馬克思主義學(xué)院學(xué)分?jǐn)?shù)(5)2中國語言文化543√考試文學(xué)與新聞傳播學(xué)院專業(yè)必修課3翻譯概論362√考試外國語學(xué)院學(xué)分?jǐn)?shù)(22)4基礎(chǔ)口譯362√考試外國語學(xué)院5基礎(chǔ)筆譯362√考試外國語學(xué)院6第一專業(yè)外語(經(jīng)貿(mào)英語)542√考試國際經(jīng)貿(mào)學(xué)院7學(xué)術(shù)論文寫作362√考試外國語學(xué)院8交替?zhèn)髯g1086√考試外國語學(xué)院9同聲傳譯1086√考試外國語學(xué)院任意選修課10跨文化交際學(xué)362√考試外國語學(xué)院應(yīng)修學(xué)分?jǐn)?shù)(10)11高級(jí)英漢互譯362√考試外國語學(xué)院12商務(wù)口譯362√考試外國語學(xué)院13外事口譯362√考試外國語學(xué)院14專題

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論