版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
第頁共頁三級口譯下半年報名時間模板三級口譯下半年報名時間篇一today,iwilltalkaboutchina,theunitednationsandourworld.asyouknow,igrewupinwartimekorea.myfamilywasverypoor,butwehadsomethingbetterthangold.wearealsoveryhungryandthirstyforeducation.oneofthemostimportantguidelinesformewastheconfuciantradition.myparentstaughtmetostudyhard,toworkforotherpeople,workforthepublicgood.in1962,wheniwasstillateenager,iwasveryluckytobeinvitedtotheunitedstatesforaredcrossmeeting.ihadanextraordinaryhonourofmeetingpresidentjohnf.kennedy.今天,我想談談中國,結合國以及我們的世界。大家知道,我在韓國戰(zhàn)爭時期長大。我的家庭很貧困,但我擁有的東西比黃金更加珍貴。我們渴望獲得教育。對我來說,儒家思想是我最重要的信仰之一。我父母教育我要努力學習,為別人和公眾利益效勞。1962年,我十幾歲的時候,有幸受到邀請,參加結合國紅十字大會,特別有幸見到了約翰肯尼迪總統(tǒng)。知識點:wearealsoveryhungryandthirstyforeducation:這是一個比喻用法,不譯過分貼字面翻譯,翻譯為“渴望獲得教育”。forahighschoolboy,itwasanincredibleandexcitingexperience.iwasaskingmyself,whatshouldidoformycountry?ithoughtineededtodosomethingformycountry’seconomyandpoliticalstability.thisdreamchangedmylife.idecidedtodedicatemyselftopublicservice.ioftenreflectedonaconfucianteachingwhichsays:cultivatingone'smoralcharacter,puttingone'sownhouseinorderandrunningthecountrywellandlettingthepeaceprevailintheworld.andtodothis,youmustcultivateyourpersonallifefirstandsetyourheartsright.ihavebeenlivingwiththoseguidelinesandteachings.對于一名高中生來說,這是一次難以置信和令人興奮的經歷。我問自己,我應該為我的國家做些什么?我覺得應該為國家經濟和政治穩(wěn)定盡一份力。這個夢想改變了我的生活。我下定決心投身于公共效勞。我常常回憶一句儒家的教導。修身,齊家,治國平天下。要做到這一點,就必需要修身,心正。知識點:cultivatingone'smoralcharacter,puttingone'sownhouseinorderandrunningthecountrywellandlettingthepeaceprevailintheworld.“修身,齊家,治國,平天下”這一段是《大學》當中最為著名的段落,這類反映儒家思想的段落常常會出如今亞洲國家的____以及一些對于中國比擬熟悉的歐美____講話中,近幾年來,希拉里,奧巴x都曾經引用過一些經典中的內容,因此要求學員在學習過程中可以有意識地閱讀一些《論語》《四書》當中著名段落的翻譯,而可以在英譯漢中準確識別這類內容并引用原文進展翻譯,必然會給閱卷教師留下好的印象。asanofficialoftheunitednations,idealwiththeworstproblemsoftheworld–war,hunger,povertyanddisease,abusesofpeople’slegitimatehumanrights,enviro____entaldegradationandclimatechange.thesearethingswemustaddressalltogether.itiseasytolosehope–butifeelalwaysmotivatedandencouragedbytheenergyofyouth,youngpeoplelikeyourselves.作為一名結合國官員,我要處理世界上最糟糕的情況——戰(zhàn)爭、饑荒、貧困和疾病,對合法____的踐踏,環(huán)境惡化以及天氣變化。這些問題我們都要共同應對。面對這些,我們很容易喪失信心。但看我總覺得充滿了動力,受到鼓舞,主要原因就是來自年輕人,像各位這樣的年輕人的活力。知識點:itiseasytolosehope–butifeelalwaysmotivatedandencouragedbytheenergyofyouth,youngpeoplelikeyourselves.潘基文是一個很有文化的政治家,用詞和句式比擬曲折,因此在翻譯的遣詞造句方面也應該更加講究一些。chinahasmaderemarkableprogressthatcontributedtoourglobalmillenniumdevelopmentgoalresults.worldwide,since1990,some700millionfewerpeoplelivedinconditionsofextremepoverty.sixmillionfewerchildrendieeachyearfrompreventablediseases.morethan2.3billionpeoplegainedaccesstoimproveddrinkingwateralltheseachievements,chinaplayedaveryimportantrole.whentheworldwasabletoliftatleasthalfoftheextremelypoorpeopleoutofpoverty,itwasduetochina’shelpsinceyouhaveliftedmostofyourpeopleoutofpoverty.中國獲得了很大進步,為全球千年開展目的做出了重大奉獻。世界范圍內,自1990年代以來,有七億人擺脫了極度貧困的`狀態(tài)。因可預防疾病而死的兒童減少了六百萬人。23億人飲用水的質量得到了改善。在所有這些成就中,中國起到了非常重要的作用。世界可以使半數極度貧困人口脫貧,根本原因來自中國的助力,因為中國使得大量本國人口擺脫了貧困。知識點:worldwide,since1990,some700millionfewerpeoplelivedinconditionsofextremepoverty.sixmillionfewerchildrendieeachyearfrompreventablediseases.這個段落中的難點在于兩個fewer要能聽懂,準確把握意思,并有效地轉為相關的動詞,這類靜態(tài)轉動態(tài)的用法在英譯漢的時候非常普遍,同時也常常在選題和命題時成為考點,需要考生多加體會butstill,millionsofpeopleliveindegradingconditionsanddiefrompreventablediseases.nowisthetimefortheyouthtodriveglobalaction.wemustdoalltotheyoungpeople.thatiswhyworkingforandworkingwithyoungpeople–thatisoneoftheunitednations’priorities.chinamakesupthelargestshareofthelargestgenerationofyouthinhistory.weneedyoutosucceed.但與此同時,仍有幾百萬人生活條件在惡化或者死于可預防疾病。眼下,年輕人應當推動全球行動。我們必須盡全力幫助年輕人。因此,為年輕人工作,與年輕人一同工作,這也就是結合國優(yōu)先考慮的問題。中國目前的年輕一代到達歷史空前的人數,我們需要你們獲得成功。oneofchina’sfirstdemocrats,theqingdynastyscholarliangqichao,said:“iftheyoutharewise,societywillbewise;iftheyouthare我聽到要到北京工作后,有些緊張,我對中國一無所知,我的朋友建議我用微信。微信是一種社效媒體平臺,幾乎每個中國人都在用。我不知道怎么用微信,可是我很快就把微信下載到了手機上。結果你猜怎么樣?我很快就發(fā)現微信非常好用,我迷上了它。知識點:knowafirstthing,一無所知。b:我也是啊,日常生活根本離不開微信。你知道最早微信只能收發(fā)文字信息。如今的功能是越來越多,還能發(fā)圖片,視頻和音頻。而且不必花錢。有了微信,家人和朋友隨時都可以聯(lián)絡。非常方便。知識點:而且不必花錢:alloftheseservicesareusedforfree.注意這類無主句的翻譯要有效地參加主語,否那么聽起來顯得句式混亂不完好,容易被閱卷教師扣分。微信速度快,互聯(lián)互通而且參與度高,因此成為一種新興的通訊方式。它不僅是一種聊天工具,我也用它討論工作,付賬單,通過群來接收新聞和信息,發(fā)圖片和視頻,還能和朋友分享好聽的音樂。知識點:withitsinstantspeed,interactivityandhighdegreeofengagement像這類with開頭的句子不必翻譯成一個詞組,而是要變成一個句子,而且三個偏正詞組在翻譯時轉化為主謂詞組,“微信速度快,互聯(lián)互通而且參與度高”顯得非常地道合理。b:微信確實是一種新的生活方式。其實微信并不只是個人在使用,如今,政府新聞媒體和企業(yè)都通過微信的公眾賬號來進展宣傳和提供效勞。所以說,微信不僅改變了老百姓的生活,也改變了政府的工作方式,增加了透明度。進步了公共效勞程度。indeed,wechatstandsforanewwayoflife.infact,wechatisnotonlyusedbyinpiduals,butbygover____ent,newsmediaandenterprisesasatooltoincreasepublicityandprovideservices.therefore,wechatchangesnotonlypeople’slife,butalsowaysgover____entsdotheirworkmoretransparently.consequently,thequalityofthepublicserviceisimproved.知識點:進展宣傳:不宜直譯,可以轉為“增加知名度?!边M步了公共效勞程度:又是一個無主句,在這個上下文用被動,加上一個連接詞,顯得自然流暢。但微信的使用也帶來了各種問題。比方,個人的隱私常常受到進犯,有時謠言也通過朋友圈里傳播。我覺得在網絡上應當維護公共秩序和公眾利益。用微信時該遵紀守法。b:說得對,微信是個好東西。但也是一把雙刃劍,只有把握好尺度,才能更好地讓它為我們效勞。我們每個人都應該自覺維護一個干凈的網絡環(huán)境。如今,很多人,尤其是年輕人整天都在玩手機看微信,這對身體是有害的。而且還浪費時間。我想對他
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025版新能源汽車租賃與充電設施運營管理合同范本3篇
- 2025年度鋼管架施工項目質量保證與驗收合同
- 2025版?zhèn)€人住房裝修安全監(jiān)理服務合同2篇
- 2025年度個人住房抵押貸款房產抵押評估合同3篇
- 二零二五年度水資源保護與利用項目合同2篇
- 科技教育在醫(yī)療領域的應用與探索
- 二零二五年度離婚后住房公積金提取及分割合同3篇
- 遠程工作中的嵌入式學習支持服務
- 科技環(huán)境下的安全教育培訓新模式
- 網絡安全意識教育的現狀與挑戰(zhàn)
- 2024年江蘇護理職業(yè)學院高職單招(英語/數學/語文)筆試歷年參考題庫含答案解析
- 電能質量與安全課件
- 醫(yī)藥營銷團隊建設與管理
- 工程項目設計工作管理方案及設計優(yōu)化措施
- 圍場滿族蒙古族自治縣金匯螢石開采有限公司三義號螢石礦礦山地質環(huán)境保護與土地復墾方案
- 小升初幼升小擇校畢業(yè)升學兒童簡歷
- 資金支付審批單
- 第一單元(金融知識進課堂)課件
- 新概念二冊課文電子版
- 介入導管室護士述職報告(5篇)
- 零件的工藝分析及毛坯選擇
評論
0/150
提交評論