5.時事詞匯(科學發(fā)展觀、豬流感、國慶等)_第1頁
5.時事詞匯(科學發(fā)展觀、豬流感、國慶等)_第2頁
5.時事詞匯(科學發(fā)展觀、豬流感、國慶等)_第3頁
5.時事詞匯(科學發(fā)展觀、豬流感、國慶等)_第4頁
5.時事詞匯(科學發(fā)展觀、豬流感、國慶等)_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

關于“xxx觀”的譯法1.科學發(fā)展觀theOutlookofScientificDevelopment2.倡導公正、合理的新秩序觀callfortheestablishmentofanewjustandequitableorder3.以平等互利為核心的新發(fā)展觀newthinkingondevelopmentbasedonequalityandmutualbenefit4.推動樹立以互信、互利、平等和協(xié)作為主要內(nèi)容的新安全觀fosteranewthinkingonsecurityfeaturingmutualtrust,mutualbenefit,equalityandcoordination5.主張形成以尊重多樣性為特點的新文明觀fosteranewthinkingoncivilizationthatrespectsdiversity6.新能源觀newthinkingonenergydevelopment有關先進文化的詞匯1.古為今用、洋為中用舊譯lettheancientservethepresent,lettheforeignservethenational現(xiàn)譯drawfrompastandforeignachievements2.文藝工作culturalandartwork;workintheculturalfield3.牢牢把握先進文化的前進方向firmlykeeptothedirectionofanadvancedculture/culturaladvancement4.文化與經(jīng)濟和政治互相交融interactionbetweenculturalwork,andeconomicandpoliticalactivitiesculturalelements/factorsinterminglewitheconomicandpoliticalfactors5.民族的科學的大眾的社會主義文化asocialistculturethatisdistinctlyChinese,pro-scienceandpeople-oriented6.弘揚主旋律,提倡多樣化promotemainstreamvaluesandupholdculturaldiversity7.以科學的理論武裝人,以正確的輿論引導人,以崇高的精神塑造人,以優(yōu)秀的作品鼓舞人Equip/empowerpeoplewithscientifictheories,guidethemwithcorrectopinions/conveytothemrightmessages/providethemwithcorrectmediaguidance,imbuethemwithanoblespiritandinspirethemwithexcellent/fineworks8.具有中國氣派的社會主義文化Chinese-stylesocialistculture;socialistculturewithChineseappeal9.越是民族的,越是世界的Theprideofanationisalsotheprideoftheworld.What'suniqueforanationisalsopreciousfortheworld.Whenyouareunique,theworldcomestoyou.10.文藝應當貼近群眾,貼近生活,貼近實際。Cultureandartsshouldbe/keepclosetothepeople,theirlivesandreality.11.藝術滋潤心靈,文化陶冶情操。Artnurturesthesoulandculturecultivatesthemind.12.文化是維系中華民族生生不息、蔓延不斷的精神紐帶。CultureisthespiritualbondthatensuresthecontinuityofourChinesenation.13.我們不能割斷民族的文化血脈。Wemustneversevertheculturalveinofournation.14.樹立正確的世界觀、人生觀和價值觀tofosteraright/correctoutlook/viewontheworld,lifeandvalues15.文化市場,文化貿(mào)易culturalmarket,culturaltrade16.始終把社會效益放在首位alwaysputsocialbenefitfirst17.扶持體現(xiàn)民族特色和國家水準的重大文化項目和藝術院團supportmajor/top-notchculturalprojectsandarttroupesthatrepresentnationalcharacteristicsandnationallevel建設和諧社會1.疏導公眾情緒defuse(public)anger/discontent;toproperlychannelpublicsentiments2.誠信缺失lackofcredibility3.發(fā)展為了人民、發(fā)展依靠人民、發(fā)展成果由人民共享developmentforthepeople,bythepeopleandtothebenefitofthepeople4.和諧共贏all-winharmony;harmonyandallwinners5.實現(xiàn)社會公平與正義ensureequityandjustice6.廉政文化建設fosteracultureofcleangovernment7.減少社會不平等現(xiàn)象reducesocialinequalities8.和諧相處liveinharmony9.和諧社會的內(nèi)涵thecharacteristicsofaharmonioussociety10.和實生物,同則不繼(西周周太史史伯)Harmonygeneratesandsamenessstops/stiflesvitality11.和為貴Harmonyismostprecious;Peaceistobecherished.12.和也者,天下之達道也(《中庸》)HarmonyistheWaytobe.(TheDoctrineoftheMean)13.君子和而不同Gentlemenseekharmonybutnotuniformity.14.和則兩利Reconciliationbenefitsboth;Peacebenefitsboth.15.和則生諧Reconciliationleadstoharmony.16.天人合一theunityofman/humanandnature;Heaven-ManOneness(書面);Heavenandmanareone.(口譯)17.“和”是中國文化傳統(tǒng)的基本精神,也是中華民族不懈追求的理想境界。Harmonyisadefining/corevalueofChina'sculturaltradition.ItisanidealthattheChinesenationhasneverceasedtopursue.18.“以和為貴”就是說國家之間、民族之間、人與人之間要以團結互助、友好相處為最高境界。"Harmonyismostprecious".Thismeansthatmutualhelpandfriendlyco-existencebetweenstates,nationsandpeopleshouldbeourultimatepursuit.19.和而不同harmonyindiversity/harmonywithoutuniformity20.“和實生物”就是說只有不同文明之間相互吸收借鑒,才能文物化新,推進文明的進步。"Harmonygeneratesvitality".Thismeansthatonlywithmutualinteractionandenrichmentcandifferentcivilizationsrejuvenateandcontinuetogrow.21.要建設一個和諧世界,應堅持民主平等,實現(xiàn)協(xié)調合作;堅持和睦互信,實現(xiàn)共同安全;堅持公正互利,實現(xiàn)共同發(fā)展;堅持包容開放,實現(xiàn)文明對話。Tobuildaharmoniousworld,weshouldupholddemocracyandequalitytoenhancecooperationandcoordination;ensureamity/fertilityandmutualtrusttoachievecommonsecurity;upholdjusticeandmutualbenefittoadvancecommondevelopment;andstayopentofacilitatedialogueamongcivilizations.22.一個和諧的國家是法治的國家,穩(wěn)定的國家,和平的國家,繁榮的國家。一個和諧的世界是民主的世界,和睦的世界,公正的世界,包容的世界。Aharmoniouscountryshouldbeoneoflawsandstability,peaceandprosperity.Aharmoniousworldshouldbeoneofdemocracy,peace,justiceandtolerance.23.中國人提倡“海納百川,有容乃大”,主張吸納百家優(yōu)長、兼集八方精義。WeChineseholdthatoneshouldbeastolerant/encompassingasthevastoceanwhichadmitshundredsofriversandshoulddrawuponother'sstrengths.24.和諧凝聚力量,和諧成就偉業(yè)。Harmonyrallysstrengthandleadstogreatsuccesses.25.中國真誠愿意兼收并蓄、博采各種文明之長Chinaiseagertodrawon/uponthestrengthsofothercivilizations.建國60周年新詞閱兵式militaryreviewStartingearlySaturdaymorning,therehearsalfeaturedamasspageantinvolvingnearly200,000citizensand60simulatedfloats,agalabyaround12,000performersandamilitaryreview.這次彩排從周六凌晨開始,內(nèi)容包括有將近20萬市民參加、動用了60輛模擬彩車的群眾歡慶游行,有1.2萬人參與演出的聯(lián)歡活動以及閱兵式。國慶“禁飛”banonflyingactivitiesBeijinghaswidenedabanonflyingactivitiestoincludepigeonsandkiteflyinginitslatesteffortstobeefupsecurityaheadoftheNationalDaycelebrations,policesaidTuesday.警方于周二稱,為加強國慶前安保工作,北京近日已擴大了“禁飛”范圍,鴿子和風箏也在其中。長安街“整修”face-liftBeijing'smainroad,theChang’anAvenue,isgettingamakeoveraheadofthe60thanniversaryofthefoundingofthePeople'sRepublicofChina在今年十月中華人民共和國建國60周年前夕,北京市主干道長安街正進行全面整修。長安街上次整修是在1999年,當時是為了慶祝建國50周年。人工消雨&人工降雨artificialrain

reduction/precipitationZhangQiang,deputydirectoroftheBeijingWeatherModificationOffice,toldChinaDailythat"artificialrainreduction"measureswereinplacefortheNationalDaycelebration,duringwhichPresidentHuJintaowillgiveaspeechandthemilitarywillparadepasttheTian'anmenSquare.北京市人工影響天氣辦公室主任張強在接受《中國日報》記者采訪時稱,已做好準備在國慶慶典期間采取“人工消雨”。在慶典中,中國國家主席胡錦濤將致詞,軍隊將在天安門廣場舉行閱兵儀式。群眾歡慶游行masspageantThemilitaryparadeandmasspageantwillberehearsedatTian'anmenSquareseveraltimesfromAugust29toSeptember26.8月29日至9月26日,天安門廣場將舉行數(shù)次國慶閱兵和群眾歡慶游行彩排活動。彩車floatTheTian'anmenSquarewillseeamassivecelebrationtomarkthenation's60thbirthdayonOctober1,saidaspokespersonforthe60thNationalDaycelebrationpreparationcommitteeoftheBeijingmunicipalgovernmentMonday.Amasspageantinvolvingabout200,000citizensand60floatswillfollowamilitaryparade.據(jù)首都國慶60周年北京市籌備委員會新聞發(fā)言人24日介紹,今年10月1日,天安門廣場將隆重慶祝新中國成立60周年,屆時,將舉行有近20萬群眾和60輛彩車組成的歡慶活動。地鐵“安檢”securitycheckSubwaysecurityofficersareconsideringrapidchecksforsmallbags,whichmeanssuchbagswon'thavetogothroughX-raymachines.However,becauseofthehugepassengerflow,passengerswithsmallbags,suchaswaistpacks,canactuallyescapesecuritychecksevennow.地鐵安檢工作人員正考慮對小包實行快速檢查,也就是不必通過X光機進行檢測。但由于客流巨大,目前攜帶腰包等小包的乘客事實上可以逃過安檢。紅袖章redarmbandRestaurantowners,barbersandshopkeepersalongBeijing'sstreetswereallgivenaredarmbandandeverybodyiswearingthemwithpride.Theseaofredarmbandswillfrightenthepotentialattackers,thecommunityofficialexplained.北京街道沿線的餐館、理發(fā)店,以及商店的老板每人都領到了一個紅袖章,而且都自豪地戴著。社區(qū)官員解釋說,大量的“紅袖章”會將潛在的違法者嚇走。游行樂隊marchingbandTheparadefeatured22floats,2dragonteams,3lionteams,30marchingGroups,8marchingbandsandofficialsanddignitaries.TheparadeisajointeffortbyChicagoChinesecommunity,ChineseConsulateinChicagoandthecityofChicago.這次游行包括22輛彩車、2支舞龍隊、3支舞獅隊、30支游行隊伍、8支游行樂隊,出席游行的還有官員和其他重要人物。這次游行由芝加哥華人社區(qū)、中國駐芝加哥領事館和芝加哥城共同發(fā)起。觀禮臺viewingstandAredcarpetisdecoratedonthetemporaryviewingstandinfrontoftheTian'anmenRostruminBeijing,China,onSept.172009.ThestandwassetupfortheupcomingNationalDayParadeonOct.1,whichmarksthe60thanniversaryofthefoundingofthePeople'sRepublicof9月17日,北京天安門城樓前的臨時觀禮臺上鋪上了紅毯。這個臨時觀禮臺是為即將到來的慶祝中華人民共和國建國六十周年而舉行的十一國慶閱兵搭建的。NationalDayparade國慶閱兵FromFridaytoSaturday,about3millionpeoplefromacrossthecountryvisitedTian'anmenSquareinBeijing,wheretheNationalDayparadewasheldonOct1tocommemoratethe60thanniversaryofthefoundingofNewChina,BeijingDailyreported.據(jù)《北京日報》報道,從上周五到上周六,來自祖國各地的大約300萬人參觀了北京天安門廣場。10月1日,這里舉辦了慶祝中華人民共和國成立60周年的國慶閱兵儀式。flag-risingceremony升旗儀式Celebrationsforthe60thanniversaryofthefoundingofthePeople'sRepublicofChinabeganearlyonOctober1stinSichuan,whenthousandsofpeoplecametowatchaflag-risingceremonyheldat7:00amatTianfuSquare,thecenterofChengdu,10月1日清晨,四川省舉辦了中華人民共和國建國60周年慶祝儀式。數(shù)千名群眾前往四川省省會成都市中心的天府廣場觀看早晨7點舉行的升旗儀式。TheChinesepeoplehavestoodup中國人民從此站起來了Hisdeclarationtotheworld"TheChinesepeoplehavestoodup"isnow,morethaneverbefore,trulyechoedandfeltinthecountrywithapopulationofmorethan1.3billionasitbecomesincreasinglyinfluentialamidrapideconomicandsocialprogress.毛澤東主席向世界宣布“中國人民從此站起來了!”這一聲音從未像現(xiàn)在一樣真實地回蕩在空中,回響在人們的心間。有13億多人口的中國經(jīng)濟迅猛發(fā)展,社會飛速進步,影響力也越來越大。maintainapeacefulworld維護世界和平"It'sverycommonforamoderncountrytohaveamodernarmy,"shesaid."AstrongChinacanhelpmaintainapeacefulworldbecauseweChinesepeoplelovepeace."她說:“現(xiàn)代國家擁有現(xiàn)代化的軍隊很正常,強大的中國可以維護世界和平,因為中國人民都熱愛和平?!眒ilitarybrassband軍樂隊A1,500-membermilitarybrassband,a2,100-memberadultchoir,a300-memberchildren'schoiranda130-memberfolkpercussiongroupsangandplayed21songstoaccompanytheparade.ItwasthelargestnumberofpeopletomakemusicforaNationalDayparade.在閱兵過程中,1500人的軍樂隊、2100人的成人合唱團、300人的兒童合唱團、以及130人的民間打擊樂隊演唱和彈奏了21支樂曲。這是最大規(guī)模的國慶閱兵伴奏團隊。formation方隊Themilitaryparadewasfollowedbyacivilianprocessionthatfeaturedsixmassiveperforminggroupsand36formations,comprising100,000people.Inaddition,60floatsrepresentedeverythingfromChina'sgeographicareastolastyear'sOlympics.在閱兵隊伍之后,上場的是由10萬群眾組成的游行隊伍,包括6個大型表演團體,以及36個方隊。此外,60輛彩車代表了中國各個地理區(qū)域,以及去年成功舉辦奧運會等成就。mostadvancedweapons最先進的武器裝備Wavesofapplausewereheardwhenthemostadvancedweaponsweredisplayedforthefirsttimetotheworld.當最先進的武器裝備首次在世界面前亮相時,全場爆發(fā)出一次又一次的掌聲。"Today,asocialistChinagearedtomodernization,theworldandthefuturehasstoodrock-firmintheeastoftheworld."“今天,一個面向現(xiàn)代化、面向世界、面向未來的社會主義中國巍然屹立在世界東方。”(胡錦濤主席在國慶閱兵慶典上的講話)drillcamp閱兵村甲流fluvaccine(流感疫苗),flucaseload(感染病例數(shù)),shot(注射,打針,eg.Thenursegavemeaflushot.護士給我打了治療流感的針),flustrain(流感病毒株),anti-viralmedications(抗病毒藥物),makeavaccineagainst(研制出一種抗……的疫苗),easeflusymptoms(減輕流感癥狀)contagious(會傳染的),respiratorydisease(呼吸道疾?。琧irculate(傳播),contaminate(傳染),infect(感染),contract(感染),epidemic(流行病,時疫),epidemiologists(流行病學專家),pandemic(尤指全國性流行的疾?。?,confirmedcase(確診病例),suspectedcase(疑似病例),incubationperiod(潛伏期),outbreak(爆發(fā)),human-to-humantransmission/spread/infection(人與人之間的傳播/感染),symptom(癥候),facemask(面罩),testpositive/negative(檢測呈陽性/陰性),developafever(出現(xiàn)發(fā)燒/發(fā)熱癥狀),precautionarymeasures(預防措施),avoidcontactswith(避免與……接觸),quarantee(醫(yī)學隔離),isolate(隔離,通俗用詞),stemthespreadofthevirus(制止病毒的擴散),publichealthemergencyofinternationalconcern(國際關注的突發(fā)公共衛(wèi)生事件)例句:1.

CanadaonWednesdayconfirmeditsfirsthuman-to-humanspreadofA/H1N1fluinfection,asthecountry'stotalcasesriseto19.2.

ResearchershaveconfirmedtwocasesofhumantohumantransmissionoftheA/H1N1influenzavirus,raisingthepossibilitythattheinfectioncouldsoongainafootholdamongpeople,withthepotentialtostrikemillions.3.

ScientistsattheNationalMicrobiologyLaboratoryhavefoundthatthevirusappearstohaveanincubationperiodoftwotosevendays.4.

TheCanadianpublicremainscalmandthegovernmenthasurgednecessaryprec

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論