考點(diǎn)06理解翻譯文中的句子(文言文閱讀)2025年高考語(yǔ)文一輪復(fù)習(xí)(原卷版)_第1頁(yè)
考點(diǎn)06理解翻譯文中的句子(文言文閱讀)2025年高考語(yǔ)文一輪復(fù)習(xí)(原卷版)_第2頁(yè)
考點(diǎn)06理解翻譯文中的句子(文言文閱讀)2025年高考語(yǔ)文一輪復(fù)習(xí)(原卷版)_第3頁(yè)
考點(diǎn)06理解翻譯文中的句子(文言文閱讀)2025年高考語(yǔ)文一輪復(fù)習(xí)(原卷版)_第4頁(yè)
考點(diǎn)06理解翻譯文中的句子(文言文閱讀)2025年高考語(yǔ)文一輪復(fù)習(xí)(原卷版)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩31頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

考點(diǎn)06理解翻譯文中的句子(文言文閱讀)1.考情探究(考點(diǎn)分布、命題規(guī)律及備考策略)3.考點(diǎn)精講2.考點(diǎn)梳理4.好題沖關(guān)(基礎(chǔ)、提升、真題)1.考點(diǎn)分布20212024北京卷文言文閱讀命題規(guī)律年份題型結(jié)構(gòu)考點(diǎn)關(guān)鍵詞選材情況2024客觀4+主觀1文言實(shí)詞文言虛詞文言翻譯文意理解與推斷概括、分析段落論證思路議論性散文2023客觀4+主觀1文言實(shí)詞文言虛詞文言翻譯文意理解與推斷議論性散文2022客觀4+主觀1文言實(shí)詞文言虛詞文言翻譯文意理解與推斷概括、分析文章內(nèi)容紀(jì)傳體2021客觀4+主觀1文言實(shí)詞文言虛詞文言翻譯文意理解與推斷概括、分析作者的論證思路議論性散文2.命題規(guī)律及備考策略【命題規(guī)律】1.翻譯題的選材主要有如下幾個(gè)特點(diǎn):(1)特別青睞含有重點(diǎn)實(shí)詞(關(guān)注一詞多義、古今異義)的句子;(2)特別青睞含有詞類活用現(xiàn)象的句子;(3)特別青睞含有古漢語(yǔ)特殊句式的句子;(4)特別青睞只有聯(lián)系上下文才能準(zhǔn)確理解的句子。2.題型上,客觀題或主觀題,這幾年北京卷主要以選擇題為主。賦分是3分,【備考策略】1.強(qiáng)化文言基礎(chǔ),落實(shí)文本內(nèi)容理解。2.立足教材,結(jié)合經(jīng)典例句,對(duì)以下方面進(jìn)行歸納整理:關(guān)鍵實(shí)詞(主要包括一詞多義、古今異義詞、通假字、偏義復(fù)詞等)、特殊用法(詞類活用)、文言句式〔判斷句、被動(dòng)句、倒裝句(主謂倒裝、賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置)〕和省略句,3.樹立、強(qiáng)化語(yǔ)境意識(shí),將語(yǔ)句放在語(yǔ)境中前后勾連理解。一、考點(diǎn)概述與解題方法【考點(diǎn)概述】理解和翻譯文中的句子,就是根據(jù)語(yǔ)境讀懂、領(lǐng)會(huì)文中某一個(gè)句子的意思,能從語(yǔ)句內(nèi)容、語(yǔ)意闡釋和語(yǔ)氣效果等方面把這個(gè)句子用現(xiàn)代漢語(yǔ)的形式表達(dá)出來(lái)。理解并翻譯文中的句子這類題的綜合性較強(qiáng),涉及文言實(shí)詞、文言虛詞、文言句式等多方面的知識(shí),考查的是考生文言文的綜合能力和做題的細(xì)心程度,是文言文的重點(diǎn),在高考中屬于必考題,也是考生易失分的題型。考生在答題時(shí),首先要認(rèn)真推敲語(yǔ)句中的每一個(gè)詞語(yǔ)的含義,再踩準(zhǔn)三大得分點(diǎn)(關(guān)鍵實(shí)詞、關(guān)鍵虛詞和特殊句式);同時(shí)還應(yīng)依照文言文翻譯的方法,確保句子翻譯得更規(guī)范,從而取得高分。文言翻譯具體涉及哪些知識(shí)點(diǎn)?1.文言實(shí)詞:通假字、古今異義詞、偏義復(fù)詞、詞類活用、一詞多義。2.文言虛詞:18個(gè)文言虛詞3.特殊句式:判斷句、省略句、被動(dòng)句、各類倒裝句(賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置、主謂倒裝)4.文化常識(shí)【答題方法】強(qiáng)化語(yǔ)境意識(shí),揣摩句內(nèi)語(yǔ)境和句外語(yǔ)境。利用一個(gè)語(yǔ)境(句內(nèi)語(yǔ)境和句外語(yǔ)境)之內(nèi)的語(yǔ)句表述連貫、語(yǔ)意密切的特點(diǎn)來(lái)翻譯句子。考生可以通過具體的語(yǔ)境補(bǔ)充省略的成分,如量詞、主謂賓等,也可以通過語(yǔ)境突破翻譯句子當(dāng)中一些不熟悉的字詞和句子的大意。因此,前后語(yǔ)境可以幫助考生靈活推斷難解詞語(yǔ)在具體語(yǔ)境中的準(zhǔn)確含義和用法。(1)關(guān)注試題信息是否錯(cuò)位,人物、時(shí)間、事件的表述是否正確,是否在細(xì)節(jié)方面有張冠李戴的問題。(2)關(guān)注詞語(yǔ)是否錯(cuò)解、分析有無(wú)錯(cuò)解,是否存在顛倒是非,選項(xiàng)中的表述是否符合原文意思。(3)關(guān)注關(guān)鍵實(shí)詞、關(guān)鍵虛詞和特殊句式的翻譯是否準(zhǔn)確,特別注意直譯的實(shí)詞,注意一詞多義、有特殊用法的實(shí)詞,越是接近現(xiàn)代漢語(yǔ)的翻譯越要警惕。(3)關(guān)注選項(xiàng)中的相應(yīng)關(guān)系,確認(rèn)前因與后果、條件與結(jié)果等邏輯關(guān)系是否正確。(注意選項(xiàng)中的句內(nèi)語(yǔ)境)(4)關(guān)注是否添枝加葉、無(wú)中生有,是否故意夸大或縮小、以偏概全或以全概偏等。(5)關(guān)注轉(zhuǎn)述是否準(zhǔn)確,確認(rèn)對(duì)情節(jié)、細(xì)節(jié)的表述有無(wú)錯(cuò)漏,是否把不同時(shí)空的事糅合起來(lái)表述。(6)關(guān)注增加(比如省略的主語(yǔ)和賓語(yǔ))、刪減、變換、調(diào)整順序的部分。(7)回歸原文進(jìn)行驗(yàn)證,看是否與前后語(yǔ)境相符合。【選擇題設(shè)錯(cuò)方式】(1)不需翻譯的強(qiáng)行翻譯。在文言文中凡是國(guó)名、地名,人名,官名、帝號(hào),年號(hào)、器物名、度量衡等,在翻譯時(shí),可以原封不動(dòng)地保留下來(lái),不用翻譯,因?yàn)檫@些詞一般都無(wú)法與現(xiàn)代漢語(yǔ)對(duì)譯。如:晉侯、秦伯圍鄭,以其無(wú)禮于晉。

譯成:晉國(guó)侯王和秦國(guó)霸主包圍鄭國(guó),因?yàn)猷崌?guó)對(duì)晉國(guó)無(wú)禮。

(2)以今義當(dāng)古義。有的詞語(yǔ)隨著社會(huì)的發(fā)展,意義已經(jīng)變化了,有的詞義廣大,有的詞義縮小,有的詞義轉(zhuǎn)移,有的詞感情色彩變化,有的名稱說法改變。因此,要根據(jù)原文的語(yǔ)境確定詞義,且不可以今義當(dāng)古義。下面一例翻譯是不妥的。

如:使者大喜,如惠語(yǔ)以讓單于?!短K武傳》

譯成:使者聽了很高興,按照常惠說的來(lái)辭讓單于。

(3)該譯的詞沒有譯出來(lái)。例如:以相如功大,拜為上卿。

譯成:以藺相如的功勞大,拜他為上卿。

【解析】譯句沒有把“以”譯出來(lái),應(yīng)當(dāng)譯成“因?yàn)椤保矝]有把“拜”譯出來(lái),應(yīng)當(dāng)譯成“任命”才算正確。

(4)詞語(yǔ)翻譯得不恰當(dāng)。例如:不愛珍器重寶肥饒之地。

譯成:不愛惜珍珠寶器肥田沃土。

【解析】譯句中把“愛”譯成“愛惜”不當(dāng),“愛”有愛惜之意,但在這個(gè)句子中是“吝嗇”的意思。

(5)該刪除的詞語(yǔ)仍然保留。

例如:師道之不傳也久矣。

譯成:從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚也已經(jīng)很久不存在了。

【解析】譯句中沒把原句中的“也“刪去,造成錯(cuò)誤。其實(shí)原句中的“也”是句中語(yǔ)氣助詞,起到舒緩語(yǔ)氣的作用,沒有實(shí)在意義。在翻譯時(shí),完全可以去掉。在文言文中有些只表示停頓、湊足音節(jié),或者起語(yǔ)氣作用的助詞,或者起連接作用的虛詞,它們沒有實(shí)在的意義,雖然在原文中是必不可少的,但在翻譯時(shí),因?yàn)闆]有相當(dāng)?shù)脑~可以用來(lái)表示它,應(yīng)該刪除不譯。比如表示判斷的“者”和“也”或“……者也”“者……也……”,在翻譯時(shí)應(yīng)該從譯句中去掉,并在適當(dāng)?shù)牡胤郊由吓袛嘣~“是”。

(6)省略成分沒有譯出。文言文中,有的省略成分沒有必要翻譯出來(lái),但也有的省略成分必須翻譯出來(lái)語(yǔ)意才完全。如:權(quán)以示群下,莫不響震失色。(司馬光《赤壁之戰(zhàn)》)

譯成:孫權(quán)給群臣看,沒有誰(shuí)不嚇得改變了臉色的。

【解析】句中的“以”后面省略“之”,指代曹操的書信,而譯句中沒有譯出來(lái),應(yīng)該在“孫權(quán)”的后邊加上“把曹操的書信”,語(yǔ)言才顯得清晰完整。

(7)該增添的內(nèi)容沒有增添。在翻譯時(shí),有時(shí)為了文句符合現(xiàn)代漢語(yǔ)習(xí)慣,必須增添一些內(nèi)容,才算恰當(dāng),如:今劉表新亡,二子不協(xié)。

譯成:現(xiàn)在劉表剛剛死亡,兩兒子不團(tuán)結(jié)。

【解析】在數(shù)詞“兩”后邊加上量詞“個(gè)”,語(yǔ)氣才顯得流暢。

(8)無(wú)中生有地增添內(nèi)容。一般說來(lái),文言文翻譯必須要尊重原文的內(nèi)容,不能根據(jù)個(gè)人的好惡增添一些內(nèi)容,以至違背原文的意思。否則,就會(huì)造成失誤,例如:三人行,必有我?guī)熝伞?/p>

譯成:很多人在一起走,肯定有品行高潔,學(xué)有專長(zhǎng),樂于助人并且可以當(dāng)我老師的人在里面。

【解析】譯句中的“品行高潔、學(xué)有專長(zhǎng),樂于助人的人”原句中沒有這個(gè)內(nèi)容,是翻譯者隨意加進(jìn)去的,應(yīng)刪去,才符合原句的意思。

(9)應(yīng)當(dāng)譯出的意思卻遺漏了。沒有把全句的意思說出來(lái),只說出了一部分意思。例如:子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦樂乎?”

譯成:孔子說:“學(xué)習(xí)后要復(fù)習(xí),不也是很高興的事嗎?”

【解析】譯句把“時(shí)”的意思漏掉了,應(yīng)該在“復(fù)習(xí)”前加上“按時(shí)”二字,才是意思完整的譯句。

(10)譯句不符合現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則。在古代漢語(yǔ)中,有一種倒裝句,這種句子在翻譯時(shí),一般說來(lái),要恢復(fù)成現(xiàn)代漢語(yǔ)的正常句式,例如:求人可使報(bào)秦者,未得。

譯成:尋找人可以出使回報(bào)秦國(guó)的,沒有找到。

【解析】這個(gè)句子翻譯的不妥,因?yàn)樵涫嵌ㄕZ(yǔ)后置,在翻譯時(shí)必須把定語(yǔ)放回到中心詞前邊,正確的翻譯是:尋找可以出使回報(bào)秦國(guó)的人,卻沒有找到??键c(diǎn)精講01:關(guān)注實(shí)詞類型翻譯要求通假字通假字要譯出本字本義。翻譯時(shí),如果按照某字的一般意義翻譯不通,就應(yīng)該考慮該字是不是通假字。確定通假后,要找出并翻譯該字的本字。多義詞根據(jù)語(yǔ)境確定多義詞的語(yǔ)境義。重要實(shí)詞一般都有許多義項(xiàng),特別要注意特俗義項(xiàng),關(guān)注詞的比喻義、引申義。要學(xué)會(huì)利用上下文的具體語(yǔ)境來(lái)確定該實(shí)詞的語(yǔ)境義。活用詞碰到活用詞,要先根據(jù)語(yǔ)法關(guān)系等判斷該詞的活用類型,然后再聯(lián)系具體語(yǔ)境推斷其意義。注意翻譯時(shí)要翻譯到位,要將活用詞在語(yǔ)境中的詞性和語(yǔ)境義翻譯出來(lái)。古今異義詞古今異義詞有兩種情況:一是單音節(jié)的同形異義詞,如“走”,譯時(shí)要把其古今義區(qū)別開來(lái),不要以今釋古;二是類似現(xiàn)代漢語(yǔ)中的雙音節(jié)詞的同形異義詞,如“妻子”,一般要把它拆分開來(lái)翻譯。偏義復(fù)詞要通過調(diào)動(dòng)平時(shí)的積累或結(jié)合語(yǔ)境進(jìn)行推斷。指出并解釋下列句子中的重點(diǎn)實(shí)詞,并把句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(1)既東封鄭,又欲肆其西封,若不闕秦,將焉取之?(《燭之武退秦師》)實(shí)詞:譯文:(2)君子博學(xué)而日參省乎己,則知明而行無(wú)過矣。(《勸學(xué)》)實(shí)詞:譯文:閱讀下面的文字,指出文中的重點(diǎn)實(shí)詞,并翻譯句子。(1)上患吏多受賕,密使左右試賂之。有司門令史受絹一匹,上欲殺之,民部尚書裴矩諫曰:“為吏受賂,罪誠(chéng)當(dāng)死。但陛下使人遺之而受,乃陷人于法也,恐非所謂‘道之以德,齊之以禮’?!鄙蠍偂脊庠唬汗湃擞醒裕骸熬鞒贾??!迸峋刎谒宥矣谔?,非其性之有變也,(2)君惡聞其過則忠化為佞,君樂聞直言則佞化為忠。是知君者表也,臣者景也,表動(dòng)則景隨矣。(節(jié)選自《通鑒紀(jì)事本末·貞觀君臣論治》)(1)實(shí)詞:譯文:(2)實(shí)詞:譯文:考點(diǎn)精講02:關(guān)注虛詞指在翻譯中出現(xiàn)頻率較高的虛詞,主要有“以”“其”“因”“乃”“之”五個(gè)。虛詞考查重點(diǎn)以主要考查其介詞詞義,如“用(拿)”“從”“按照”“因?yàn)椤钡攘x項(xiàng)。另外,其實(shí)詞義“以為”“率領(lǐng)”等也不可忽視。其翻譯中考查較多的是其指示代詞義“那”“那些”和活用為第一人稱的詞義“我”“自己”;其副詞義也是重點(diǎn),如表示推測(cè)的“大概”,表示反詰的“難道”,表示祈使的“可要”,等等。這些都需要結(jié)合“其”在句中的位置及語(yǔ)境準(zhǔn)確譯出。因在翻譯中主要考查“于是(就)”“通過”等虛詞義,其實(shí)詞義“沿襲”“緣故”等也不可忽視。乃主要考查“于是(就)”“才”“竟然(卻)”三個(gè)義項(xiàng)的辨析?!坝谑牵ň停迸c“才”的語(yǔ)境區(qū)別是個(gè)難點(diǎn)。之主要考查對(duì)“之”的詞性的把握,尤其是對(duì)“之”作代詞時(shí)所指代內(nèi)容的理解,以及“之”作為賓語(yǔ)被前置時(shí)的翻譯。有的虛詞當(dāng)譯則譯,不當(dāng)譯則不譯有一部分虛詞,兼有助詞和其他詞性,如“之”“焉”“者”等。其為助詞時(shí)一般不譯,但不能把其他詞性義當(dāng)作助詞而不譯。這里,尤其要留心“焉”“者”。虛詞譯與不譯焉作為句中或句末語(yǔ)氣助詞時(shí),可不譯;但作為代詞或兼詞時(shí),有實(shí)義,必須譯出。者主要有兩個(gè)義項(xiàng):一是作代詞,可譯為“……的人/事/地方等”;二是作語(yǔ)氣助詞,表句中停頓,與“也”構(gòu)成判斷。這兩種詞性,在翻譯時(shí)尤其要仔細(xì)辨析,不可當(dāng)譯不譯,或不當(dāng)譯而譯。指出并解釋下列句子中的重點(diǎn)虛詞,并把句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(1)項(xiàng)伯乃夜馳之沛公軍,私見張良,具告以事。(《鴻門宴》)虛詞:譯文:(2)今以鐘磬置水中,雖大風(fēng)浪不能鳴也,而況石乎!(《石鐘山記》)虛詞:譯文:閱讀下面的文字,指出文中的重點(diǎn)虛詞,并翻譯句子。伯夷、叔齊,孤竹君之二子也。父欲立叔齊,及父卒,叔齊讓伯夷。伯夷曰:“父命也。”遂逃去。叔齊亦不肯立而逃之。國(guó)人立其中子。于是伯夷、叔齊聞西伯昌善養(yǎng)老,盍往歸焉。及至,西伯卒,武王載木主,號(hào)為文王,東伐紂。伯夷、叔齊叩馬而諫曰:“父死不葬,爰及干戈,可謂孝乎?以臣弒君,可謂仁乎?”左右欲兵之。太公曰:“此義人也?!狈龆ブ?。武王已平殷亂,天下宗周,(1)而伯夷、叔齊恥之,義不食周粟,隱于首陽(yáng)山,采薇而食之。及餓且死,作歌。其辭曰:“登彼西山兮,采其薇矣。(2)以暴易暴兮,不知其非矣。神農(nóng)、虞、夏忽焉沒兮,我安適歸矣?于嗟徂兮,命之衰矣!”遂餓死于首陽(yáng)山。(有刪改)(1)虛詞:譯文:(2)虛詞:譯文:考點(diǎn)精講03:特殊句式文言句式是重要的賦分點(diǎn),翻譯時(shí)譯出句中的特殊句式是關(guān)鍵。考生要靈活運(yùn)用文言句式的判斷方法和翻譯格式,重點(diǎn)把握容易忽略的省略句、賓語(yǔ)前置句和固定句式等。要掌握各種句式的翻譯要點(diǎn)。句式翻譯要點(diǎn)判斷句翻譯時(shí)根據(jù)語(yǔ)境加上“是”“就是”等詞語(yǔ)。被動(dòng)句翻譯時(shí)根據(jù)語(yǔ)境加上“被”字。倒裝句必須用“調(diào)”的方法將譯句按現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法習(xí)慣調(diào)整過來(lái)。如:狀語(yǔ)后置句,譯時(shí)要將狀語(yǔ)調(diào)到動(dòng)詞前;定語(yǔ)后置句和賓語(yǔ)前置句,譯時(shí)要將定語(yǔ)和賓語(yǔ)恢復(fù)原位。省略句必須用“補(bǔ)”的方法補(bǔ)出省略的成分,確保句意通順。固定句式(結(jié)構(gòu))千萬(wàn)不要生硬地翻譯,在平時(shí)注意多積累擁有固定譯法的句式。對(duì)實(shí)詞的理解,對(duì)虛詞意義和用法的把握,是準(zhǔn)確理解句子的前提。但僅僅如此還不夠,我們還應(yīng)正確理解幾種與現(xiàn)代漢語(yǔ)不同的特殊的文言句式?!犊荚嚧缶V》要求考生“理解與現(xiàn)代漢語(yǔ)不同的句式和用法”,其中“與現(xiàn)代漢語(yǔ)不同的句式”,《考試大綱》列舉的有如下幾種:判斷句、被動(dòng)句、賓語(yǔ)前置、成分省略。(1)判斷句文言文判斷句最顯著的特點(diǎn)就是基本上不用判斷詞“是”來(lái)表示判斷,而往往讓名詞或名詞性短語(yǔ)直接充當(dāng)謂語(yǔ),對(duì)主語(yǔ)進(jìn)行判斷。文言文中常用以下幾種形式表示判斷:①用“者”或“也”表示判斷。其形式有:“……者,……也”“……者,……”“……,……也”“……,……者也”。需要注意的是,在有些判斷句中,“者”是和其前面的詞構(gòu)成“者”字結(jié)構(gòu),不表停頓。②用副詞“乃”“即”“則”“皆”等表示判斷。③用動(dòng)詞“為”“是”表示判斷。古漢語(yǔ)中用“是”表判斷的并不多見,“是”主要作代詞用。④用“非”“未”等表示否定判斷。⑤既不含判斷詞、副詞,也不含語(yǔ)氣詞,即無(wú)任何標(biāo)志詞,僅通過語(yǔ)意直接表示判斷。例1把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。謝弘微,陳郡陽(yáng)夏人也。父思,武昌太守。從叔峻,司空琰第二子也,無(wú)后,以弘微為嗣。譯文:___________________________________________________________________________________解析:此句中“人也”“子也”均表示判斷。參考譯文:謝弘微,是陳郡陽(yáng)夏人。父親謝思,是武昌太守。堂叔謝峻,是司空謝琰的第二個(gè)兒子,謝峻自己無(wú)兒子,就以謝弘微為嗣子。例2將下面句子譯為現(xiàn)代漢語(yǔ)。不取其金,則不復(fù)贖人矣。譯文:___________________________________________________________________________________解析:此句中的“則不”表示否定判斷。參考譯文:不領(lǐng)取金錢的話,就不再會(huì)有人去贖人了。例3把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。兼而有者,其吾友楊君乎?譯文:___________________________________________________________________________________解析:“兼而有者”一句中,“者”表示判斷。參考譯文:二者都具備的,大概就是我的朋友楊君了吧?(2)被動(dòng)句文言文中的被動(dòng)句很少直接用“被”字,而常用“于”字式、“為”字式、“為……所……”式、“見”字式、“見……于……”式,還有無(wú)任何標(biāo)志詞的被動(dòng)句。例1把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。義熙八年,混以劉毅黨見誅,妻晉陵公主以混家事委之弘微。譯文:___________________________________________________________________________________解析:句中的“見”表被動(dòng)。參考譯文:義熙八年,謝混因?yàn)槭莿⒁愕耐h而被處死,謝混的妻子晉陵公主便把謝混家事托付給謝弘微。例2把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。會(huì)世擾亂,恐為怨仇所擒。譯文:___________________________________________________________________________________解析:句中的“為……所……”表被動(dòng)。參考譯文:正好趕上社會(huì)動(dòng)亂,(他的祖父)擔(dān)心被仇人捉住。例3把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。此輩迫饑寒為盜,撫之甚易……譯文:___________________________________________________________________________________解析:句中“此輩迫饑寒為盜”中的“迫”之后,省略了介詞“于”,“迫饑寒”即“被饑寒逼迫”。參考譯文:這些人是被饑寒逼迫而淪為盜賊的,安撫他們很容易……例4把下面的文言語(yǔ)句翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。其行廉,故死而不容。(《屈原列傳》)譯文:___________________________________________________________________________________解析:句中的“不容”,獨(dú)立地看,是“不容納”之義,但聯(lián)系語(yǔ)境,則應(yīng)解釋為“不被容納(接受)”。它是沒有標(biāo)志詞的被動(dòng)句。參考譯文:他的品行清廉,所以一直到死也不能被容納。(3)倒裝句倒裝句包括“主謂倒裝”“賓語(yǔ)前置”“定語(yǔ)后置”“狀語(yǔ)后置”等句式。A.主謂倒裝古代漢語(yǔ)里,謂語(yǔ)一般都放在主語(yǔ)之后。但是,有時(shí)為了強(qiáng)調(diào)謂語(yǔ),也會(huì)把它放到主語(yǔ)之前,這就叫謂語(yǔ)前置,或主語(yǔ)后說,翻譯時(shí)要將謂語(yǔ)放在主語(yǔ)后。這種謂語(yǔ)前置的句式,通常出現(xiàn)在感嘆句和疑問句中。主謂倒裝句一般具備兩個(gè)條件:一是多為疑問句或感嘆句,二是謂語(yǔ)后多有語(yǔ)氣助詞“乎”“哉”“矣”“兮”等。翻譯時(shí)只要還原到正常的主謂語(yǔ)序即可。例把下面的文言語(yǔ)句翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。今邯鄲旦暮降秦而魏救不至,安在公子能急人之困也!(《信陵君竊符救趙》)譯文:___________________________________________________________________________________解析:“安在公子能急人之困也”正常的語(yǔ)序是“公子能急人之困也在安”。參考譯文:現(xiàn)在邯鄲城朝夕之間將要?dú)w服秦國(guó),而魏國(guó)的救兵卻沒有到達(dá),公子能為別人困難而急的地方在哪里!B.賓語(yǔ)前置現(xiàn)代漢語(yǔ)中賓語(yǔ)一般處于謂語(yǔ)之后,用來(lái)回答是“誰(shuí)”或是“什么”的;而在古代漢語(yǔ)中,卻往往出現(xiàn)賓語(yǔ)放置在謂語(yǔ)之前的情況,這種現(xiàn)象就叫賓語(yǔ)前置。賓語(yǔ)前置句在文言倒裝句中較為復(fù)雜,判斷方式主要是找準(zhǔn)標(biāo)志,辨清類型。(1)疑問句中疑問代詞作賓語(yǔ)或介詞的賓語(yǔ)前置,其標(biāo)志是:①疑問句式;②作賓語(yǔ)的是疑問代詞,如“何”“安”“奚”等。(2)否定句中代詞作賓語(yǔ)前置,其標(biāo)志是:①有否定詞“未”“不”“莫”等;②作賓語(yǔ)的必須是人稱代詞,如“之”“余”“爾”等。(3)用“之”“是”“唯……是……”等作標(biāo)志的賓語(yǔ)前置。翻譯賓語(yǔ)前置句時(shí)只需把賓語(yǔ)調(diào)至動(dòng)詞后即可。尤其需要注意的是,否定句中“之”字賓語(yǔ)前置時(shí),極有可能出現(xiàn)把它當(dāng)成助詞而不譯的疏忽,如“然而不王者,未之有也”中的“之”字是代詞賓語(yǔ),需要在翻譯時(shí)譯出來(lái)。例把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。金人雖不吾索,吾當(dāng)與之俱行,求見二酋面責(zé)之,庶或萬(wàn)一可濟(jì)。譯文:___________________________________________________________________________________解析:“不吾索”是否定句中代詞作賓語(yǔ),賓語(yǔ)前置的形式,“不吾索”即“不索吾”。參考譯文:金人雖然沒有點(diǎn)名要我,我卻應(yīng)該與太子同去,求見兩位首領(lǐng)并當(dāng)面指責(zé)他們,或許有成功的可能。C.定語(yǔ)后置定語(yǔ)后置是指為了強(qiáng)調(diào)和突出定語(yǔ)所表達(dá)的內(nèi)容,把定語(yǔ)放到了中心語(yǔ)之后的一種特殊的文言句式,有一些標(biāo)志,如“……者”“……之……”“……之……者”“……者……”,在翻譯時(shí)要把定語(yǔ)還原到中心語(yǔ)之前。定語(yǔ)后置句的形式主要有五種:定語(yǔ)后置句的形式例句①定語(yǔ)放在中心語(yǔ)后,用“者”作結(jié)尾,構(gòu)成“中心語(yǔ)+后置定語(yǔ)+者”的格式??陀写刀春嵳?,倚歌而和之。(《赤壁賦》)②定語(yǔ)放在中心語(yǔ)后,中間用“之”作為標(biāo)志詞,構(gòu)成“中心語(yǔ)+之+后置定語(yǔ)”的格式。蚓無(wú)爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。(《勸學(xué)》)③在中心語(yǔ)和后置定語(yǔ)之間加“之”,再用“者”字結(jié)尾,構(gòu)成“中心語(yǔ)+之+后置定語(yǔ)+者”的格式。馬之千里者。(《馬說》)④在中心語(yǔ)和后置定語(yǔ)之間加“而”,再用“者”字結(jié)尾,構(gòu)成“中心語(yǔ)+而+后置定語(yǔ)+者”的格式。此四者,天下之窮民而無(wú)告者。(《孟子·梁惠王下》)⑤數(shù)量詞用作定語(yǔ),大多放在中心語(yǔ)的后面,格式為“中心語(yǔ)+數(shù)(量)詞”。我持白璧一雙,欲獻(xiàn)項(xiàng)王,玉斗一雙,欲與亞父。(《鴻門宴》)例把第③段畫線句譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。每與吳人交兵,克日方戰(zhàn),不為掩襲之計(jì)。將帥有欲進(jìn)譎詐之策者,輒飲以醇酒,使不得言。譯文:___________________________________________________________________________________解析:“將帥有欲進(jìn)譎詐之策者”為定語(yǔ)后置句。參考譯文:每次與吳人交戰(zhàn),約定好日期才出戰(zhàn),不用偷襲的方法。有想進(jìn)獻(xiàn)詭詐計(jì)謀的將帥,(羊祜)就拿出美酒讓他喝,使他醉得都不能說話。D.狀語(yǔ)后置狀語(yǔ)后置也叫介賓短語(yǔ)后置句、介詞結(jié)構(gòu)后置,是指在文言文中帶“于”“以”的介賓短語(yǔ)放在謂語(yǔ)后面的句型,有時(shí)也可省略介詞“于”。翻譯時(shí)一般情況下要把后置的狀語(yǔ)調(diào)至動(dòng)詞前面。狀語(yǔ)后置句的形式一般有三種:狀語(yǔ)后置句的形式例句①用“于”字構(gòu)成介詞結(jié)構(gòu)月出于東山之上。(《赤壁賦》)②用“以”字構(gòu)成介詞結(jié)構(gòu)私見張良,具告以事。(《鴻門宴》)③用“乎”字構(gòu)成介詞結(jié)構(gòu)生乎吾前,其聞道也固先乎吾。(《師說》)例把文中畫線的句子譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。前世之士身不顯于時(shí),而言立于后世者多矣。太初雖賤而夭,其文豈必不傳?譯文:___________________________________________________________________________________解析:這個(gè)句子較長(zhǎng)、難度較大,要注意對(duì)特殊句式和重點(diǎn)詞語(yǔ)的理解。如“顯”“立”的翻譯,狀語(yǔ)后置句、反問句的翻譯?!吧聿伙@于時(shí)”和“言立于后世”都是狀語(yǔ)后置;“其文豈必不傳”是反問句;“顯”是“顯赫”的意思。參考譯文:前代的讀書人活著時(shí)地位不顯赫,但文章在后代長(zhǎng)存的太多了。顏太初雖然地位低壽命短,他的文章難道一定流傳不了嗎?(4)省略句句子中省略某一成分,是文言文中十分普遍的現(xiàn)象。如果對(duì)此缺乏識(shí)別能力,在閱讀中就可能張冠李戴,甚至顛倒邏輯關(guān)系。翻譯時(shí)必須補(bǔ)出省略的詞語(yǔ),有必要時(shí),還要添加一些詞語(yǔ),才能保證譯文準(zhǔn)確(信)、通順(達(dá))、優(yōu)美(雅)。如翻譯一些高度凝練的句式(如“鼎鐺玉石,金塊珠礫”)時(shí),必須補(bǔ)充一些詞語(yǔ)才能使意思表達(dá)清楚、明白。這樣的補(bǔ)充,沒有標(biāo)志,也無(wú)規(guī)律,全憑自己對(duì)原意的精確理解。成分省略的類型主要有省略主語(yǔ)、省略謂語(yǔ)、省略賓語(yǔ)、省略介詞等。類型例句省略主語(yǔ)①沛公軍霸上,(沛公)未得與項(xiàng)羽相見。(《鴻門宴》)(承前省略主語(yǔ))②(公)度我至軍中,公乃入。(《鴻門宴》)(蒙后省略主語(yǔ))③樊噲?jiān)唬骸敖袢罩潞稳??”良曰:?今日之事)甚急!”(《鴻門宴》)(對(duì)話省略主語(yǔ))省略謂語(yǔ)①擇其善者而從之,(擇)其不善者而改之。(《論語(yǔ)》)(承前省略謂語(yǔ))②因跪請(qǐng)秦王(擊缶)。秦王不肯擊缶。(《廉頗藺相如列傳》)(蒙后省略謂語(yǔ))省略賓語(yǔ)①項(xiàng)伯乃夜馳之沛公軍,私見張良,具告(之)以事。(《鴻門宴》)(省略動(dòng)詞賓語(yǔ))②豎子不足與(之)謀!(《鴻門宴》)(省略介詞賓語(yǔ))省略介詞列坐(于)其次。(《蘭亭集序》)省略兼語(yǔ)使(之)快彈數(shù)曲。(《琵琶行并序》)例1把下面的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。煬帝嗣位,被追入朝,百姓攀戀,累日不能出境。譯文:___________________________________________________________________________________解析:“被追入朝”前省略了“來(lái)護(hù)兒”。參考譯文:隋煬帝即位,(來(lái)護(hù)兒)被征召入朝,當(dāng)?shù)匕傩兆ё∷能噾賾俨簧幔灾劣趲滋旌笏€沒有能離開這里。例2把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。般為斷一手,其日吳中大雨。譯文:___________________________________________________________________________________解析:“為”后省略了代詞“之”。參考譯文:魯般為(他們)砍斷(木人)一只手,那天吳中就下了大雨。(5)固定結(jié)構(gòu)常見的固定結(jié)構(gòu)有:“有所”“無(wú)所”“所以”“直……耳”“無(wú)乃……乎”等。它們的搭配形式固定,具有一定的整體意義,在閱讀文言文時(shí)不能分開來(lái)理解。掌握常見的固定結(jié)構(gòu),有助于提高“理解并翻譯文中的句子”的能力。例把文言文閱讀材料中畫線的語(yǔ)句翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。兼而有者,其吾友楊君乎?譯文:___________________________________________________________________________________解析:“其……乎”,表推測(cè)的固定句式,譯為“大概……吧”。參考譯文:二者都具備的,大概就是我的朋友楊君了吧?[解題技巧]與現(xiàn)代漢語(yǔ)不同的特殊句式是命題者在選材時(shí),青睞的對(duì)象之一。答題時(shí)有要把文言文的特殊句式變換成現(xiàn)代漢語(yǔ)的規(guī)范表達(dá)。如果是選擇題,要注意有沒有特殊句式的標(biāo)志詞,看是否翻譯準(zhǔn)確。(1)抓“標(biāo)志”如判斷句,其標(biāo)志有“……者,……也”“乃”“皆”“非”等;被動(dòng)句有“為……所”“見”“于”等;倒裝句有介詞結(jié)構(gòu)、否定副詞、“之”“是”等。(2)重語(yǔ)感有些沒有標(biāo)志的特殊句式,我們可以讀一遍給出的翻譯,如果感覺語(yǔ)意不順,或者不合情理就要特別留意。如感覺主語(yǔ)不是施事者,就要考慮是不是被動(dòng)句了。(3)析結(jié)構(gòu)有時(shí),進(jìn)行語(yǔ)法結(jié)構(gòu)分析也是必要的。特別是省略句,如缺主語(yǔ)、缺賓語(yǔ)甚至缺謂語(yǔ)的語(yǔ)句是常見的,翻譯時(shí)就要補(bǔ)譯出省略的部分?!耙浴弊鹘樵~時(shí),不少情況下省略“之”等,地名前往往省略“于”,通過結(jié)構(gòu)分析可以發(fā)現(xiàn)。文言文翻譯口訣:縱覽全篇,明曉大意。由詞到句,串聯(lián)成義。實(shí)詞必譯,重復(fù)合一。虛詞實(shí)義,定要翻譯。虛詞虛義,留住語(yǔ)氣。單音詞語(yǔ),雙音替換。年號(hào)地名,不必翻譯。若有省略,補(bǔ)出本意。修辭用典,可用意譯。詞類活用,尤為注意。是否通假,全靠累積。揣測(cè)推斷,前后聯(lián)系。重點(diǎn)難詞,采分所系。切莫望文,以致生義。大膽推斷,下筆心細(xì)。特殊句式,調(diào)整詞序。省略倒裝,皆有定律。因句定調(diào),皆按慣例。忠實(shí)原文,不違原意。句子通暢,完美翻譯指出下列句子中的文言句式類型,并把句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(1)垣墻周庭,以當(dāng)南日。(《項(xiàng)脊軒志》)句式:譯文:(2)緱王者,昆邪王姊子也。(《蘇武傳》)句式:譯文:把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ),注意文言句式的翻譯方法。太建五年,(謝)貞乃還朝。及始興王叔陵為揚(yáng)州刺史,引祠部侍郎阮卓為記室,辟貞為主簿。(1)貞度叔陵將有異志,因與卓自疏于王,每有宴游,輒辭以疾,未嘗參預(yù)。叔陵雅欽重之,弗之罪也。俄而高宗崩,叔陵肆逆,府僚多相連逮,唯貞與卓獨(dú)不坐。后主仍詔貞入掌中宮管記,遷南平王友。(2)府長(zhǎng)史汝南周確新除都官尚書,請(qǐng)貞為讓表。后主覽而奇之,嘗因宴席問確曰:“卿表自制邪?”確對(duì)曰:“臣表謝貞所作?!保ㄟx自《陳書·謝貞傳》,有刪改)(1)句式:譯文:(2)句式:譯文:考點(diǎn)精講04:把握翻譯方法翻譯文中的句子,應(yīng)把要求翻譯的句子放到原文中去,聯(lián)系上下文全面審視。正確翻譯文中的句子,要特別注意以下兩個(gè)方面。1.把握翻譯的原則翻譯的總原則是“信、達(dá)、雅”?!靶拧?,要求準(zhǔn)確。要忠實(shí)于原文的內(nèi)容和每個(gè)句子的含意,且能準(zhǔn)確傳達(dá)作者和作品的情感,不曲解,不遺漏?!斑_(dá)”,要求通順。表意要明確,語(yǔ)言要通順,語(yǔ)氣合理,語(yǔ)序符合現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)范?!把拧?,要求優(yōu)美。用簡(jiǎn)明優(yōu)雅且富有文采的現(xiàn)代語(yǔ)言置換文言。對(duì)于高考文言文閱讀中的翻譯題而言,一般要求考生遵循“信”“達(dá)”這兩條基本原則,“雅”是較高的要求,不作硬性規(guī)定。2.掌握常用的翻譯方法(1)留①保留古今意義和用法完全相同的一些詞,如國(guó)號(hào)、朝代、年號(hào)、帝號(hào)、謚號(hào)、廟號(hào)、官名、地名、人名、爵位名、器物名、書名、度量衡單位等。②保留原句與現(xiàn)代漢語(yǔ)相同的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),不隨意變換詞序。如“勞苦而功高如此,未有封侯之賞”(《鴻門宴》),“勞苦功高”這個(gè)成語(yǔ)就可以保留不譯。(2)換①將文言文中的某些特殊句式的表達(dá)方式換成現(xiàn)代漢語(yǔ)的句式,如判斷句、被動(dòng)句等。②用現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯替換古代漢語(yǔ)詞匯。如把“吾”“余”“予”等換成“我”,把“爾”“汝”等換成“你”。③將原文中的單音節(jié)詞換成現(xiàn)代漢語(yǔ)中最合適的雙音節(jié)詞。例1A.若屬皆且為所虜!(《鴻門宴》)B.奪項(xiàng)王天下者必沛公也。(《鴻門宴》)解析:以上兩句,第一句是被動(dòng)句,標(biāo)志詞是“為所”,翻譯時(shí)應(yīng)換成“被”;單音節(jié)詞“虜”換成“俘虜”。第二句是判斷句,標(biāo)志詞是“……者……也”,翻譯時(shí)應(yīng)換成“是”;單音節(jié)詞“奪”換成“奪取”。參考譯文:A.你們這些人都將被他俘虜!B.奪取項(xiàng)王天下的人一定是沛公。(3)補(bǔ)文言文中省略句較多,翻譯時(shí)須將省略內(nèi)容增添進(jìn)去,以求句子完整,語(yǔ)意明了。例2①時(shí)蔡翛為尚書,傅為言天下事,勸其亟有所更,不然必?cái)?。②傅曰:“我宋之大臣,且太子傅也,?dāng)死從?!苯馕觯孩倬渲小盀椤薄把蕴煜率隆敝g要補(bǔ)出“之(蔡翛)”;“必?cái) 鼻耙a(bǔ)出“國(guó)家政事”。②句中“我”“宋之大臣”之間要補(bǔ)出“為(是)”;“死從”后要補(bǔ)出“太子”。參考譯文:①當(dāng)時(shí)蔡翛擔(dān)任尚書,孫傅向他陳述治理國(guó)家的政事,勸他趕快做些變革,否則國(guó)家政事就會(huì)失敗。②孫傅說:“我是宋朝的大臣,而且是太子的老師,應(yīng)當(dāng)跟隨太子去死?!?4)調(diào)指句式的調(diào)整,特別是倒裝句,翻譯時(shí)一定要按照現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)范進(jìn)行調(diào)整,使句子暢達(dá)。例3①居官所以不能清白者,率由家人喜奢好侈使然也。中既不給,其勢(shì)必當(dāng)取于人。②使為子孫而為之,則子孫不能我救也;使為朋友而為之,則朋友不能我救也。解析:①句翻譯時(shí)注意句式的調(diào)整:“其勢(shì)必當(dāng)取于人”為狀語(yǔ)后置句,應(yīng)該調(diào)整為“其勢(shì)必當(dāng)于人取”。②句翻譯時(shí)注意句式的調(diào)整:“則子孫不能我救也”“則朋友不能我救也”為賓語(yǔ)前置句,應(yīng)該調(diào)整為“則子孫不能救我也”“則朋友不能救我也”。參考譯文:①(有的人)做官之所以不能保持清廉,大都是由(他的)家人喜好奢侈造成的。朝廷(的俸祿)既然不能滿足家人的欲望,(他們)必然要向他人索取。②如果為了子孫來(lái)做這些事,那么子孫是救不了我的;如果為了朋友來(lái)做這些事,那么朋友是救不了我的。(5)刪對(duì)無(wú)法譯出和不必譯出的一些虛詞,翻譯時(shí)應(yīng)刪除。這些詞包括發(fā)語(yǔ)詞、補(bǔ)足音節(jié)的助詞、有些倒裝結(jié)構(gòu)的標(biāo)志詞、句中表停頓的詞、個(gè)別連詞及偏義復(fù)詞中的襯字等。把下面文段中的畫線句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。先生姓朱,諱筠,字竹君,順天大興人。九歲入都,十三歲通《五經(jīng)》,有文名。先生少英異,至性過人,與弟文正公珪,俱擅文名。(1)及丁父憂,服闋,不肯出仕,欲為名山大川之游。(2)會(huì)文正公入覲,上詢及先生,乃不敢引疾,謂弟曰:“汝敗我雅興矣?!保ㄓ袆h改)(1)及丁父憂,服闋,不肯出仕,欲為名山大川之游。(2)會(huì)文正公入覲,上詢及先生,乃不敢引疾,謂弟曰:“汝敗我雅興矣?!?.閱讀下面的文段,翻譯文中畫橫線的句子。(10分)

咸寧二年冬十月,以羊祜為征南大將軍。祜上疏請(qǐng)伐吳,帝深納(接受,贊同)之。而朝議方(正)以秦、涼為憂,祜復(fù)表曰:“吳平則胡自定,但當(dāng)速濟(jì)(完成)大功耳?!弊h者多有不同,祜嘆曰:“天下不如意事十常居(占)七八。天與(賜予)不取,豈非更(經(jīng)歷)事者恨(遺憾)于后時(shí)哉?。钫Z(yǔ)后置)”唯度支尚書杜預(yù)、中書令張華與帝意合,贊成其計(jì)。四年夏六月,羊祜以病求入朝,既至,帝命乘輦?cè)氲睿话荻?。祜面陳伐吳之?jì),帝善(認(rèn)為……好)之。以(因?yàn)椋╈锊。灰藬?shù)(多次)入,更(又)遣張華就(去)問籌策(籌算,謀劃,策略)。

(節(jié)選自《通鑒紀(jì)事本末·西晉滅吳》,有刪改)(1)天與不取,豈非更事者恨于后時(shí)哉!譯文:(2)以祜病,不宜數(shù)入,更遣張華就問籌策。譯文:

答案(1)上天賜予的東西如果不拿取,難道不讓經(jīng)歷此事的人在事后感到遺憾嗎?(2)因?yàn)檠蜢镉胁。槐阌诙啻紊铣?,晉武帝就又派張華去羊祜那里詢問伐吳的策略。解析

(1)得分點(diǎn):“與”,賜予;“更事者”,后來(lái)主事的人;“恨”,感到遺憾。(2)得分點(diǎn):“以”,因?yàn)椋弧皵?shù)”,多次;“就問”,去詢問。[參考譯文]

晉武帝咸寧二年(276)冬十月,(晉武帝)任命羊祜為征南大將軍。羊祜上疏請(qǐng)求討伐吳國(guó),晉武帝很贊同羊祜的意見。但當(dāng)時(shí)朝廷大臣正在擔(dān)憂秦州、涼州地區(qū)的胡人(作亂),羊祜又上奏說:“平定吳國(guó)后,胡人就安定了,現(xiàn)在應(yīng)當(dāng)迅速完成平定吳國(guó)的偉大功業(yè)?!背杏泻芏嗳瞬煌庋蜢锏囊庖?,羊祜嘆息說:“世上不如意的事情,十分中常占七八分。上天賜予的東西如果不拿取,難道不讓經(jīng)歷此事的人在事后感到遺憾嗎?”只有度支尚書杜預(yù)和中書令張華與晉武帝的意見相合,贊同羊祜的建議。晉武帝咸寧四年(278)夏六月,羊祜因病請(qǐng)求入朝,到了洛陽(yáng),晉武帝讓他乘輦車上朝,不用參拜就賜座。羊祜當(dāng)面向晉武帝陳述了伐吳的計(jì)策,晉武帝很贊賞。因?yàn)檠蜢镉胁?,不便于多次上朝,晉武帝就又派張華去羊祜那里詢問伐吳的策略。

2.閱讀下面的文段,翻譯文中畫橫線的句子。(10分)神爵元年三月,諸降羌及歸義羌侯楊玉(注),背畔(通“叛”)犯塞,攻城邑,殺長(zhǎng)吏。時(shí)趙充國(guó)年七十余,上老(認(rèn)為……老)之,使丙吉問:“誰(shuí)可將(做將領(lǐng))者?”充國(guó)對(duì)曰:“無(wú)逾(超過)于老臣者矣?!鄙锨矄栄桑骸皩④姸龋ü烙?jì))羌虜何如(怎么樣)?當(dāng)用幾人?”充國(guó)曰:“兵難遙(在遠(yuǎn)方)度(預(yù)測(cè)),臣愿馳至(快馬趕到)金城,圖(繪地圖)上方略(作戰(zhàn)方略)。愿陛下以屬(托付,委托)老臣,勿以為憂?!鼻渤鋰?guó)將(率領(lǐng))之,以擊西羌。充國(guó)常以遠(yuǎn)斥候(偵察兵)為務(wù),行必為戰(zhàn)備,止(停止,扎營(yíng))必堅(jiān)6使……堅(jiān)固)營(yíng)壁,尤(特別)能持重(行事慎重,謹(jǐn)慎穩(wěn)重),愛士卒,先計(jì)而后戰(zhàn)。遂(于是)西至西部都尉府,日(每天)饗(犒勞,慰勞)軍士,士皆欲為用(為他所用)。(節(jié)選自《通鑒紀(jì)事本末·趙充國(guó)破羌》,有刪改)

【注】楊玉,西漢時(shí)先零羌首領(lǐng),初歸附漢,被封為歸義羌侯。(1)兵難遙度,臣愿馳至金城,圖上方略。譯文:(2)遂西至西部都尉府,日饗軍士,士皆欲為用。譯文:答案(1)行兵打仗之事難以在遠(yuǎn)方預(yù)測(cè),我愿快馬趕到金城縣,繪成地圖呈上作戰(zhàn)方略。(2)于是他率軍向西到達(dá)西部都尉府,每天都用酒食慰勞將士,將士都愿意為他所用。解析(1)得分點(diǎn):“遙”,在遠(yuǎn)方;“度”,預(yù)測(cè);“馳至”,快馬趕到;“方略”,作戰(zhàn)方略。(2)得分點(diǎn):“遂”,于是;“日”,每天;“饗”,犒勞,慰勞;“為用”,為他所用。[參考譯文]

神爵元年三月,那些歸順的羌人以及歸義羌侯楊玉,一起背叛漢朝,侵犯邊塞,攻打城鎮(zhèn),殺死了地方官吏。當(dāng)時(shí)趙充國(guó)年已七十多歲,皇上認(rèn)為他老了,派去御史大夫丙吉問他:“誰(shuí)可擔(dān)任平定羌人的將領(lǐng)?”趙充國(guó)回答:“沒有比老臣更合適的了。”漢宣帝又派人去問他:“你預(yù)計(jì)羌人會(huì)怎樣?應(yīng)當(dāng)派多少人?”趙充國(guó)說:“行兵打仗之事難以在遠(yuǎn)方預(yù)測(cè),我愿快馬趕到金城縣,繪成地圖呈上作戰(zhàn)方略。請(qǐng)陛下交給老臣來(lái)辦,不必?fù)?dān)憂?!?皇上)派趙充國(guó)率領(lǐng)金城部隊(duì),去攻打西羌。趙充國(guó)時(shí)常注意派偵察兵到遠(yuǎn)處巡察,行軍時(shí)一定做好戰(zhàn)斗準(zhǔn)備,扎營(yíng)時(shí)一定使?fàn)I壘堅(jiān)固,他特別老成持重,愛護(hù)士卒,必先制定好作戰(zhàn)計(jì)劃,然后再戰(zhàn)斗。于是他率軍向西到達(dá)西部都尉府,每天都用酒食慰勞將士,將士都愿意為他所用。3.閱讀下面的文段,翻譯文中畫橫線的句子。(10分)

曾鞏,字子固,建昌南豐人。中嘉祐二年進(jìn)士第(及第),出通判越州。歲饑(饑荒),度(估計(jì))常平[注]不足贍(救濟(jì)),而田野之民,不能皆至城邑。諭告(張貼告示)屬縣,諷(規(guī)勸,勸說)富人自實(shí)(如實(shí)上報(bào))粟,總十五萬(wàn)石。視(看)常平價(jià)稍增以予民。少與王安石游(交游),安石聲譽(yù)未振,鞏導(dǎo)(引導(dǎo),引薦)之于歐陽(yáng)修(狀語(yǔ)后置)。及安石得志,遂與之異(不同看法)。神宗嘗問:“安石何如人?”對(duì)曰:“安石文學(xué)行義不減(不比……差)揚(yáng)雄,以吝,故(所以)不及(比得上)?!钡墼唬骸鞍彩p富貴,何吝也?”曰:“臣所謂吝者,謂其勇于有為,吝于改過耳?!钡廴唬ㄕJ(rèn)為是對(duì)的)之。

(節(jié)選自《宋史·曾鞏傳》,有刪改)【注】常平:官倉(cāng)名。(1)諭告屬縣,諷富人自實(shí)粟,總十五萬(wàn)石。譯文:(2)對(duì)曰:“安石文學(xué)行義不減揚(yáng)雄,以吝,故不及?!弊g文:答案(1)(曾鞏)就張貼告示曉諭所屬的各縣,勸說富人如實(shí)上報(bào)自己儲(chǔ)存的糧食,共有十五萬(wàn)石。(2)(曾鞏)回答:“王安石的文章學(xué)問和行為道義不在揚(yáng)雄之下(不次于揚(yáng)雄),但因?yàn)樗邌?,所以比不上揚(yáng)雄。”解析

(1)得分點(diǎn):“諭告”,張貼告示曉諭;“諷”,規(guī)勸、勸說:“實(shí)”,如實(shí)上報(bào)。(2)得分點(diǎn):“不減”,不比……少,不在……之下;“以”,因?yàn)?;“及”,比得上?!緟⒖甲g文]

曾鞏,字子固,建昌南豐人。嘉祐二年考中進(jìn)士,出任越州通判。這一年發(fā)生饑荒,他估計(jì)常平倉(cāng)儲(chǔ)存的糧食不足以用來(lái)救濟(jì),而鄉(xiāng)間的百姓,又不能都到城里來(lái)購(gòu)糧。(曾鞏)就張貼告示曉諭所屬的各縣,勸說富人如實(shí)上報(bào)自己儲(chǔ)存的糧食,共有十五萬(wàn)石。(曾鞏)讓他們將這些糧食比照常平倉(cāng)的價(jià)格稍稍提高一點(diǎn)后賣給百姓。(曾鞏)年輕時(shí)與王安石交往,王安石當(dāng)時(shí)聲譽(yù)不大,曾鞏將他引薦給歐陽(yáng)修。等到王安石得志后,曾鞏對(duì)他有了不同的看法。神宗曾經(jīng)問曾鞏:“王安石是怎樣的人?”(曾鞏)回答:“王安石的文章學(xué)問和行為道義不在揚(yáng)雄之下(不次于揚(yáng)雄),但因?yàn)樗邌?,所以比不上揚(yáng)雄?!被噬险f:“王安石對(duì)富貴看得很輕,怎么說他吝嗇呢?”曾鞏說:“我所說的吝嗇,是說他勇于作為,但吝嗇于改正自己的過錯(cuò)啊。”皇上贊同他的看法。一、閱讀下面的文言文,把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。魏龐涓伐韓。韓請(qǐng)救于齊。齊威王召大臣而謀曰:“蚤救孰與晚救?”成侯曰:“不如勿救。”田忌曰:“弗救則韓且折而入于魏,不如蚤救之?!睂O臏曰:“夫韓、魏之兵未弊而救之,是吾代韓受魏之兵,顧反聽命于韓也。且魏有破國(guó)之志,韓見亡,必東面而訴于齊矣。吾因深結(jié)韓之親而晚承魏之弊,則可受重利而得尊名也?!蓖踉唬骸吧??!蹦岁幵S韓使而遣之。韓因恃齊,五戰(zhàn)不勝,而東委國(guó)于齊。(選自《資治通鑒?周紀(jì)?圍魏救趙》,有刪改)1.韓請(qǐng)救于齊。齊威王召大臣而謀曰:“蚤救孰與晚救?”譯文:2.且魏有破國(guó)之志,韓見亡,必東面而訴于齊矣。譯文:參考答案1.韓國(guó)派人向齊國(guó)求救。齊威王召集大臣商議說:“是早救好呢,還是晚救好呢?”(注意:謀,商議、謀劃;蚤,通“早”;“孰與……”為固定句式)2.況且魏國(guó)有吞并韓國(guó)的野心,待到韓國(guó)感到亡國(guó)迫在眉睫,一定會(huì)到東邊來(lái)向齊國(guó)懇求幫助。(注意:志,野心;亡,滅亡;東面,名詞用作動(dòng)詞,到東邊來(lái);訴,懇求;“必東面而訴于齊矣”為狀語(yǔ)后置句)參考譯文:魏國(guó)的龐涓率軍攻打韓國(guó)。韓國(guó)派人向齊國(guó)求救。齊威王召集大臣商議說:“是早救好呢,還是晚救好呢?”成侯(鄒忌)說:“不如不救?!碧锛?不同意,)說:“我們不救,那么韓國(guó)就會(huì)滅亡,被魏國(guó)吞并。還是早些出兵救援為好?!睂O臏說:“現(xiàn)在韓國(guó)、魏國(guó)的軍隊(duì)士氣正盛,我們就去救援,是我們代替韓國(guó)承受魏國(guó)的打擊,反而聽命于韓國(guó)了。況且魏國(guó)有吞并韓國(guó)的野心,待到韓國(guó)感到亡國(guó)迫在眉睫,一定會(huì)到東邊來(lái)向齊國(guó)懇求幫助。那時(shí)我們?cè)俪霰?,既可以加深與韓國(guó)的親密關(guān)系,又可以乘魏國(guó)軍隊(duì)的疲敝給以痛擊,正是一舉兩得,名利雙收?!饼R威王說:“好。”便暗中答應(yīng)韓國(guó)使臣的求救,讓他回去(,卻遲遲不出兵)。韓國(guó)因?yàn)槟芤勒听R國(guó),便奮力抵抗,但經(jīng)過五次大戰(zhàn)都大敗而歸,只好把國(guó)家的命運(yùn)寄托在齊國(guó)身上。二、閱讀下面的文言文,把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。劉秀至郾、定陵,悉發(fā)諸營(yíng)兵。諸將貪惜財(cái)物,欲分兵守之。秀曰:“今若破敵,珍寶萬(wàn)倍,大功可成;如為所敗,首領(lǐng)無(wú)余,何財(cái)物之有!”秀與諸營(yíng)俱進(jìn),自將步騎千余為前鋒,去大軍四五里而陳。尋、邑[注]亦遣兵數(shù)千合戰(zhàn),秀奔之,斬首數(shù)十級(jí)。諸將喜曰:“劉將軍平生見小敵怯,今見大敵勇,甚可怪也!且復(fù)居前,請(qǐng)助將軍!”秀復(fù)進(jìn),尋、邑兵卻,諸部共乘之,斬首數(shù)百、千級(jí)。連勝,遂前,諸將膽氣益壯,無(wú)不一當(dāng)百,秀乃與敢死者三千人從城西水上沖其中堅(jiān)。尋、邑陳亂,漢兵乘銳崩之,遂殺王尋。城中亦鼓噪而出,中外合勢(shì),震呼動(dòng)天地。莽兵大潰,走者相騰踐,伏尸百余里。會(huì)大雷、風(fēng),屋瓦皆飛,雨下如注,川盛溢,虎豹皆股戰(zhàn),士卒赴水溺死者以萬(wàn)數(shù),水為不流。士卒奔走,各還其郡。于是海內(nèi)豪杰翕然響應(yīng),皆殺其牧守,自稱將軍。旬月之間,遍于天下。(節(jié)選自《資治通鑒·卷第三十九》)[注]尋、邑:指王尋、王邑,王莽的部將。1.如為所敗,首領(lǐng)無(wú)余,何財(cái)物之有!譯文:2.虎豹皆股戰(zhàn),士卒赴水溺死者以萬(wàn)數(shù),水為不流。譯文:參考答案1.如果被敵人打敗,頭都被殺掉了,還有什么財(cái)物!(注意:“如為所敗”,被動(dòng)句;“何財(cái)物之有”賓語(yǔ)前置句;“首領(lǐng)”一詞屬偏義復(fù)指,頭)2.虎豹都嚇得腿發(fā)抖,跳入水中溺死的士兵上萬(wàn),河水因此不能流動(dòng)。(注意:“士卒赴水溺死者以萬(wàn)數(shù)”為定語(yǔ)后置句,可調(diào)整為“赴水溺死士卒以萬(wàn)數(shù)”;股戰(zhàn),腿發(fā)抖;為,因此)參考譯文:劉秀到了郾、定陵等地,調(diào)發(fā)各營(yíng)的全部軍隊(duì)。將領(lǐng)們貪惜財(cái)物,想要分出一部分士兵留守。劉秀說:“現(xiàn)在如果打垮敵人,有萬(wàn)倍的珍寶,大功可成;如果被敵人打敗,頭都被殺掉了,還有什么財(cái)物!”劉秀和各營(yíng)部隊(duì)一同出發(fā),親自帶領(lǐng)步兵和騎兵一千多人為先頭部隊(duì),在距離王莽大軍四五里遠(yuǎn)的地方擺開陣勢(shì)。王尋、王邑也派幾千人來(lái)交戰(zhàn),劉秀帶兵沖了過去,斬了幾十人首級(jí)。將領(lǐng)們高興地說:“劉將軍平時(shí)看到弱小的敵軍都膽怯,現(xiàn)在見到強(qiáng)敵反而英勇,太奇怪了!還是我們?cè)谇懊姘桑?qǐng)讓我們協(xié)助將軍!”劉秀又向前進(jìn)兵,王尋、王邑的部隊(duì)退卻,漢軍各部一同追逐過去,斬了數(shù)百上千個(gè)首級(jí)。漢軍接連獲勝,繼續(xù)進(jìn)兵,將領(lǐng)們膽氣更壯,沒有一個(gè)不是以一當(dāng)百,劉秀就和敢于犧牲的三千人從城西水岸邊攻擊王莽軍的主要營(yíng)壘。王尋、王邑所部陣亂,漢軍乘機(jī)擊潰敵軍,終于殺了王尋。昆陽(yáng)城中的漢軍也擊鼓大喊而沖殺出來(lái),里應(yīng)外合,呼聲震天動(dòng)地。王莽的軍隊(duì)大亂,逃跑者互相踐踏,倒在地上的尸體遍布一百多里。適值迅雷、大風(fēng),屋瓦全都被風(fēng)刮得亂飛,大雨好似從天上倒灌下來(lái),水暴漲,虎豹都嚇得腿發(fā)抖,跳入水中溺死的士兵上萬(wàn),河水因此不能流動(dòng)。王莽軍的士兵逃跑后,各自回到自己的故鄉(xiāng)。于是海內(nèi)豪杰一致響應(yīng),都?xì)⒌舢?dāng)?shù)氐闹菘らL(zhǎng)官,自稱將軍。一個(gè)月之內(nèi),這種形勢(shì)遍于天下。三、閱讀下面的文言文,把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。曹操自江陵將順江東下,諸葛亮謂劉備曰:“事急矣,請(qǐng)奉命求救于孫將軍。”遂與魯肅俱詣孫權(quán)。亮見權(quán)于柴桑,說權(quán)曰:“海內(nèi)大亂,將軍起兵江東,劉豫州收眾漢南,與曹操共爭(zhēng)天下。今操芟夷大難,略已平矣,遂破荊州,威震四海。英雄無(wú)用武之地,故豫州遁逃至此,愿將軍量力而處之!若能以吳、越之眾與中國(guó)抗衡,不如早與之絕;若不能,何不按兵束甲,北面而事之!今將軍外托服從之名而內(nèi)懷猶豫之計(jì),事急而不斷,禍至無(wú)日矣!”權(quán)曰:“茍如君言,劉豫州何不遂事之乎?”亮曰:“田橫,齊之壯士耳,猶守義不辱;況劉豫州王室之胄,英才蓋世,眾士慕仰,若水之歸海。若事之不濟(jì),此乃天也,安能復(fù)為之下乎!”權(quán)勃然曰:“吾不能舉全吳之地,十萬(wàn)之眾,受制于人,吾計(jì)決矣!非劉豫州莫可以當(dāng)曹操者,然豫州新敗之后,安能抗此難乎?”(選自《資治通鑒·赤壁之戰(zhàn)》)1.諸葛亮謂劉備曰:“事急矣,請(qǐng)奉命求救于孫將軍?!彼炫c魯肅俱詣孫權(quán)。譯文:2.吾不能舉全吳之地,十萬(wàn)之眾,受制于人,吾計(jì)決矣!譯文:參考答案1.諸葛亮對(duì)劉備說:“事情很危急,請(qǐng)(讓我)奉命去向?qū)O將軍求救。”于是(諸葛亮)與魯肅一起去拜訪孫權(quán)。(注意:急,危急;遂,于是;詣,訪問,拜訪;“求救于孫將軍”為狀語(yǔ)后置句)2.我不能拿整個(gè)東吳的土地,十萬(wàn)將士,來(lái)被外人控制,我的主意決定了!(注意:舉,拿;制,控制;計(jì),主意;“受制于人”為被動(dòng)句)參考譯文曹操將要從江陵順著長(zhǎng)江向東進(jìn)發(fā),諸葛亮對(duì)劉備說:“事情很危急,請(qǐng)(讓我)奉命去向?qū)O將軍求救?!庇谑?諸葛亮)與魯肅一起去拜訪孫權(quán)。諸葛亮在柴桑見到了孫權(quán),勸孫權(quán)說:“(現(xiàn)在)天下大亂,將軍(您)在江東起兵,劉豫州在漢南招收兵馬,與曹操共同爭(zhēng)奪天下?,F(xiàn)在曹操削平大亂,(中原)大致已穩(wěn)定,(他)于是攻破荊州,聲威震動(dòng)天下。英雄沒有施展本領(lǐng)的地方,所以劉豫州逃到這里,希望將軍估量自己的實(shí)力來(lái)對(duì)付這個(gè)局面!如果(您)能拿江東的兵力同中原對(duì)抗,不如趁早同他斷絕關(guān)系;如果不能,為什么不放下武器、捆起鎧甲,面朝北向曹操稱臣呢!現(xiàn)在將軍(您)外表上假托服從的名義,但內(nèi)心里懷著猶豫不決的心思,局勢(shì)危急而不能決斷,(離)大禍臨頭沒幾天了!”孫權(quán)說:“假若像你所說,劉豫州為什么不投降曹操呢?”諸葛亮說:“田橫,(不過是)齊國(guó)的一個(gè)壯士罷了,還能恪守節(jié)義不受屈辱;何況劉豫州(是)漢王室的后代,英明才智超過所有的當(dāng)代人,眾人敬仰他,就像河水流入大海一樣。如果抵抗曹操的事情不成功,這就是天意,怎能再成為曹操的屬下呢?”孫權(quán)發(fā)怒說:“我不能拿整個(gè)東吳的土地,十萬(wàn)將士,來(lái)被外人控制,我的主意決定了!除了劉豫州就沒有(能同我一起)抵擋曹操的人了,可是劉豫州剛打了敗仗,怎能抵擋得住這個(gè)大災(zāi)難呢?”四、閱讀下面的文言文,把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)齊晉相與戰(zhàn)。平阿之余子亡戟得矛,卻而去,不自快。謂路人曰:“亡戟得矛,可以歸乎?”路之人曰:“戟亦兵也,矛亦兵也,去兵得兵,何為不可以歸?”去行,心猶不自快,遇高唐之孤叔無(wú)孫,當(dāng)其馬前,曰:“今者戰(zhàn),亡戟得矛,可以歸乎?”叔無(wú)孫曰:“矛非戟也,戟非矛也,亡戟得矛,豈亢責(zé)也哉?”平阿之余子曰:“嘻!”還反戰(zhàn)。趨,尚及之。遂戰(zhàn)而死。叔無(wú)孫曰:“吾聞之,君子濟(jì)人于患,必離其難。”疾驅(qū)而從之,亦死而不反。令此將眾,亦必不北矣。令此處人主之旁,亦必死義矣。今死矣而無(wú)大功,其任小也。(節(jié)選自《呂氏春秋·離俗》)1.戟亦兵也,矛亦兵也,去兵得兵,何為不可以歸?譯文:2.叔無(wú)孫曰:“吾聞之,君子濟(jì)人于患,必離其難?!奔豺?qū)而從之,亦死而不反。令此將眾,亦必不北矣。譯文:參考答案1.戟是兵器,矛也是兵器,丟失兵器又撿到兵器,有什么不可以回家的?(注意:兵,兵器;去,丟失;歸,回家;“戟亦兵也,矛亦兵也”為判斷句;“何為不可以歸”,賓語(yǔ)前置句)2.叔無(wú)孫說:“據(jù)我所知,君子在患難中救人,必須同甘共苦。”(于是)跟隨他快跑回去參與戰(zhàn)斗,到死也沒逃走。要是讓他(叔無(wú)孫)領(lǐng)兵,肯定不會(huì)打敗仗的。(注意:濟(jì),救濟(jì);離,通“罹”,遭受;從,跟隨;反,逃走;北,失??;“君子濟(jì)人于患”為狀語(yǔ)后置句)參考譯文齊國(guó)和晉國(guó)互相征戰(zhàn)。平阿(地名)的余子(官名)丟失了戟撿到只矛,退下戰(zhàn)場(chǎng)離去,心里不痛快。問路上的陌生人說:“丟失了戟撿到只矛,可以回家嗎?”陌路人說:“戟是兵器,矛也是兵器,丟失兵器又撿到兵器,有什么不可以回家的?”他往回家的路上走著,心里還是不痛快,碰到高唐(地名)的孤(官名)叔無(wú)孫,就擋在他的馬前,說:“今天打仗,丟失了戟撿到只矛,可以回家嗎?”叔無(wú)孫說:“矛不是戟,戟不是矛,丟失了戟撿到只矛,他們難道可以相抵嗎?”平阿的余子說:“是??!”反身回去參戰(zhàn)。一路奔跑,才趕上了戰(zhàn)斗。于是戰(zhàn)死了。叔無(wú)孫說:“據(jù)我所知,君子在患難中救人,必須同甘共苦?!?于是)跟隨他快跑回去參與戰(zhàn)斗,到死也沒逃走。要是讓他(叔無(wú)孫)領(lǐng)兵,肯定不會(huì)打敗仗的。讓他成為國(guó)王的左右,也必然是為義而死。這次的死卻沒有什么大的功績(jī),是因?yàn)樗墓俾?權(quán)力)小啊。五、請(qǐng)結(jié)合語(yǔ)境翻譯文段中畫線的句子??婌?,字雯曜,江蘇江陰人??滴跏吣辏谏綎|沂水縣。時(shí)山左饑,朝使發(fā)賑,將購(gòu)米濟(jì)南。燧以路遠(yuǎn)往返需日,且運(yùn)費(fèi)多,不便。請(qǐng)以銀給民自買,當(dāng)事以違旨勿聽。燧力爭(zhēng)以因地制宜之義,上疏奏請(qǐng),得允。既而帑金不足,傾囊以濟(jì)之。三十四年,授浙江定??h,故舟山也。定海子弟十三四皆樵牧,不知誦讀為何事。出私修院延師,以厲子弟入學(xué)。(節(jié)選自《清史·繆燧傳》,有刪改)(1)請(qǐng)以銀給民自買,當(dāng)事以違旨勿聽。燧力爭(zhēng)以因地制宜之義,上疏奏請(qǐng),得允。譯文:________________________________________________________________________(2)定海子弟十三四皆樵牧,不知誦讀為何事。出私修院延師,以厲子弟入學(xué)。譯文:________________________________________________________________________答案(1)(繆燧)請(qǐng)求把銀兩分給百姓讓他們自行購(gòu)買,負(fù)責(zé)此事的人以違旨為借口沒有采納。繆燧依據(jù)因地制宜的道理盡力爭(zhēng)辯,上奏請(qǐng)示,得到允許。(采分點(diǎn):“請(qǐng)以銀……”省略主語(yǔ);第二個(gè)“以”,拿……作借口;“力爭(zhēng)以因地制宜之義”,介賓短語(yǔ)后置句)(2)定海縣十分之三四的子弟都在砍柴放牧,不知道讀書是什么事。(繆燧)拿出自己的錢財(cái)修建書院,延請(qǐng)名師,來(lái)鼓勵(lì)青年子弟入學(xué)讀書。(采分點(diǎn):“子弟十三四”,定語(yǔ)后置句,其中“十三四”不是年齡,而是分?jǐn)?shù)表示法,十分之三四;“樵牧”,名詞用作動(dòng)詞;“出私修院延師”譯出主語(yǔ);“厲”譯為“激勵(lì)”或“鼓勵(lì)”)參考譯文繆燧,字雯曜,江蘇江陰人??滴跏吣?,被授予山東沂水縣縣令。當(dāng)時(shí)山東發(fā)生饑荒,朝廷使臣開倉(cāng)救濟(jì)百姓,打算到濟(jì)南購(gòu)買米糧??婌菡J(rèn)為濟(jì)南路途遙遠(yuǎn),往返需要耗費(fèi)時(shí)間,況且運(yùn)費(fèi)很多,不方便。(繆燧)請(qǐng)求把銀兩分給百姓讓他們自行購(gòu)買,負(fù)責(zé)此事的人以違旨為借口沒有采納??婌菀罁?jù)因地制宜的道理盡力爭(zhēng)辯,上奏請(qǐng)示,得到允許。不久庫(kù)存銀錢不足,繆燧傾盡所有來(lái)救濟(jì)百姓。三十四年,(繆燧)被授予浙江定??h縣令,就是以前的舟山。定??h十分之三四的子弟都在砍柴放牧,不知道讀書是什么事。(繆燧)拿出自己的錢財(cái)修建書院,延請(qǐng)名師,來(lái)鼓勵(lì)青年子弟入學(xué)讀書。六、請(qǐng)結(jié)合語(yǔ)境翻譯文段中畫線的句子。靈邱之丈人善養(yǎng)蜂,歲收蜜數(shù)百斛,蠟(指蜂蠟)稱之,于是其富比封建君焉。丈人卒,其子繼之,未期月,蜂有舉族去者,弗恤也。歲余去且半,又歲余盡去。其家遂貧。(節(jié)選自劉基《靈邱丈人》,有刪改)譯文:________________________________________________________________________答案不滿一月,有的蜜蜂就整個(gè)族群離開了,他沒有對(duì)此憂慮不安。(采分點(diǎn):“期”“舉族”“恤”;省略句,補(bǔ)出主語(yǔ))參考譯文靈邱的一位老人善于養(yǎng)蜜蜂,每年收獲蜂蜜數(shù)百斛,蜂蠟也相當(dāng)多,于是他的家富有得比得上王侯了。老人死了,他的兒子繼承養(yǎng)蜂業(yè),不滿一月,有的蜜蜂就整個(gè)族群離開了,他沒有對(duì)此憂慮不安。一年多,蜜蜂逃走了將近一半,又過了一年多,蜜蜂全都逃走了。他的家就貧窮了。一、(2024年北京東城二模)閱讀下面的文言文,完成下面小題。今朝廷法嚴(yán)令具,無(wú)所不有,而臣以謂無(wú)法度者,何哉?方今之法度,多不合乎先王之政故也。孟子曰:“有仁心仁聞而澤不加于百姓者,為政不法于先王之道故也。”以孟子之說,觀方今之失,正在于此而已。夫以今之世去先王之世遠(yuǎn),所遭之變、所遇之勢(shì)不一,而欲一修先王之政,雖甚愚者猶知其難也。然臣以謂今之失患在不法先王之政者,以謂當(dāng)法其意而已。夫二帝、三王【1】,相去蓋千有余載,一治一亂,其盛衰之時(shí)具矣。其所遭之變、所遇之勢(shì),亦各不同,其施設(shè)之方亦皆殊,而其為天下國(guó)家之意,本末先后,未嘗不同也。臣故曰:當(dāng)法其意而已。法其意,則吾所改易更革,不至乎傾駭天下之耳目,囂天下之口,而固已合乎先王之政矣。

雖然,以方今之勢(shì)揆之,陛下雖欲改易更革天下之事,合于先王之意,其勢(shì)必不能也。以方今天下之人才不足故也。臣嘗試竊觀天下在位之人,未有乏于此時(shí)者也。夫人才乏于上,則有沉廢伏匿在下,而不為當(dāng)時(shí)所知者矣。臣又求之于閭巷草野之間,而亦未見其多焉。豈非陶冶而成之者非其道而然乎?臣以謂方今在位之人才不足者,以臣使事之所及則可知矣。今以一路【2】數(shù)千里之間,能推行朝廷之法令,知其所緩急,而一切能使民以修其職事者甚少,而不才茍簡(jiǎn)貪鄙之人,至不可勝數(shù)。其能講先王之意以合當(dāng)時(shí)之變者,蓋闔郡之間往往而絕也。朝廷每一令下,其意雖善,在位者猶不能推行,使膏澤加于民,而吏輒緣之為奸,以擾百姓。臣故曰:在位之人才不足,而草野閭巷之間亦未見其多也。夫人才不足,則陛下雖欲改易更革天下之事以合先王之意,大臣雖有能當(dāng)陛下之意而欲領(lǐng)此者,九州之大,四海之遠(yuǎn),孰能稱陛下之指,以一二推行此,而人人蒙其施者乎?臣故曰:其勢(shì)必未能也。孟子曰:“徒法不能以自行?!狈谴酥^乎?然則方今之急,在于人才而已。今之天下,亦先王之天下。先王之時(shí),人才嘗眾矣,何至于今而獨(dú)不足乎?故曰:陶冶而成之者,非其道故也。(取材于王安石《上仁宗皇帝言事書》)注釋:【1】二帝、三王:二帝指唐堯、虞舜,三王指夏禹、商湯、周文王。【2】路:宋元時(shí)行政區(qū)域名,相當(dāng)于現(xiàn)代的“省”。下列對(duì)文中語(yǔ)句的理解,不正確的一項(xiàng)是(3分)A.其盛衰之時(shí)具矣其間盛世和衰世都有B.囂天下之口使天下人議論紛紛C.未有乏于此時(shí)者也沒有人在這個(gè)時(shí)代窮困D.徒法不能以自行只有法令(而沒有執(zhí)行的人,法令)自己不能發(fā)生效力【答案】C【解析】本題考查學(xué)生理解并翻譯文言文句子的能力。此句應(yīng)翻譯為:(人才)沒有比現(xiàn)在更為缺之的。參考譯文:如今朝廷的法令嚴(yán)密詳備,包羅萬(wàn)象,而我卻認(rèn)為沒有法令制度,這是為什么呢?(因?yàn)椋┈F(xiàn)在的法令制度,大都不合先王治理國(guó)家的政策。孟子說:“(國(guó)君)有仁愛的心意和仁愛的聲譽(yù),但他的恩澤卻不能施加給百姓,(那是因?yàn)椋┲螄?guó)沒有效法先王之道的緣故?!庇妹献拥脑?,考察當(dāng)前的弊病,(問題的關(guān)鍵)正在這里。(因?yàn)椋┊?dāng)今的時(shí)代距離先王的時(shí)代已很久遠(yuǎn),所遇到的變化、所面臨的形勢(shì)不同,而想一一重修先王的政策,即使是十分愚蠢的人尚且知道它的困難。然而我之所以認(rèn)為當(dāng)今政策上的錯(cuò)誤,弊病在于不效法先王的政策,是指應(yīng)當(dāng)效法先王的用意。二帝、三王(的時(shí)代),距今有一千多年,治亂更迭,其間盛世衰世都有。他們所遇到的變化、所面臨的形勢(shì),也各不相同,他們施行設(shè)置的措施也都不相同,然而他們治理國(guó)家的用意,主次先后的考量,并沒有什么不同。所以我說:應(yīng)當(dāng)效法先王的用意。效法先王的用意,那么我們所進(jìn)行的變法改革,就不至于驚駭天下人的視聽,使天下人議論紛紛,而這本身就已合乎先王的政策了。雖然這樣,根據(jù)今天的形勢(shì)來(lái)考察衡量,陛下雖想改革國(guó)家的弊政,以符合先王的用意,(依據(jù))現(xiàn)今的時(shí)勢(shì)必定不能做到的。這是因?yàn)楫?dāng)今天下人才不足的緣故。我曾試著觀察天下在職的官吏,(覺得人才從來(lái))沒有比現(xiàn)在更為缺乏的。上面缺乏人才,就會(huì)有人才沉淪廢棄、隱伏埋沒在下面,而不被當(dāng)時(shí)執(zhí)政的人所發(fā)現(xiàn)。我又到民間去訪求,也沒有發(fā)現(xiàn)有多少人才。難道不是由于培養(yǎng)造就人才的方法不正確而造成這種局面的嗎?我認(rèn)為當(dāng)今在職的人才不足的情形,根據(jù)我出使外地所接觸到的現(xiàn)象,就可以知道了?,F(xiàn)在一路方圓幾千里之間,能夠推行朝廷的法令,知道它的輕重緩急,而且一切措施都能讓百姓做好他們本職工作的人才很少,而沒有才能、馬虎草率、貪婪卑鄙的人,卻不可勝數(shù)。那些能夠講求先王的用意以適應(yīng)當(dāng)下形勢(shì)變化的人,大概整個(gè)州郡當(dāng)中往往沒有一人。朝廷每一項(xiàng)法令下達(dá),雖然本意很好,在職的官吏還是不能推行,使陛下的恩惠得以施予百姓,而一些官吏常常借機(jī)狼狽為奸,欺擾百姓。所以我說:在職的人才不足,而民間百姓當(dāng)中人才也不見得多。人才不足,那么陛下雖然想改革國(guó)家的弊政,使它合乎先王的用意,大臣當(dāng)中雖然有能夠符合陛下的心意而想承擔(dān)改革任務(wù)的,但是九州這樣大,四海這樣遠(yuǎn),誰(shuí)能符合陛下的意旨,來(lái)一一推行這些法令,使每一個(gè)人都能蒙受改革的好處呢?所以我說:目前的形勢(shì)一定不能做到。孟子說:“只有法令(而沒有執(zhí)行的人,法令)自己不能發(fā)生效力。”不正是說的這種情況嗎?既然這樣,那么現(xiàn)在最緊迫的事,在于人才而已。今天的天下,也就是先王(那時(shí))的天下。先王的時(shí)代,人才曾經(jīng)很多,怎么會(huì)到今天人才就不足了呢?所以說:這是培養(yǎng)造就人才的方法不正確的緣故。二、閱讀下面的文言文,完成下面小題。臣聞朋黨之說,自古有之,惟幸人君辨其君子小人而已。大凡君子與君子,以同道為朋;小人與小人,以同利為朋。此自然之理也。然臣謂小人無(wú)朋,惟君子則有之。其故何哉?小人所好者,利祿也;所貪者,貨財(cái)也。當(dāng)其同利之時(shí),暫相黨引以為朋者,偽也。及其見利而爭(zhēng)先,或利盡而交疏,則反相賊害,雖其兄弟親戚,不能相保。故臣謂小人無(wú)朋,其暫為朋者,偽也。君子則不然。所守者道義,所行者忠信,所惜者名節(jié)。以之修身,則同道而相益;以之事國(guó),則同心而共濟(jì)。終始如一,此君子之朋也。故為人君者,但當(dāng)退小人之偽朋,用君子之真朋,則天下治矣。(節(jié)選自歐陽(yáng)修《朋黨論》)二曰:嘗試觀于上志,三王之佐,其名無(wú)不榮者,其實(shí)無(wú)不安者,功大故也。俗主之佐,其欲名實(shí)也與三王之佐同,其名無(wú)不辱者,其實(shí)無(wú)不危者,無(wú)功故也。皆患其身不貴于其國(guó)也,而不患其主之不貴于天下也,此所以欲榮而逾辱也,欲安而逾危也??鬃釉唬骸把嗑魻?zhēng)善處于一屋之下,母子相哺也,區(qū)區(qū)焉相樂也,自以為安矣。灶突決,上棟焚,燕爵顏色不變,是何也?不知禍之將及之也,不亦愚乎!為人臣而免于燕爵之智者寡矣。夫?yàn)槿顺颊撸M(jìn)其爵祿富貴,父子兄弟相與比周于一國(guó),區(qū)區(qū)焉相樂也,而以危其社稷,其為灶突近矣,而終不知也,其與燕爵之智不異?!惫试唬禾煜麓髞y,無(wú)有安國(guó);一國(guó)盡亂,無(wú)有安家;一家盡亂,無(wú)有安身。此之謂也。故細(xì)之安必待大,大之安必待小。細(xì)大賤貴交相為贊,然后皆得其所樂。(節(jié)選自《呂氏春秋·務(wù)大》)下列對(duì)文中畫線語(yǔ)句的理解,不正確的一項(xiàng)是(

)A.暫相黨引以為朋者

暫時(shí)互相勾結(jié)而為朋黨B.但當(dāng)退小人之偽朋

只是應(yīng)該廢退小人虛偽的朋黨C.其實(shí)無(wú)不安者

他們的內(nèi)心沒有不踏實(shí)的D.區(qū)區(qū)焉相樂也

怡然自得地一起嬉戲【答案】C【解析】本題考查學(xué)生理解并翻譯文言文句子的能力。C.“室”,實(shí)利,包括地位、俸祿等。句意:他們的地位沒有不安穩(wěn)的。故選C。【參考譯文】臣聽說關(guān)于朋黨的言論,是自古就有的,只是希望君主能分清他們是君子還是小人就好了。大概君子與君子因志趣一致結(jié)為朋黨,而小人則因利益相同結(jié)為朋黨,這是很自然的規(guī)律。但是臣以為小人并無(wú)朋黨,只有君子才有。這是什么原因呢?小人所愛所貪的是薪俸錢財(cái)。當(dāng)他們利益相同的時(shí)候,暫時(shí)地互相勾結(jié)成為朋黨,那是虛假的;等到他們見到利益而爭(zhēng)先恐后,或者利益已盡而交情淡漠之時(shí),就會(huì)反過來(lái)互相殘害,即使是兄弟親戚,也不會(huì)互相保護(hù)。所以說小人并無(wú)朋黨,他們暫時(shí)結(jié)為朋黨,也是虛假的。君子就不是這樣。他們堅(jiān)持的是道義,履行的是忠信,珍惜的是名節(jié)。用這些來(lái)提高自身修養(yǎng),那么志趣一致就能相互補(bǔ)益。用這些來(lái)為國(guó)家做事,那么觀點(diǎn)相同就能共同前進(jìn)。始終如一,這就是君子的朋黨啊。所以做君主的,只要能斥退小人的假朋黨,進(jìn)用君子的真朋黨,那么天下就可以安定了。(節(jié)選自歐陽(yáng)修《朋黨論》)試看古代記載,禹,揚(yáng),文、武的輔佐之臣,名聲沒有不榮耀的,地位沒有不安穩(wěn)的,這是因?yàn)楣Υ蟮木壒?。平庸君主的輔佐之臣,他們希望獲得榮耀的名聲和安穩(wěn)的地位,這和三王的輔佐之臣是相同的,但名聲沒有不恥辱的,地位沒有不危險(xiǎn)的,這是因?yàn)闆]有功勞的緣故。他們都擔(dān)心自身不顯貴于本國(guó),卻不擔(dān)心君主不顯貴于天下,這是他們希望榮耀反而更加恥辱、希望安定反而更加危險(xiǎn)的原因。孔子說:“燕雀爭(zhēng)相在屋檐下好地方筑巢,母鳥喂養(yǎng)著小鳥,怡然自得地一起嬉戲,自以為很安全了。即使煙囪破裂,頭上的房梁燃燒起來(lái),燕雀仍然面不改色,這是什么緣故呢?是因?yàn)樗鼈儾恢罏?zāi)禍將廷及自身啊!這不是很愚蠢的嗎?做臣子的,能夠避免燕雀這種見識(shí)的人太少了,那些做臣子的人,增益他們的爵祿富貴,父子兄弟一起在國(guó)中結(jié)黨營(yíng)私,怡然自得地一起游樂,以此危害國(guó)家。他們離煙囪很近了,但始終也察覺不到,這同燕雀的見識(shí)恐怕沒有什么區(qū)別?!彼哉f,天下大亂,就沒有安定的國(guó)家,國(guó)家大亂,就沒有安定的家室,家室大亂,就沒有安定的個(gè)人。這些話說的就是上述情況。所以,局部的安定,一定要靠全局的安定;全局

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論