2024中考英語熱點話題 北京冬奧會英語知識考點集錦_第1頁
2024中考英語熱點話題 北京冬奧會英語知識考點集錦_第2頁
2024中考英語熱點話題 北京冬奧會英語知識考點集錦_第3頁
2024中考英語熱點話題 北京冬奧會英語知識考點集錦_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

2024中考英語熱點話題:北京冬奧會英語知識考

點集錦

themottoofBeijing2022主題口號

"TogetherfbraSharedFuture"istheofficialmottooftheOlympic

andParalympicWinterGamesBeijing2022.Themottorepresentsthe

poweroftheGamestoovercomeglobalchallengesasacommunity,

withasharedfuturefbrhumankind.

奧運主題口號是奧運會重要的標志性核心內容。北京2022年冬奧

會和冬殘奧會主題口號——“一起向未來”!中國向世界發(fā)出的誠

摯邀約,在奧林匹克精神的感召下,與世界人民攜手共進、守望

相助、共創(chuàng)美好未來。

motto:主題口號;格言

WinterParalympicGames:冬季殘疾人奧林匹克運動會

北京2022年冬奧會會徽:冬夢

WinterDream-

TheinspirationoftheemblemdesigncomesfromtheChinese

characterforwinter一"冬Astylised,calligraphicrenditionofthe

Chinesecharacter,whichinfusesChineseculturewithcontemporary

artisticelements,projectsanewimageofChinainanewera,

demonstratingthecountryscommitmenttoasuccessfulWinterGames.

ItalsoheraldstherealisationofChinasWinterOlympicDream,

namely,toencouragemoreChinesepeopletotakepartinwintersports,

tobuildChinaintoasportingpower,andtopromotewintersportsand

theOlympicMovementaroundtheworld.

會徽以漢字“冬”為靈感來源,運用中國書法的藝術形態(tài),將厚重的

東方文化底蘊與國際化的現(xiàn)代風格融為一體,呈現(xiàn)出新時代的中

國新形象、新夢想,傳遞出新時代中國為辦好北京冬奧會,圓冬

奧之夢,實現(xiàn)“三億人參與冰雪運動”目標,圓體育強國之夢,推

動世界冰雪運動發(fā)展,為國際奧林匹克運動做出新貢獻的不懈努

力和美好追求。

Theupperpartoftheemblemresemblesaskateranditslowerparta

skier.Theribbon-likemotifinbetween,fullofrhythm,standsforthe

hostcountrysrollingmountains,Gamesvenues,skicoursesand

skatingtracks.Theribbons,asartisticallyexpressedintheemblem,

giveatouchoffestivityandareanindicationthattheGamescoincide

withthecelebrationsoftheChineseNewYear.

會徽圖形上半部分展現(xiàn)滑冰運動員的造型,下半部分表現(xiàn)滑雪運

動員的英姿。中間舞動的線條流暢且充滿韻律,代表舉辦地起伏

的山巒、賽場、冰雪滑道和節(jié)日飄舞的絲帶,為會徽增添了節(jié)日

喜慶的視覺感受,也象征著北京冬奧會將在中國春節(jié)期間舉行。

Theemblemsprimarycolourofbluerepresentsdreamsandthefuture,

aswellasthepurityoficeandsnow.Thecoloursofredandyellow,

whichdrawonthoseofChinasNationalFlag,representpassion,youth

andvigour.

會徽以藍色為主色調,寓意夢想與未來,以及冰雪的明亮純潔。

紅黃兩色源自中國國旗,代表運動的激情、青春與活力。

Thepresentationofthewords“Beijing2022”,anodtotheartof

Chinesecalligraphyandpaper-cutting,addstotheharmonyofthe

entireemblem.

在“BEIJING2022”字體的形態(tài)上汲取了中國書法與剪紙的特點,

增強了字體的文化內涵和表現(xiàn)力,也體現(xiàn)了與會徽圖形的整體感

和統(tǒng)一性。

冰墩墩

BingDwenDwen

冰墩墩的原型來自大熊貓,是來自未來的冰雪運動專家。

Itsacartoonimageofapandawearingaspacesuit.Itlookslikea

wintersportsathletefromthefuture.

這是一個穿著宇航服的熊貓的卡通形象。它看起來像來自未來的

冬季運動運動員。

"Bing"means"ice"inChinese,whichisasymbolofwinter

sports."Dwen"suggestshealth.uDwenDwen"givestheimageamore

friendlyfeel.Altogether,"BingDwenDwenMshowsthespiritofthe

Olympics,includingastrongmindandahealthybody.

“冰”在漢語中是“冰”的意思,是冬季運動的象征。“墩”暗示健康。

“墩墩”給了更友好的形象??傊?,"冰墩墩'’展示了奧林匹克精

神,包括強壯的頭腦和健康的身體。

雪容融

ShueyRhonRhon

Itlookslikearedlanternhangingonhomesandstreetstocelebrate

ChineseNewYear.Onitsheadarepapercutsofpigeonsintheshape

oftheTempleofHeaven.

它看起來像掛在家里和街上的慶祝中國新年的紅燈籠。它的頭上

是天壇形狀的鴿子剪紙。

"Shuey”means"snow"inChinese."RhonRhon"aretwodifferent

Chinesecharacterswiththesamepronunciation.Themascot,"Shuey

RhonRhon”,symbolizescommunicationamongdifferentcultures.

“Shuey”在漢語中是“雪”的意思?!叭萑凇笔莾蓚€發(fā)音相同的不同漢

字。吉祥物雪容融象征著不同文化之間的交流。

competitionvenues比賽場館

Atthe2022WinterOlympics,Thereare12competitionvenuesintotal.

Thecompetitionvenuesarespreadacrossthreedifferentzones:Beijing,

YanqingandZhangjiakou.

北京2022年冬奧會將在北京、延慶、張家口3個賽區(qū)布局12個

競賽場館。

Olympicmedal獎牌設計

Themedalswhichmeanstogetherness,inspiredbyyubi,acircular

Chinesejadeartifactdatingback5,000years

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論