下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
站名:站名:年級專業(yè):姓名:學(xué)號:凡年級專業(yè)、姓名、學(xué)號錯寫、漏寫或字跡不清者,成績按零分記。…………密………………封………………線…………第1頁,共1頁西北農(nóng)林科技大學(xué)
《俄漢筆譯實(shí)務(wù)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷題號一二三四總分得分一、單選題(本大題共20個(gè)小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、翻譯文學(xué)評論時(shí),對于評論家獨(dú)特的觀點(diǎn)和犀利的語言,以下哪種翻譯更能展現(xiàn)評論的風(fēng)格?()A.精準(zhǔn)翻譯詞匯B.調(diào)整語句結(jié)構(gòu)C.保留語氣特點(diǎn)D.增加解釋說明2、在翻譯醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)時(shí),對于一些新出現(xiàn)的疾病名稱和治療方法,以下哪種翻譯方式更能及時(shí)反映最新的醫(yī)學(xué)知識?()A.參考權(quán)威醫(yī)學(xué)詞典B.借鑒國際通用譯名C.根據(jù)構(gòu)詞法進(jìn)行翻譯D.等待官方統(tǒng)一譯名3、“Achainisnostrongerthanitsweakestlink.”的準(zhǔn)確翻譯是?()A.一環(huán)薄弱全局垮B.一條鏈子不比它最薄弱的環(huán)節(jié)強(qiáng)C.鏈條的堅(jiān)固程度取決于最薄弱的一環(huán)D.鏈子不強(qiáng)于其最脆弱的一環(huán)4、對于包含隱喻和象征的詩歌,以下哪種翻譯更能保留詩歌的韻味和意境?()A.隱喻和象征的對等翻譯B.韻味和意境的重新營造C.詩歌結(jié)構(gòu)的保留D.情感的傳遞5、在翻譯“Everymanhashisfaults.”時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)不太恰當(dāng)?()A.金無足赤,人無完人B.每個(gè)人都有他的缺點(diǎn)C.人人都有過錯D.每個(gè)男人都有他的錯誤6、在翻譯藝術(shù)評論時(shí),對于藝術(shù)作品的風(fēng)格和價(jià)值的評價(jià)要專業(yè)且有深度?!斑@幅畫的色彩運(yùn)用獨(dú)具匠心,給人留下深刻印象?!币韵掠⒄Z翻譯最能體現(xiàn)其藝術(shù)特色的是?()A.Thecolorapplicationofthispaintingisingeniousandleavesadeepimpression.B.Theuseofcolorsinthispaintingisoriginalandmakesaprofoundimpression.C.Theapplicationofcolorsofthispaintingiscreativeandgivesadeepimpression.D.Theemploymentofcolorsinthispaintingisuniqueandleavesalastingimpression.7、翻譯藝術(shù)史相關(guān)的文章時(shí),對于不同時(shí)期藝術(shù)風(fēng)格的演變和特點(diǎn),以下哪種翻譯更能展現(xiàn)藝術(shù)的發(fā)展脈絡(luò)?()A.作品舉例說明B.風(fēng)格對比分析C.歷史背景介紹D.術(shù)語準(zhǔn)確翻譯8、翻譯體育新聞報(bào)道時(shí),對于運(yùn)動員的精彩表現(xiàn)和比賽結(jié)果的描述,以下哪種翻譯更能營造緊張刺激的氛圍?()A.動作細(xì)致刻畫B.結(jié)果重點(diǎn)突出C.氛圍渲染D.情感表達(dá)9、在翻譯文學(xué)評論時(shí),對于作者的觀點(diǎn)和評論的翻譯要忠實(shí)準(zhǔn)確。對于“Hepraisedtheauthor'svividimaginationandexquisitelanguage.”以下翻譯,不準(zhǔn)確的是?()A.他稱贊作者生動的想象力和精美的語言。B.他贊揚(yáng)了作者豐富的想象力和優(yōu)美的語言。C.他對作者的形象思維和精致語言表示贊賞。D.他夸贊作者的想象力豐富且語言優(yōu)美10、翻譯中要注意詞性的轉(zhuǎn)換,以下哪個(gè)例子體現(xiàn)了詞性轉(zhuǎn)換的正確用法?()A.“他的工作很重要?!狈g成“Hisworkisveryimportant.”(名詞“工作”翻譯為名詞“work”)B.“她很漂亮?!狈g成“Sheisverybeautiful.”(形容詞“漂亮”翻譯為形容詞“beautiful”)C.“他努力學(xué)習(xí)?!狈g成“Hestudieshard.”(動詞“學(xué)習(xí)”翻譯為動詞“study”)D.“這個(gè)問題很復(fù)雜?!狈g成“Thisproblemisverycomplicated.”(形容詞“復(fù)雜”翻譯為動詞“complicate”)11、在翻譯“Wearelookingforwardtoseeingyouagain.”時(shí),以下正確的是?()A.我們期待再次見到你B.我們正期待著再見到你C.我們盼望再次看見你D.我們在盼望再次與你相見12、關(guān)于影視劇本的翻譯,對于角色的內(nèi)心獨(dú)白和情感表達(dá),以下說法不正確的是()A.深入理解角色的情感B.用貼切的語言傳達(dá)情感C.忽略情感表達(dá),只注重情節(jié)D.使譯文能夠引起觀眾的共鳴13、在翻譯學(xué)術(shù)論文時(shí),對于引用文獻(xiàn)和參考文獻(xiàn)的處理,以下做法不正確的是()A.準(zhǔn)確翻譯引用文獻(xiàn)的標(biāo)題和作者B.按照目標(biāo)語的學(xué)術(shù)規(guī)范格式進(jìn)行整理C.忽略引用文獻(xiàn),只翻譯論文正文D.核對參考文獻(xiàn)的準(zhǔn)確性和完整性14、翻譯句子“Weshouldmakefulluseofourtimetostudy.”,以下準(zhǔn)確的是?()A.我們應(yīng)該充分利用我們的時(shí)間來學(xué)習(xí)B.我們應(yīng)當(dāng)使我們的時(shí)間被充分利用來學(xué)習(xí)C.我們應(yīng)該把我們的時(shí)間充分用于學(xué)習(xí)D.我們應(yīng)當(dāng)完全使用我們的時(shí)間去學(xué)習(xí)15、在翻譯廣告文案時(shí),關(guān)于如何體現(xiàn)產(chǎn)品的優(yōu)勢和吸引力,以下哪種策略更有效?()A.使用夸張的語言突出產(chǎn)品特點(diǎn)B.客觀準(zhǔn)確地描述產(chǎn)品性能C.結(jié)合目標(biāo)語文化,創(chuàng)造新穎的表達(dá)方式D.照搬原文的宣傳語,不做任何改變16、在翻譯歷史文獻(xiàn)時(shí),對于朝代和歷史事件的翻譯要遵循規(guī)范。“唐朝”正確的英文翻譯是?()A.TheTangDynastyB.TangDynastyC.DynastyTangD.TheDynastyofTang17、在翻譯語言學(xué)論文時(shí),對于語言現(xiàn)象和語言規(guī)則的分析要邏輯嚴(yán)密。比如“Syntaxplaysacrucialroleindeterminingthestructureofasentence.”以下翻譯,不太準(zhǔn)確的是?()A.句法在決定句子結(jié)構(gòu)方面起著關(guān)鍵作用。B.句法對于確定句子的結(jié)構(gòu)有著至關(guān)重要的作用。C.句法在判定句子結(jié)構(gòu)上扮演著重要角色。D.句法對句子結(jié)構(gòu)的確定起決定性作用18、對于一些中國傳統(tǒng)建筑名稱的翻譯,要反映其特點(diǎn)。“四合院”常見的英語表述是?()A.Four-sidedCourtyardB.Four-compartmentCourtyardC.CourtyardHousewithFourWingsD.Siheyuan19、句子“Healwaysshootsfromthehipandoftengetsintotrouble.”的正確翻譯是?()A.他總是魯莽行事,經(jīng)常陷入麻煩B.他總是從臀部射擊,經(jīng)常惹上麻煩C.他老是突然行動,常常遭遇困境D.他總是不假思索地行動,時(shí)常遇到問題20、在翻譯外交文件時(shí),語言要莊重、準(zhǔn)確。對于“mutualunderstandingandmutualrespect(相互理解和相互尊重)”這個(gè)短語,以下翻譯變體中,不恰當(dāng)?shù)氖??()A.reciprocalunderstandingandrespectB.mutualcomprehensionanddeferenceC.commonunderstandingandrespectD.Noneoftheabove二、簡答題(本大題共3個(gè)小題,共15分)1、(本題5分)當(dāng)翻譯科技文獻(xiàn)中的專業(yè)術(shù)語時(shí),沒有完全對應(yīng)的譯詞,應(yīng)采取何種策略來確保術(shù)語翻譯的準(zhǔn)確性和專業(yè)性?2、(本題5分)在翻譯音樂史的文章時(shí),如何準(zhǔn)確傳達(dá)音樂流派的發(fā)展和音樂家的成就?以一篇關(guān)于古典音樂發(fā)展的文章翻譯為例進(jìn)行分析。3、(本題5分)翻譯文學(xué)評論時(shí),怎樣傳達(dá)評論者的觀點(diǎn)和對作品的分析評價(jià)?三、實(shí)踐題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)隨著全球氣候變化的日益嚴(yán)重,各國政府都在積極尋求減少溫室氣體排放的有效措施,以減緩氣候變化的速度。請將此句翻譯成英語。2、(本題5分)請將以下關(guān)于旅游目的地推廣的段落翻譯成英文:為了吸引更多游客,旅游目的地需要進(jìn)行有效的推廣。通過制作精美的宣傳資料、利用社交媒體平臺和舉辦特色活動等方式,展示當(dāng)?shù)氐淖匀伙L(fēng)光、歷史文化和特色美食,提升旅游目的地的知名度和吸引力。3、(本題5分)“隨著人們對健康意識的提高,健身行業(yè)迅速發(fā)展,涌現(xiàn)出各種新型的健身方式和課程?!狈g成英語。4、(本題5分)把以下這段對中國傳統(tǒng)書法字體演變的闡述翻譯成英文:中國傳統(tǒng)書法字體經(jīng)歷了漫長的演變過程,從甲骨文、金文、篆書到隸書、楷書、行書、草書,每種字體都具有獨(dú)特的藝術(shù)特點(diǎn)和歷史價(jià)值,反映了不同時(shí)期的文化風(fēng)貌。5、(本題5分)把下面這段有關(guān)現(xiàn)代科技對教育影響的論述翻譯成英文:隨著互聯(lián)網(wǎng)和人工智能的發(fā)展,在線教育越來越普及,個(gè)性化學(xué)習(xí)成為可能。學(xué)生可以根據(jù)自己的進(jìn)度和需求選擇課程,打破了時(shí)間
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025電視機(jī)買賣合同范本
- 二零二五年度新材料研發(fā)借款協(xié)議3篇
- 二零二五年度電子商務(wù)散伙協(xié)議書3篇
- 二零二五年度公司對公租賃房屋物業(yè)管理合同2篇
- 2025年度年度文化旅游股份收購?fù)顿Y合同3篇
- 二零二五年度股東間戰(zhàn)略聯(lián)盟合作協(xié)議書3篇
- 2025年度農(nóng)村合作社農(nóng)村電商直播培訓(xùn)合同
- 2025年農(nóng)村環(huán)境衛(wèi)生保潔與農(nóng)村環(huán)境保護(hù)法律法規(guī)執(zhí)行合同
- 2025年度全新工業(yè)機(jī)器人價(jià)格保密協(xié)議3篇
- 2025年度軍人保密協(xié)議與軍事設(shè)施維護(hù)保密合同3篇
- 2024-2025學(xué)年深圳市初三適應(yīng)性考試模擬試卷歷史試卷
- 16J914-1 公用建筑衛(wèi)生間
- (完整版)居家養(yǎng)老服務(wù)項(xiàng)目收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)一覽表
- 常見生產(chǎn)安全事故防治PPT課件
- 粉末涂料使用說明
- 玻璃瓶罐的缺陷產(chǎn)生原因及解決方法63699
- 贊比亞礦產(chǎn)資源及礦業(yè)開發(fā)前景分析
- 大型儲罐吊裝方案
- 海拔高度與氣壓、空氣密度、重力加速度對照表
- 《青田石雕》教學(xué)設(shè)計(jì)
- 110KV電網(wǎng)線路繼電保護(hù)課程設(shè)計(jì)
評論
0/150
提交評論