西華師范大學(xué)《商務(wù)日語口譯》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第1頁
西華師范大學(xué)《商務(wù)日語口譯》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第2頁
西華師范大學(xué)《商務(wù)日語口譯》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第3頁
西華師范大學(xué)《商務(wù)日語口譯》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第4頁
西華師范大學(xué)《商務(wù)日語口譯》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場(chǎng)____________準(zhǔn)考證號(hào)學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場(chǎng)____________準(zhǔn)考證號(hào)…………密…………封…………線…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁,共3頁西華師范大學(xué)

《商務(wù)日語口譯》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷題號(hào)一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共20個(gè)小題,每小題1分,共20分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、當(dāng)源語中的詞匯在目標(biāo)語中沒有完全對(duì)應(yīng)的詞時(shí),以下哪種翻譯方法更可行?()A.借用近義詞B.創(chuàng)造新的詞匯C.進(jìn)行解釋性翻譯D.保留源語詞匯2、翻譯法律文件時(shí),對(duì)于一些具有特定法律含義的詞匯和句式,以下哪種翻譯態(tài)度最為嚴(yán)謹(jǐn)?()A.尋求最準(zhǔn)確的專業(yè)術(shù)語B.采用通俗易懂的表述C.適當(dāng)簡化復(fù)雜的表述D.參考類似文件的翻譯3、翻譯哲學(xué)思考類的文章時(shí),對(duì)于深?yuàn)W的哲學(xué)命題和論證過程,以下哪種翻譯更能引導(dǎo)讀者思考?()A.邏輯清晰呈現(xiàn)B.引用經(jīng)典案例C.運(yùn)用日常語言D.保留原文結(jié)構(gòu)4、對(duì)于句子“Heisinterestedinhistoryandgeography.”,以下翻譯正確的是?()A.他對(duì)歷史和地理感興趣B.他對(duì)歷史和地理有興趣C.他在歷史和地理方面感興趣D.他感興趣于歷史和地理5、在翻譯科技新聞時(shí),對(duì)于最新的科技成果和創(chuàng)新應(yīng)用,以下哪種翻譯更能激發(fā)讀者的興趣?()A.成果展示B.應(yīng)用前景描述C.原理簡單解釋D.與生活聯(lián)系6、在翻譯人物傳記時(shí),要注意對(duì)人物性格和情感的準(zhǔn)確傳達(dá)?!八愿耖_朗,總是充滿熱情?!币韵掠⒄Z翻譯最能體現(xiàn)其性格特點(diǎn)的是?()A.Hehasacheerfulpersonalityandisalwaysfullofenthusiasm.B.Hispersonalityischeerfulandheisalwaysfilledwithenthusiasm.C.Heisofacheerfulpersonalityandalwaysfullofpassion.D.Hischaracterischeerfulandalwaysfilledwithpassion.7、在翻譯小說中的環(huán)境描寫時(shí),對(duì)于營造氛圍和烘托情感的作用,以下處理方式不正確的是()A.注重詞匯的選擇和搭配B.忽略環(huán)境描寫,只關(guān)注人物和情節(jié)C.使譯文能夠傳達(dá)出原文的氛圍和情感D.參考目標(biāo)語中類似的環(huán)境描寫手法8、翻譯學(xué)術(shù)講座的內(nèi)容時(shí),對(duì)于演講者即興發(fā)揮的部分,以下哪種翻譯更能保持原意?()A.忠實(shí)記錄B.整理歸納C.適當(dāng)刪減D.補(bǔ)充完善9、關(guān)于外交文件的翻譯,對(duì)于一些外交辭令和委婉表達(dá),以下理解和翻譯不準(zhǔn)確的是()A.準(zhǔn)確把握其隱含的意義B.按照字面意思直接翻譯C.參考相關(guān)的外交翻譯案例D.遵循外交語言的特點(diǎn)和規(guī)范10、在翻譯文學(xué)作品時(shí),對(duì)于富含文化隱喻的語句,以下哪種翻譯策略更能準(zhǔn)確傳達(dá)原文的文化內(nèi)涵和藝術(shù)美感?()A.直譯B.意譯C.音譯D.加注解釋11、在翻譯影視字幕時(shí),要考慮到時(shí)間和空間的限制。當(dāng)遇到“He'sgotaheartofgold.”這樣的句子,以下哪個(gè)翻譯更適合字幕?()A.他有一顆金子般的心。B.他心地善良。C.他的心像金子一樣。D.他有一顆珍貴的心12、關(guān)于學(xué)術(shù)會(huì)議論文的翻譯,對(duì)于引用他人觀點(diǎn)和研究成果的處理,以下錯(cuò)誤的是()A.注明引用來源B.準(zhǔn)確翻譯引用內(nèi)容C.未經(jīng)授權(quán)擅自引用D.遵循學(xué)術(shù)誠信原則13、翻譯音樂評(píng)論文章時(shí),對(duì)于描述音樂風(fēng)格和情感的詞匯,以下哪種翻譯更能傳達(dá)音樂的魅力?()A.形象比喻B.專業(yè)術(shù)語C.情感化表達(dá)D.舉例說明14、在翻譯詩歌時(shí),韻律和節(jié)奏的傳達(dá)往往具有一定難度。比如對(duì)于“Twinkle,twinkle,littlestar.HowIwonderwhatyouare.”以下翻譯,不太能體現(xiàn)原詩韻律的是?()A.一閃一閃小星星,究竟何物現(xiàn)奇景。B.一閃一閃小星星,我多想知道你是什么。C.一閃一閃小星星,我多么想知道你到底是什么。D.一閃一閃小星星,我多好奇你的身份15、在翻譯教育政策相關(guān)的內(nèi)容時(shí),對(duì)于政策目標(biāo)和措施的描述要清晰明確?!八刭|(zhì)教育”常見的英語表述是?()A.QualityEducationB.CharacterEducationC.CompetenceEducationD.DiathesisEducation16、在翻譯旅游文本時(shí),要考慮到讀者的需求和文化背景。當(dāng)遇到“獨(dú)具特色的地方美食”這樣的表述,以下翻譯選項(xiàng)中,不理想的是?()A.LocalcuisinewithuniquecharacteristicsB.DistinctivelocaldelicaciesC.SpeciallocalfoodD.Thelocalfoodwhichisunique17、對(duì)于句子“Thepriceofthehouseistoohigh.”,正確的翻譯是?()A.這房子的價(jià)格太高了B.房子的價(jià)格太高C.這個(gè)房子的價(jià)錢太高D.這座房子的價(jià)格過于高18、在影視字幕翻譯中,要考慮觀眾的理解和語境?!皠e高興得太早!”以下哪種翻譯更能傳達(dá)其語氣?()A.Don'tbehappytooearly!B.Don'trejoicetoosoon!C.Don'tgettooexcitedtooearly!D.Don'tbetoogladtoosoon!19、翻譯句子“Everycloudhasasilverlining.”時(shí),下列選項(xiàng)中最合適的是?()A.每一朵云都有銀色的襯里B.烏云背后總有一線光明C.每片云彩都有銀色的邊緣D.所有的云都有銀色的線條20、句子“Heisawetblanket.”的正確翻譯是?()A.他是個(gè)濕毯子B.他是個(gè)令人掃興的人C.他是個(gè)潮濕的毛毯D.他是個(gè)濕漉漉的毯子二、簡答題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)新聞翻譯需要迅速而準(zhǔn)確地傳遞信息,當(dāng)源語新聞中包含大量背景知識(shí)和特定文化元素時(shí),如何進(jìn)行有效的翻譯?2、(本題5分)翻譯動(dòng)物保護(hù)相關(guān)的文章時(shí),如何準(zhǔn)確傳達(dá)相關(guān)的科學(xué)知識(shí)和保護(hù)理念?3、(本題5分)在翻譯具有比喻、擬人等修辭手法的句子時(shí),應(yīng)如何處理以保持原文的生動(dòng)性?結(jié)合實(shí)例分析。4、(本題5分)翻譯與汽車工程相關(guān)的技術(shù)手冊(cè),如何準(zhǔn)確傳達(dá)汽車部件和性能參數(shù)?5、(本題5分)翻譯與動(dòng)物保護(hù)相關(guān)的文章,怎樣準(zhǔn)確傳達(dá)保護(hù)理念和相關(guān)專業(yè)術(shù)語?三、實(shí)踐題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)“文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展需要政策支持、資金投入和人才培養(yǎng),以提升產(chǎn)業(yè)的競(jìng)爭(zhēng)力和創(chuàng)新能力?!狈g成英語。2、(本題5分)將“科技創(chuàng)新為人們的生活帶來了更多的便利和驚喜?!弊g為英文。3、(本題5分)把以下這段對(duì)中國傳統(tǒng)戲曲越劇的介紹翻譯成英文:越劇是中國的主要戲曲劇種之一,發(fā)源于浙江嵊州。它以優(yōu)美的唱腔、細(xì)膩的表演和富有詩意的劇情而著稱,深受廣大觀眾的喜愛。4、(本題5分)“團(tuán)隊(duì)建設(shè)要注重培養(yǎng)團(tuán)隊(duì)成員之間的信任和合作精神?!狈g成英文。5、(本題5分)把以下這段關(guān)于健康生活方式的倡導(dǎo)翻譯成英文:保持健康的生活方式對(duì)于每個(gè)人都至關(guān)重要。均衡飲食、適量運(yùn)動(dòng)、充足睡眠和良好的心態(tài)是維持身體健康和心理健康的關(guān)鍵因素。四、論述題(本大題共3個(gè)小題,共30分)1、(本題10分)在跨文化交際的背景下,翻譯在消除語言和文化障礙方面發(fā)揮著關(guān)鍵作用。請(qǐng)?jiān)敿?xì)論述翻譯如何通過語言轉(zhuǎn)換和文化調(diào)適,促進(jìn)不同文化之間的理解、交流與合作。舉例說明在商務(wù)、學(xué)術(shù)、旅游等領(lǐng)域中成功的翻譯案例,并分析其對(duì)跨文化交際的積極影響。2、(本題10分)科技翻譯要求譯者具備扎實(shí)的專業(yè)知識(shí)和準(zhǔn)確的語言表達(dá)能力。全面論述科技翻譯的特點(diǎn)和要求,包括專業(yè)術(shù)語的翻譯、

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論