(4-15 14:50)對(duì)外·外貿(mào)英語函電 練習(xí)參考答案.doc_第1頁
(4-15 14:50)對(duì)外·外貿(mào)英語函電 練習(xí)參考答案.doc_第2頁
(4-15 14:50)對(duì)外·外貿(mào)英語函電 練習(xí)參考答案.doc_第3頁
(4-15 14:50)對(duì)外·外貿(mào)英語函電 練習(xí)參考答案.doc_第4頁
(4-15 14:50)對(duì)外·外貿(mào)英語函電 練習(xí)參考答案.doc_第5頁
已閱讀5頁,還剩17頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

221練習(xí)參考答案第一章一、按信息寫信Wulong International Toy CompanyNo. 8, Yangzijiangbei Road, Yangzhou City, Jiangsu Province, 225008 China5 March, 2008A & B 4 Kids IncBeursplein 37, 3001 DD Rotterdam, NetherlandsAttention: Import DepartmentSubject:Children ToysDear Sirs,We learned from International Business Daily that you are interested in importing Chinese toys. We are a major toy manufacturing company in China, with a large number of clients all over the world. Our clients include large supermarkets such as Wal-Mart and Carrefour. In order to give you a general idea of the products we are producing, we also enclose in this letter our latest catalogue. Please let us know immediately if you are interested in our products. We look forward to your early reply. Yours faithfully, Li LiLi LiManager of the Export Department 二、單項(xiàng)選擇1.B 2.B 3.D 4.A 5.B 6.D 7.D 8.C 9.D 10.A三、有以下幾點(diǎn)錯(cuò)誤:Attention line 的位置錯(cuò)誤;信內(nèi)地址格式錯(cuò)誤;稱呼應(yīng)為Dear Sirs而非Dear sirsSubject line的位置錯(cuò)誤結(jié)尾敬語大小寫錯(cuò)誤;簽名的四部分排列錯(cuò)誤。四、翻譯術(shù)語:1. Terms of trade2. Import and export trade3. Trade fair/exhibition4. Joint venture5. Foreign trade company6. Tax exemption7. Confirmation of sales8. Quota9. Balance of payments10. Invitation for bid/call for tender案例分析小王的郵件格式不規(guī)范,內(nèi)容也不符合函電用語。小王應(yīng)該耐心地跟客戶說明情況,積極地將公司性能最優(yōu)的防水揚(yáng)聲器產(chǎn)品介紹給潛在客戶。第二章一、撰寫信函Foothill Enterprises Trade Development Co., Ltd. No. 36 Taiz Street, Aden City 22789Republic of YemenDear Sirs, We have your name and address from the Commercial Counselors Office of Yemen Embassy in China. We would like to take this opportunity to write to you with a view to setting up business relations with you. We are a leading company dealing specially in the export of garments. Currently our export business in your district mainly concentrates on the womens clothing. In order to give you a general idea of various kinds of the clothes we are producing, we airmail you our latest catalogue. Please let us know immediately if you are interested in our products. We will send you our price list and samples to you as soon as we receive your specific inquiry. Meanwhile, we are open to ideas from our customers. Should you need anything not mentioned in the catalogue, we shall do everything necessary, upon receipt of your detailed requirements, to procure them for you We look forward to your early reply. Yours faithfully二、單項(xiàng)選擇1.B 2.A 3.B 4.B 5.D 6.B 7.A 8.B 9.A 10.C三、改錯(cuò)1. Into2. Airmailairmailed3. 去掉the4. To beas5. To hopein hope of6. Offor7. obligeare obliged to8. wereare9. whetherif10. I wish to express my personal appreciation to you for opening an account for us.四、漢譯英1. We now introduce us as an imitation jewelry exporting company that has a business background of many years.2. The letter you wrote to the headquarters last week has been transferred to our attention for the product you mentioned falls into our line of business.3. We offer various kinds of light industrial products for export.4. We are glad to receive your letter enclosed with an illustrated catalog.5. We shall be glad to have your specific enquiry6. We are a private company with fine reputation and we wish to enter into a business relationship with you.7. The manager introduced briefly to me something about Johnson Company which is our potential customer.8. We enclose a brochure and a copy of the latest price list to give you a general idea of the products listed in the form.9. Our products are of excellent quality and reasonable price10. A favorable trade balance appears when the value of exports exceeds that of imports.案例分析鑒于小李與這家公司以前從未有業(yè)務(wù)往來,在小李與這家公司建立業(yè)務(wù)聯(lián)系之前,小李應(yīng)該調(diào)查對(duì)方公司的資信。小李可以要求對(duì)方公司提供一些一般的商業(yè)信用證明資料,或可查詢的某家銀行的名稱。一旦這些查詢獲滿意答復(fù),小李可以向?qū)Ψ焦炯某鲂胖刑岢龅漠a(chǎn)品。 第三章一、漢譯英Dear Sirs:We will be obliged if you will kindly give us the information about credit standing of the Watson & Jones Newcastle International Trade Co., Ltd. in your city. We understand that you have regular transactions with the firm. So we take the liberty to ask you to give your views concerning the actual position of the firm in order that we may take steps to avoid getting into trouble.Any information you give will be highly appreciated and kept in strict confidence. We shall be pleased to reciprocate if you should need our services at this end. We are awaiting your early reply.二、單項(xiàng)選擇1.B 2.A 3.D 4.B 5.D 6.A 7.B 8.A 9.A 10.D三、填空1. In/within 2. By on for 3. Of4. for of with 5. in for6. of for7. in8. to as 9. with for10. by四、英譯漢1. 我們的報(bào)價(jià)是馬賽的到岸價(jià)。2. 這家公司正受迫于債權(quán)人,狀況也不穩(wěn)定。3. 這家公司的管理人員缺乏業(yè)務(wù)經(jīng)驗(yàn),授信應(yīng)非常當(dāng)心。4. 這家公司有口皆碑又很可靠。5. 相信貴方會(huì)將這次通信視為機(jī)密。6. 如果貴方能好意告知本公司有關(guān)A公司的商譽(yù),交易方式和財(cái)力的信息,本公司將不勝感激。7. 我公司是一家出口紡織品的國(guó)有公司,我們可以按客戶的具體要求訂貨。8. 您所查詢的公司最近似乎在從事一項(xiàng)與其財(cái)力不合,且相當(dāng)有風(fēng)險(xiǎn)的投機(jī)事業(yè)。9. 本公司是一家主要經(jīng)營(yíng)各種機(jī)器設(shè)備的出口商,總部在香港,約有30年的商務(wù)經(jīng)歷。10. ABC公司好意提供貴方的名字給我公司。案例分析 D/P是遠(yuǎn)期付款交單,就是說買方必須在向賣方付款之后才能夠獲得提取貨物的單據(jù),這種交易方式使賣方能夠及時(shí)地收到貨款。采用85% D/P的方式付款,可以降低風(fēng)險(xiǎn)。因此,綜合公司收集到的其他信息考慮,小李公司可以繼續(xù)與H公司進(jìn)行合作。小李公司還可通過銀行、駐外商務(wù)機(jī)構(gòu)、商會(huì)或同業(yè)公會(huì)、或我國(guó)的有關(guān)外貿(mào)公司等進(jìn)行資信調(diào)查。第四章一、單項(xiàng)選擇1.A 2.D 3.A 4.A 5.A 6.A 7.C 8.C 9.A 10.B二、填空1. Under separate cover2. On the basis of3. As requested4. Respective5. Prompt6. Without any delay7. Offering8. Let us know9. Agree10. Subject to三、英漢翻譯1. 非常感謝貴方3月5日的電報(bào)查詢,本公司的確定報(bào)價(jià)在貴方在3月11日之前回復(fù)有效。2. 本報(bào)價(jià)三天內(nèi)有效,一項(xiàng)這項(xiàng)特別報(bào)價(jià)失效,這些貨品不太可能仍未售出,特此奉告。 3. 如果七天之內(nèi)未接到貴方確認(rèn),本報(bào)價(jià)將被撤銷。 4. 本公司確認(rèn)貴方一定會(huì)視這項(xiàng)報(bào)價(jià)為絕佳的好機(jī)會(huì)。 5. 本報(bào)價(jià)在收到貴方回復(fù)之前持續(xù)有效。 6. 這些貨品需求量很大,本公司無法保證此報(bào)價(jià)持續(xù)有效。 7. 我方提供20臺(tái)MS-25型的奧利弗手提打字機(jī),每臺(tái)天津的到岸價(jià)為140美元。這項(xiàng)報(bào)價(jià)以我方確認(rèn)為準(zhǔn)。 8. 這項(xiàng)特別報(bào)價(jià)將于本月底失效,之后本公司將無法以這個(gè)價(jià)格履行貴方的訂單。 9. 所報(bào)的價(jià)以接到訂單時(shí)尚有存貨為條件。 10. 預(yù)期不久會(huì)有大量訂單,如果貴方遲遲未下訂單,我方恐怕貴方將失去貨物到手的絕佳良機(jī)。期待貴方早日下訂單。四、漢英翻譯1. We have received your enquiry dated August 1st for our Olympus digital cameras.2. To meet your requirement, we can provide 1000 refrigerators from our stock.3. Prices quoted should include insurance and freight to Vancouver.4. Thank you for your inquiry of October 15th for our Philips vacuum cleaner. We now enclose in this letter an illustrated catalog for our products.5. We would appreciate it if you could quote us the lowest price of the first-class green tea, CFI Melbourne.6. We assure you of our fine reputation.7. I am sorry that the 5000 fax machines you inquired are out of stock at present.8. Please submit specifications, perfectly with illustrations.9. All quotations are subject to our final confirmation unless otherwise stated.10. We hope this will be a good start for long and profitable business relations.案例分析這是一種在有效期內(nèi)發(fā)的接受通知,在正常情況下本來可以按期送達(dá),但因出現(xiàn)異常情況導(dǎo)致接受遲到,對(duì)此,原則上應(yīng)視為有效,但如發(fā)盤人毫不遲延地通知受盤人,他認(rèn)為發(fā)盤已經(jīng)失效,也可按接受無效處理。據(jù)此,我方可酌情處理,于接到之日可以回電確認(rèn),也可不予回復(fù),合同依法成立;如我方不同意成立合同,則應(yīng)毫不遲延地回電拒絕,或通知對(duì)方我方認(rèn)為發(fā)盤已經(jīng)失效。第五章一、信函撰寫Dear Sirs,We have received your letter of April 9, in which you mentioned that you find our quotation for the iron wire too high to accept. Much as we would like to cooperate with you in expanding sales, we are regretful that we cannot accept your counter-offer.There are three reasons for this. First, the prices of materials have increased largely; second, your order of 1000kg is the minimum quantity we require and I am afraid no discount is available for such an order; third, with high quality considered, our price is very reasonable. Besides, through our study of your market situation, we are confident our offer is competitive. As a matter of fact, we have received a lot of orders from many countries at that price. We are confident the good quality of our iron wire will help you a lot to stand firmly in your market. And as our stocks are running low, it is advisable for you to make an immediate decision. If you cannot accept our price, we welcome you to pay attention to other products of ours. We will give prompt and favorable response to any other inquiries of yours.We wish you to place your orders as soon as possible.Yours faithfully,二、單項(xiàng)選擇1.B 2.C 3.A 4.C 5.A 6.B 7.C 8.B 9.B 10.B三、英譯漢1. 鑒于當(dāng)前行情看漲,我方恐不能接受貴方400美元的低價(jià)。2. 我方希望貴方能重新調(diào)整下價(jià)格以使其與國(guó)際行情保持一致。3. 盡管你方出價(jià)低于我方的一般價(jià)格,但是為了能與貴方開始生意往來,我方愿破一次例。4. 倘若貴方能適當(dāng)?shù)乜紤]本公司所處的境況,而設(shè)法將價(jià)格降到這個(gè)價(jià)位,我方將不勝感激。5. 如果貴方能將貴方的報(bào)價(jià)降低5%或者我方將我方還價(jià)上漲5%,我們就能達(dá)成這筆交易。6. 如果貴方愿意多買200箱該產(chǎn)品,我方可將價(jià)格降至到青島的離岸價(jià)每箱122美元。7. 盡管價(jià)格一直在漲,但是我方樂意給你方打些折扣以維持我們雙方的友好貿(mào)易往來。8. 貴方提出的條件將使本公司的生意無利可圖,因此我方希望貴方能把價(jià)格降到接近我方的數(shù)目。9. 由于貴方報(bào)價(jià)與市場(chǎng)價(jià)格不一致,我方不得不拒絕貴方的報(bào)價(jià)。10. 為了推廣按摩機(jī),我方樂意在本月內(nèi)將產(chǎn)品目錄上所有產(chǎn)品降價(jià)8%。四、漢譯英1. The first-class soybeans are running out of stock.2. We would like to accept if you could reduce your price by 2%.3. We have quoted to you the lowest price and we have done a lot of business at that price.4. This firm offer will subject to your acceptance in 10 days.5. We accept your counter-offer in order to maintain our long term good relationship.6. As the market is declining, we hope you would reconsider our offer and call to accept as soon as possible.7. Please remind your customers of the price adjustment caused by the rising market.8. We could reduce our price somewhat, but we could in no way go down to anywhere near the figures as quoted in your letter.9. Information here shows that the makes you offered can be purchased from other sources at much lower prices.10. Through friendly negotiation, we eventually reached a deal at the price of $60 per dozen.案例分析交易未達(dá)成。因?yàn)槲曳?月22日電是還盤,按法律規(guī)定一項(xiàng)發(fā)盤一經(jīng)還盤即告終。原發(fā)盤人對(duì)還盤又未作答復(fù)。而3月25日電是對(duì)已失效的發(fā)盤表示接受,據(jù)此不能達(dá)成交易。第六章 一、 短語翻譯1) 總經(jīng)銷 2) 公司內(nèi)轉(zhuǎn)運(yùn)貨價(jià) 3) 遺漏錯(cuò)誤 4) 準(zhǔn)許延期付款 5) 平等互利原則 6) 截止日期 7) 運(yùn)費(fèi)付至上海 8) 總預(yù)算 9) 簽字蓋章 10) 最低價(jià)格 二、選擇填空1-5 BCABA 6-10 BCBAC三、正確排序1. No discount is allowed unless the bills are paid when due. 2. We expect to finish the delivery of your order in about two months. 3. We hope that this trial order will lead to an enduring connection with you.4. I now trouble you with a small order as particularized at foot. 5. The commodity shall be packed in wooden cases suitable for ocean transportation. 6. Any dispute arising out of this contract shall be settled through friendly negotiation. 7. We hope you will take your commercial reputation into account and execute the contract. 8. The sellers will pay all the expenses arising from the delay in delivery. 9. The buyers complain that the goods were defective before shipment. 10. You may invoice the goods at contract price less 3% commission.四、用所給詞語填空1.Interested 2.further 3.to 4.favor 5.at 6.ahead 7.valid 8.prescribed 9.above 10.acceptable 案例分析CONTRACT Contract#:2008CME0605 Date: July 1st, 2008, The Buyer: CHANGDA EQUIPMENTS I/E CO.,LTD 買方: 長(zhǎng)達(dá)設(shè)備進(jìn)出口有限責(zé)任公司The Seller: Bemex-marketing LLC 賣方:Bemex-marketing 有限責(zé)任公司This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the undermentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進(jìn)賣方售出以下商品:Item.序號(hào)Commodity and Specifications品名及其規(guī)格型號(hào)Unit計(jì)量單位Qty.數(shù)量Unit Price單價(jià)Total Amount合計(jì)1Capillary electrophoresis system CESL-318毛細(xì)管電泳儀CESL-318臺(tái)1$:32 000.00 0$:32 000.00Total Value: CIP TIANJIN Airport USD:32 000.00 Say: US DOLLARS THIRTY TWO THOUSAND ONLY.2. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS 廠商及產(chǎn)地: America,Bemex-marketing LLC3.PACKING 包裝:In strong wooden case(s) or in carton(s), suitable for long distance ocean/parcel post/air freight transportation and to change of climate, well protected against moisture and shocks. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incident thereto on account of improper packing and/or improper protective measures taken by the Sellers in regard to the packing.Standard export packing . If the packing is wood material, the stamp of IPPC should be printed in the packing.包裝:需用堅(jiān)固的紙箱或木箱包裝,適合長(zhǎng)途海運(yùn)/郵寄/空運(yùn),防濕,防潮、防震、防銹,耐粗暴搬運(yùn), 由于包裝不良所發(fā)生的損失,由于采用不充分或不妥善的防護(hù)措施而造成的任何銹損,賣方應(yīng)負(fù)由此而產(chǎn)生的一切費(fèi)用和/或損失。標(biāo)準(zhǔn)包裝,若為木制包裝的,包裝箱上要有IPPC印記。4. SHIPPING MARKS 裝運(yùn)嘜頭: 2008CME0605 TIANJIN, CHINA5. TIME OF SHIPMENT裝運(yùn)期限: Within 60 days after L/C is opened 信用證開立后60天內(nèi)。The date of start of customs clearance in Russia is considered to be the date of shipment.The date of transfer of the ownership of the goods from the Seller to the Buyer shall be the date of the “EXIT CLEARED” RF customs stamp on the Air Waybill.發(fā)貨日期即為在美清關(guān)日期。買賣雙方交貨日期為空運(yùn)單蓋有關(guān)稅印章“EXIT CLEARED”日期。6. PORT OF SHIPMENT 裝運(yùn)口岸: New York Airport, America 美國(guó)紐約機(jī)場(chǎng)7. PORT OF DESTINATION目的口岸:TIANJIN AIRPORT,CHINA 8. INSURANCE保險(xiǎn): To be covered by the Seller由賣方負(fù)責(zé).9. PAYMENT付款條件: 100%即期L/CThe amount 100% of the total contract value shall be paid against presentation of the documents by L/C at sight.付款方式為100%見單即付。10. DOCUMENT 裝船單據(jù):These documents shall be provided by Seller as following 賣方憑下列單據(jù)向付款銀行議付貨款:(1)Airway bill marked “freight prepaid”, consigned to the applicant and notify the applicant . 在發(fā)貨后通知目的口岸收貨人,注明運(yùn)費(fèi)已付的空白背書的全套已裝運(yùn)的空運(yùn)運(yùn)單。(2)Insurance Policy / Certificate in one original and two copies保險(xiǎn)單一式兩份(3)5 copies of invoice, indicating contract number, shipping mark已簽署的發(fā)票五份,注明合同號(hào)及嘜頭。(4)5 copies of packing list, indicating measurement, gross and net weight and the material of each package include showing the package by wood or non-wooden material . 注明單項(xiàng)尺碼、毛重、凈重及包裝材料注明每一個(gè)包裝的材質(zhì)(木制或非木制)的裝箱單五份。(5)Two copies of Manufactures or Sellers certificate of quality and quantity, and certificate of origin制造廠或賣方出據(jù)的品質(zhì)、數(shù)量及產(chǎn)地證明書各2份。(6)Certified copy of cable or telex or fax sent from the Seller to the Buyer advising shipment as mentioned in “shipping advice” clause of this contract.裝船的電報(bào)或電傳或傳真通知副本一份。11.All banking charges(included telex and procedure expenses of opening L/C ) occurred in the Buyers bank shall be borne by the Buyer while those occurred in the Sellers bank shall be borne by the Seller in connection with execution of this contract.在執(zhí)行本合同過程中,所有買方銀行發(fā)生的費(fèi)用(包括開證電報(bào)費(fèi)和開證手續(xù)費(fèi))由買方承擔(dān),而在賣方銀行發(fā)生的費(fèi)用由賣方承擔(dān)。12. SHIPPING ADVICE裝船通知:Immediately after the goods have been dispatched, the Seller shall notify the Buyer by cable or fax the contract number, name of goods, quantity, weight, total value, name and date of the flight and port of destination.貨物裝船啟航后,賣方應(yīng)即以電報(bào)或傳真方式通知買方合同、貨名、數(shù)量、重量、總值、開船日期和目的口岸13. GUARANTEE OF QUALITY質(zhì)量保證:The Seller shall guarantee that the commodity is made of the best materials, with first class workmanship, brand new, unused and complies in all respects with the quality, specifications and performance as stipulated in this Contract. The guarantee period shall be 12 months counting from the date of final acceptance certificate.賣方保證所訂貨物采用優(yōu)質(zhì)材料和上乘工藝制成,全新,完全符合本合同所規(guī)定的數(shù)量、規(guī)格和性能。質(zhì)保期為設(shè)備驗(yàn)收后12個(gè)月。14. INSPECTION商品檢驗(yàn):By China Inspection Bureau. 由中國(guó)商檢局執(zhí)行。15. CLAIMS索賠:If within 30 days after the arrival of the goods at the port of destination, the specification, quality and / or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the shipping company are liable, the Buyer shall, on the basis of the inspection certificate issued by the Chinese commodity inspection bureau, have the right to claim for replacement or compensation. In case of claim, all the relevant expenses (such as inspection charge, freight for resuming the goods and for sending the replacement, insurance premium, storage and unloading charge, etc.) shall be borne by the Seller.在貨到目的口岸30天內(nèi)如發(fā)現(xiàn)貨物品質(zhì)、規(guī)格或/和數(shù)量與合同規(guī)定不符時(shí),除屬于保險(xiǎn)公司或船方責(zé)任外,買方有權(quán)憑中國(guó)的商品檢驗(yàn)局出具的檢驗(yàn)證書向賣方索賠換貨或賠款,因此而發(fā)生之一切費(fèi)用(包括檢驗(yàn)費(fèi)、退貨及換貨運(yùn)費(fèi)、保險(xiǎn)、倉儲(chǔ)費(fèi)及裝卸費(fèi)等)由賣方負(fù)責(zé)。 16. FORCE MAJEURE不可抗力:The Seller shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to the Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Seller shall advise the Buyer immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, the Seller shall sent by airmail to the Buyer their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Seller, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than ten weeks, the Buyer shall have the right to cancel the Contract.由于人力不可抗拒事故,賣方交貨延遲或不能交貨時(shí),這是指在制造、裝運(yùn)及轉(zhuǎn)運(yùn)期間內(nèi),賣方應(yīng)在事故發(fā)生后十四內(nèi)將事故原因通知買方,賣方將地方主管機(jī)關(guān)開出的事故證明書用航空郵寄買方為證。賣方有采取一切必要措施從速發(fā)運(yùn)的責(zé)任。如果事故持續(xù)超過十個(gè)星期,買方有權(quán)撤消本合同。17. LATE DELIVERY AND PENALTY遲交罰款:Should the Seller fail to make delivery on time as stipulated in the contract with exception of force majeure causes as specified in “Force Majeure” clause of this contract, the Buyer shall agree to postphone the delivery on condition that the Seller agrees to pay a penalty at the range of 0.5% per week to a maximum of 5% of the value of the goods involved in late delivery.The seller shall provide documents required by the buyer, at the same time, these documents accord with the request of the L/C the buyer opened. . If the Buyer fail to make payment within 60 days from the date of shipment the Buyer will return the goods to the Seller within 90 days from the date of shipment. 如賣方不能按合同規(guī)定交貨或不能交貨時(shí),除一般公認(rèn)的不可抗力原因外,賣方應(yīng)按遲交或不能交貨部分總值的0.5%(每周)罰款賠償給買方,此項(xiàng)罰款總額不超過全部遲交合同貨物總值的5% 賣方應(yīng)向買方提供相關(guān)單據(jù),并符合買方開立信用證的要求。如買方未能在發(fā)貨后60天內(nèi)支付貨款,買方應(yīng)將在發(fā)貨日期起90天內(nèi)將貨物返還給賣方。18. ARBITRATION 仲裁:All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be settled through friendly negotiations. If no settlement can be reached, the cas

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論