




下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、高考英語翻譯一審題所謂審題,分為以下幾個(gè)步驟。(一)讀全中文原句例:我們能做什么來阻止這種疾病蔓延呢?(prevent)分析:如果有學(xué)生沒有讀全中文原句的話,就很有可能看成是以前所做的“我們要做些什么來阻止這種疾病的蔓延”,而譯為we should do something to prevent the spread of this disease.因?yàn)檫@個(gè)原因而造成扣分,就太不應(yīng)該了。譯句:what can we do to prevent the spread of this disease?(二)看清key wordskey words是翻譯中最大的考點(diǎn),就算用其他詞句翻譯出了同樣的意思
2、,因?yàn)椴挥胟ey words而扣分,實(shí)在是會(huì)讓人后悔莫及的。例1:他很有可能通過自己的努力得到駕駛執(zhí)照。a hard-working teacherhard work分析:有些學(xué)生一看到有可能,就會(huì)想到自己比較熟悉的possible,想當(dāng)然地翻譯成it is possible that的結(jié)構(gòu)。其實(shí),學(xué)生對(duì)likely這個(gè)key word的使用也是會(huì)的,完全能夠使用be likely to do或its likely that的結(jié)構(gòu)。譯句:he is likely to get the driving license with his own efforts.例2:我遲到的原因是他們沒通知我開會(huì)
3、的時(shí)間。(inform)分析:部分學(xué)生將注意力集中在句子的結(jié)構(gòu)上,非常順手地寫出了the reason why i was late于是,就陷入了自己的思考空間,忽視了inform這個(gè)關(guān)鍵字,出現(xiàn)了the reason why i was late was that they had not told me the time,inform sb. of sth.的這個(gè)詞組就沒有適時(shí)地使用進(jìn)去,也就失去了這句翻譯重要的得分點(diǎn)。譯句:the reason why i was late was that they had not informed me of the time of the meet
4、ing.例1:這次比賽將由我父親工作的那個(gè)公司贊助。(sponsor)分析:看完句子后,知道sponsor對(duì)應(yīng)的應(yīng)該是贊助這個(gè)概念,但不確定它的詞性,想到既然sponsor這個(gè)單詞是or結(jié)尾,就理所當(dāng)然地認(rèn)為是個(gè)名詞,理解為了贊助人,使得句子翻譯非常混亂。其實(shí),理解這個(gè)單詞的學(xué)生,輕而易舉就能翻譯出sponsor作為動(dòng)詞的正確翻譯。譯句:the competition will be sponsored by the company in which my father is working.例2:該項(xiàng)計(jì)劃經(jīng)過了廣泛的討論。(extensively)分析:中文中廣泛的討論,部分同學(xué)會(huì)認(rèn)為ext
5、ensively是形容詞,是用來修飾討論的,有可能會(huì)得到這樣錯(cuò)誤的翻譯:this plan has experienced extensively discussion.即使有學(xué)生清楚extensively是副詞的詞性,也會(huì)無從下手。那么這句翻譯就要進(jìn)行自己的處理,理解為該項(xiàng)計(jì)劃被廣泛地討論。譯句:this plan has been discussed extensively.(三)找準(zhǔn)對(duì)應(yīng)考試中的重點(diǎn)單詞一般都是在單詞手冊(cè)中要求掌握的,因此,一定要注意平日里對(duì)單詞量的積累,特別是一些常用的單詞,比如說:occur/involve/apply/likely/available等等。例1:我從
6、未想到這種事竟然會(huì)發(fā)生在他的身上。(occur)分析:學(xué)生會(huì)把occur對(duì)應(yīng)到發(fā)生這個(gè)意思上,而將我從未想到譯為i have not thought that這樣,盡管使用到了key word,但也無法得分。明顯occur應(yīng)使用在從未想到這個(gè)結(jié)構(gòu)中,為it never occurred to sb. that譯句:it never occurred to me that such a thing should happen to him.例2:要跟上英語的發(fā)展,最好的方式就是和說英語的人保持交流。(keep)分析:看到前半句,學(xué)生就會(huì)想到跟上的詞組:keep up with,于是,在接下去的翻
7、譯中,很容易忽略掉保持交流,其實(shí),這個(gè)句子中的重點(diǎn)單詞keep更多地考察的是和保持的對(duì)應(yīng),考點(diǎn)為keep doing。跟上可以譯為catch up with。譯句:to keep/catch up with the progress of english, the best way is to keep communicating with those who speak english.二翻譯(一)選對(duì)句型。在翻譯的過程中,先要確定句子的種類,是陳述句,疑問句還是感嘆句;是簡(jiǎn)單句,并列句還是復(fù)合句。在學(xué)習(xí)英語的生涯中,接觸過的句型數(shù)不勝數(shù),在審題過程中已掌握key words的基礎(chǔ)上,準(zhǔn)確地
8、對(duì)翻譯的句型定位,是翻譯的重中之重。例1:汽車、無線電、電影、速凍食品、電冰箱,這些東西在過去的30年中得到了廣泛的應(yīng)用,這簡(jiǎn)直令人難以置信。(it)分析:it這個(gè)結(jié)構(gòu)就告訴我們這是個(gè)形式主語的句式,真正的主語從句為汽車、無線電、電影、速凍食品、電冰箱已經(jīng)進(jìn)入普遍使用。譯句:it is unbelievable (hard to believe) that automobiles, radios, motion pictures, frozen foods and electric refrigerator have been widely used within thirty years.例
9、2:上海近幾年經(jīng)歷了許多變化,如今已成為世界聞名的經(jīng)濟(jì)中心。(go through)分析:乍一看,學(xué)生很容易輕易下筆,shanghai has gone through,it has become,這已成為很多學(xué)生的一個(gè)習(xí)慣,句子和句子中隨便用逗號(hào)隔開,英語不像中文,必須要考慮到句子的結(jié)構(gòu),逗號(hào)也不能隨意使用。而此句中,就要想到用并列句中的連接詞and來連接兩個(gè)成分。譯句:shanghai has gone through many changes and now it has become a world-famous economic center.例3:我為這些話所深深感動(dòng),后來我就把它
10、們寫在圣誕賀卡上。(impress)分析:在注意到impress使用的基礎(chǔ)上,盡管從原句中無法讀出如此以至于的意思,但要想到句中缺少一定的連接詞,這時(shí)就可以運(yùn)用到sothat結(jié)構(gòu)。譯句:i was so impressed by these words that i used them later for a christmas card.(二)找準(zhǔn)主干。找出句子中的主謂賓結(jié)構(gòu)。主語和賓語是人還是物,是名詞還是代詞;謂語動(dòng)詞又是哪種時(shí)態(tài),語態(tài)和語氣。這樣就可以把握整個(gè)句子的中心內(nèi)容,基礎(chǔ)分也就拿到了。在此基礎(chǔ)上,再進(jìn)行逐項(xiàng)的添加。主語和賓語有無形容詞或定語從句來修飾,謂語動(dòng)詞有無副詞來修飾,還
11、有整個(gè)句子有無時(shí)間、地點(diǎn)等狀語從句來修飾。這些都要納入我們的考慮之中。例1:人們對(duì)于那些樂于幫助他人脫離險(xiǎn)境的人總是滿懷感激之情。(grateful)分析:grateful的詞組是be grateful to sb for sth,這是一句簡(jiǎn)單的陳述句,它的主干是人們對(duì)于那些人滿懷感激,那些人由who引導(dǎo)的定語從句修飾。譯句:people are always grateful to those who are ready to help others out of danger.例2:學(xué)校定了一條規(guī)則,開始上課時(shí)學(xué)生要起立。(it)分析:句子主干就是學(xué)校定了條規(guī)則,它的內(nèi)容就是學(xué)生要起立,時(shí)
12、間是開始上課時(shí)。而it就擔(dān)任了形式賓語,規(guī)則的內(nèi)容則是由that引導(dǎo)的賓語從句,在賓語從句中又有when引導(dǎo)的時(shí)間狀語從句。經(jīng)過組織后就可得出翻譯。譯句:the school made it a rule that the students should stand up when class begins.例3:我還沒來得及提醒他要保守這個(gè)秘密他就匆匆掛了電話。(before)分析:這個(gè)翻譯在動(dòng)筆之前一定要搞清句意,抓住主干。要理清事情發(fā)展的順序,他先掛了電話,我還沒來得及提醒他,所以before前后的部分千萬不能顛倒,要看懂主干。譯句:he hung up the phone in a h
13、urry before i could remind him to keep the secret.(三)用好key words過去的key words以詞組或句型為多,而現(xiàn)在則越來越注重學(xué)生的知識(shí)范圍,給的比較多的是一個(gè)單詞。而出現(xiàn)在key words里的單詞,比較多的可能就是動(dòng)詞。動(dòng)詞是英語中使用范圍最廣的一類詞,學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的過程中時(shí)時(shí)處處接觸到它。在平時(shí)的學(xué)習(xí)過程中,一定要下苦工,掌握英語動(dòng)詞在各種場(chǎng)合下的運(yùn)用,恰到好處地做好動(dòng)詞和整個(gè)句子的銜接。例1:我昨天問那位母親她的孩子曾經(jīng)有人照管嗎?(take)分析:在掌握了照管對(duì)應(yīng)的是take care of這個(gè)詞組后,我們要注意的是昨天
14、的時(shí)態(tài),尤其是在這個(gè)基礎(chǔ)上的曾經(jīng)所體現(xiàn)出的時(shí)態(tài)以及有人照管的語態(tài)表達(dá),過去時(shí)態(tài)的曾經(jīng)要用過去完成時(shí),而有人照管則要理解成被人照管。譯句:yesterday i asked the mother whether her child had been taken care of by somebody.例2:我們必須對(duì)這里正在討論的一些事情保密。(discuss)分析:保密的詞組是keep a secret of,但這里我們更應(yīng)關(guān)注的是正在討論該如何與事情結(jié)合起來。有學(xué)生會(huì)將它譯成定語從句,當(dāng)然這并沒有錯(cuò),但對(duì)非謂語的使用比較熟練的學(xué)生可以輕而易舉地做出簡(jiǎn)潔而又漂亮的句子,這個(gè)非謂語既是被動(dòng)又是進(jìn)
15、行時(shí)的。譯句:we must keep a secret of the things being discussed here.例3:當(dāng)你心情欠佳時(shí),聽聽音樂就會(huì)去除煩惱。(free from)分析:free from是句中去除的意思,但要注意的是它的使用,有些學(xué)生直接翻譯成listening to some music can free from worry,盡管中文是聽聽音樂會(huì)去除煩惱,但我們應(yīng)可以理解成如果你聽聽音樂,你就會(huì)沒有煩惱,你才是free from的主語。譯句:when you are in a bad mood, you will be free from trouble i
16、f you listen to some music.例4:他忘了帶閱讀證,進(jìn)不了圖書館。(accessible)分析:學(xué)生習(xí)慣按照中文的順序來進(jìn)行翻譯,而此句中的accessible恰恰是幾個(gè)我們必須要牢記的sth. be+adj. to sb.結(jié)構(gòu)之一,那么中文要理解成圖書館對(duì)于我們是無法進(jìn)入的。譯句:he forgot to bring the reading card, so the library was not accessible to him.例5:我發(fā)現(xiàn)多閱讀一些文學(xué)作品很有益處。(it)分析:比較熟練的學(xué)生看到it,就明確這是在考察it作為形式賓語的用法,但部分學(xué)生還是傾向
17、于直接用賓語從句:i find that it is good/beneficial盡管同樣可以做翻譯,但考點(diǎn)卻無法體現(xiàn)出來,在考試中也會(huì)扣分,應(yīng)著重強(qiáng)調(diào)it的形式賓語作用。譯句:i find it good/beneficial to read more literary works.(四)避免中文式英語。做翻譯時(shí),要特別注意詞語的用法結(jié)構(gòu)及句型的慣用方法,尤其是那些與中文習(xí)慣不同的英語句型的翻譯。例:如果你方便的話,請(qǐng)幫我去郵局寄一些包裹。(convenient)分析:中文中習(xí)慣說“你方便的話”,但在翻譯時(shí)如果按照直譯翻成you are convenient,就出現(xiàn)了嚴(yán)重的問題。所以一定要
18、按照英語的習(xí)慣理解成如果這對(duì)你而言方便的話。譯句:if it is convenient for you, please go to the post office to send these parcels for me.(五)靈活意譯近幾年的高考中,都會(huì)出現(xiàn)一些類似中文的成語或者諺語的翻譯。在翻譯的時(shí)候只要理解了成語或諺語的中文意思,注意運(yùn)用已經(jīng)掌握的英語詞匯和句型進(jìn)行靈活翻譯,能把意思表達(dá)清楚就可以。例1:如果你不努力,就會(huì)坐失良機(jī)。(chance)分析:如果把中文里的坐也翻譯出來,翻譯成sit down and miss the good chance就有很大的問題了。只要理解了所謂的
19、坐失良機(jī)就是失去很好的機(jī)會(huì),就能得到正確的翻譯。譯句:if you dont make efforts, you will miss the good/golden chance.例2:她花了冤枉錢,買了她并不需要的東西。(waste)分析:由于中文中出現(xiàn)的是冤枉錢,學(xué)生極易把waste用作錢的定語,產(chǎn)生了waste-money或wasted money諸如此類的自創(chuàng)詞。其實(shí)只要靈活的使用waste,就能既表達(dá)句子的意思,又能恰當(dāng)?shù)厥褂脀aste。譯句:she has wasted her money on things that she does not need.(六)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用英語的標(biāo)點(diǎn)符號(hào),與漢語的有同有異。但有些學(xué)生平時(shí)在作業(yè)時(shí),非常粗心,使用混亂,這就導(dǎo)致了在最后的考試?yán)锉豢鄯?。特別是平日里,比較多練習(xí)的翻譯都是陳述句,一旦遇到疑問句,多數(shù)學(xué)生會(huì)忘記寫上問號(hào)。盡管一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)只有半分,但在高考中,任何由疏忽所造成的扣分都是該極力避免的。三檢查在整個(gè)句子翻譯好之后,有一件工作也不能落下,那就是對(duì)我們做出的翻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 珍珠巖保溫板施工方案
- 挑腳手架施工方案
- 氟碳油漆施工方案
- 紫藤架修復(fù)施工方案
- 2025年度智能工廠用工承包協(xié)議書
- 二零二五年度醫(yī)院?jiǎn)T工食堂運(yùn)營(yíng)管理協(xié)議
- 2025年度終止運(yùn)輸合同書面通知樣本
- 2025年度物流運(yùn)輸企業(yè)司機(jī)派遣合同模版
- 2025年餐飲行業(yè)臨時(shí)工福利待遇保障協(xié)議
- 2025年度智慧停車場(chǎng)委托管理及運(yùn)營(yíng)服務(wù)協(xié)議書
- 《苗圃生產(chǎn)與管理》教案-第三章 園林植物的播種育苗
- 大學(xué)生美甲創(chuàng)業(yè)項(xiàng)目路演
- 2025年中國(guó)中煤能源集團(tuán)有限公司招聘筆試參考題庫(kù)含答案解析
- 《肺結(jié)節(jié)影像診斷》課件
- 2024年濰坊工程職業(yè)學(xué)院高職單招語文歷年參考題庫(kù)含答案解析
- 電動(dòng)葫蘆吊裝方案計(jì)劃
- 2025年山東電工電氣集團(tuán)招聘筆試參考題庫(kù)含答案解析
- 作業(yè)批改符號(hào)
- 《建立特種設(shè)備“日管控、周排查、月調(diào)度”工作機(jī)制》專題培訓(xùn)
- 《自然語言處理》課件
- 壓裂設(shè)備專用件項(xiàng)目評(píng)價(jià)分析報(bào)告
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論