下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、翻譯理論基礎(chǔ)課程教學(xué)大綱課程基本信息(Course Information)課程代碼(Course Code)EN381*學(xué)時(shí)(Credit Hours)32*學(xué)分(Credits)2*課程名稱(Course Name)(中文)翻譯理論基礎(chǔ)(英文)An Introduction to Translation Theory課程性質(zhì)(Course Type)必修 Compulsory授課對(duì)象(Target Audience)英語(yǔ)本科(翻譯方向)大三學(xué)生Third-year English major undergraduates with concentration on translation
2、and interpreting授課語(yǔ)言(Language of Instruction)英語(yǔ)與漢語(yǔ) English and Chinese*開課院系(School)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 School of Foreign Languages先修課程(Prerequisite)翻譯概論An Introduction to Translation授課教師(Instructor)王金波課程網(wǎng)址(Course Webpage)*課程簡(jiǎn)介(Description)本課程為英語(yǔ)專業(yè)翻譯方向必修課程,旨在引導(dǎo)學(xué)生初步了解中西方主要翻譯理論,重要流派和代表人物的主要觀點(diǎn),理解翻譯作為跨語(yǔ)言、跨文化活動(dòng)的復(fù)雜性以及翻譯
3、活動(dòng)在人類歷史進(jìn)程中的作用,運(yùn)用相關(guān)翻譯理論描述并解釋翻譯現(xiàn)象。本課程重在培養(yǎng)理論意識(shí),傳授系統(tǒng)的分析方法。本課程授課形式為教師講解和學(xué)生研讀討論相結(jié)合,要求學(xué)生深入閱讀指定書目和文章,積極進(jìn)行專題陳述。課程論文主要考察運(yùn)用翻譯理論分析解釋真實(shí)案例的能力。*課程簡(jiǎn)介(Description)This course is compulsory for English major undergraduates with concentration on translation and interpreting. It is designed to introduce major theories,
4、 important schools and leading figures of translation in Chinese and Western translation studies, with a view to enabling the students to understand the complexity of translation as interlingual and intercultural communication, recognize the role of translation in historical events and human progres
5、s, and more importantly describe and explain translational phenomena from theoretical perspectives. It combines lectures, thematic presentations and discussions, with emphasis on inculcating a theoretical awareness of practical issues and expounding systematic approaches to translation. The students
6、 are expected to read assigned book chapters and research papers and take an active part in presentations and discussions. The term paper for this course serves to test the ability to account for a real-life case of translation based on theoretical musings.課程教學(xué)大綱(Course Syllabus)*學(xué)習(xí)目標(biāo)(Learning Outco
7、mes)本課程的具體學(xué)習(xí)目標(biāo)如下:1理解翻譯的復(fù)雜性,掌握基本翻譯理論與代表人物的主要觀點(diǎn)(A5.2.2)2運(yùn)用翻譯理論審視翻譯與跨文化案例,分析解釋真實(shí)翻譯現(xiàn)象(A5.2.2)3提高發(fā)現(xiàn)、分析翻譯問題的能力(B2)4. 培養(yǎng)一定探索精神與批判意識(shí)(C4)*教學(xué)內(nèi)容進(jìn)度安排及要求(Class Schedule & Requirements)教學(xué)內(nèi)容學(xué)時(shí)教學(xué)方式作業(yè)及要求基本要求考查方式課程目標(biāo)與內(nèi)容介紹2講授布置陳述話題,準(zhǔn)備相關(guān)資料了解專題陳述及學(xué)期論文要求抽查翻譯理論與實(shí)踐的關(guān)系(一)2講授/討論閱讀相關(guān)文獻(xiàn)細(xì)讀相關(guān)報(bào)道抽查、提問翻譯理論與實(shí)踐的關(guān)系(二)2講授/討論閱讀相關(guān)文獻(xiàn)理解主要概
8、念與問題 抽查、提問翻譯的原則與標(biāo)準(zhǔn)2講授/討論閱讀相關(guān)文獻(xiàn)理解主要概念與問題 抽查、提問翻譯的內(nèi)容與形式2講授/討論閱讀相關(guān)文獻(xiàn)理解主要概念與問題 抽查、提問中國(guó)翻譯理論(一)2講授/討論閱讀相關(guān)文獻(xiàn)理解主要概念與問題 抽查、提問中國(guó)翻譯理論(二)2講授/討論閱讀相關(guān)文獻(xiàn)理解主要概念與問題 抽查、提問公示語(yǔ)翻譯理論透視2陳述/討論閱讀相關(guān)文獻(xiàn)理解主要概念與問題 提問、評(píng)點(diǎn)專名翻譯理論透視2陳述/討論閱讀相關(guān)文獻(xiàn)理解主要概念與問題 提問、評(píng)點(diǎn)旅游宣傳資料翻譯理論透視2陳述/討論閱讀相關(guān)文獻(xiàn)理解主要概念與問題 提問、評(píng)點(diǎn)文學(xué)翻譯與翻譯理論透視2陳述/討論閱讀相關(guān)文獻(xiàn)理解主要概念與問題 提問、評(píng)點(diǎn)
9、西方翻譯理論(一)2講授/討論閱讀相關(guān)文獻(xiàn)理解主要概念與問題 抽查、提問西方翻譯理論(二)2講授/討論閱讀相關(guān)文獻(xiàn)理解主要概念與問題 抽查、提問西方翻譯理論(三)2講授/討論閱讀相關(guān)文獻(xiàn)理解主要概念與問題 抽查、提問翻譯過程、產(chǎn)品與功能2講授/討論閱讀相關(guān)文獻(xiàn)理解主要概念與問題 抽查、提問譯者身份、角色與地位2講授/討論閱讀相關(guān)文獻(xiàn)理解主要概念與問題 抽查、提問*考核方式 (Grading)最終成績(jī)(100%)=期末考試(40%)+學(xué)期論文(30%)+專題陳述(20%)+考勤(10%)Final score(100%)=Final-term exam(40%)+term paper (30%)+ thematic presentation(20%)+attendance(10%)*教材或參考資料(Textbooks & Other Materials)1. Williams, Jenny. Theories of Translation. New York: Palgrave Macmillan, 2013. (ISBN: 8)2. Gouadec, Daniel. Translation as a Profession. A
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度新能源儲(chǔ)能項(xiàng)目農(nóng)民工勞務(wù)合同規(guī)范4篇
- 二零二五版年薪制勞動(dòng)合同:大數(shù)據(jù)分析行業(yè)專家協(xié)議4篇
- 2025年度農(nóng)行房貸利率調(diào)整專項(xiàng)合同書2篇
- 二零二五白蟻滅治與老舊建筑改造服務(wù)合同3篇
- 二零二五年度建筑工程合同履行補(bǔ)充協(xié)議范本3篇
- 個(gè)人承包旅游景區(qū)開發(fā)與經(jīng)營(yíng)合同(2024版)3篇
- 二零二五年度節(jié)能環(huán)保門窗定制采購(gòu)合同2篇
- 二手住宅買賣合同(2024版)范例2篇
- 二零二五版木托盤租賃與物流信息化建設(shè)合同4篇
- 管理決策知到智慧樹章節(jié)測(cè)試課后答案2024年秋山西財(cái)經(jīng)大學(xué)
- 飛鼠養(yǎng)殖技術(shù)指導(dǎo)
- 壞死性筋膜炎
- 2024輸血相關(guān)知識(shí)培訓(xùn)
- 整式的加減單元測(cè)試題6套
- 股權(quán)架構(gòu)完整
- 山東省泰安市2022年初中學(xué)業(yè)水平考試生物試題
- 注塑部質(zhì)量控制標(biāo)準(zhǔn)全套
- 人教A版高中數(shù)學(xué)選擇性必修第一冊(cè)第二章直線和圓的方程-經(jīng)典例題及配套練習(xí)題含答案解析
- 銀行網(wǎng)點(diǎn)服務(wù)禮儀標(biāo)準(zhǔn)培訓(xùn)課件
- 二年級(jí)下冊(cè)數(shù)學(xué)教案 -《數(shù)一數(shù)(二)》 北師大版
- 晶體三極管資料
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論