中英文外貿(mào)合同范本_第1頁
中英文外貿(mào)合同范本_第2頁
中英文外貿(mào)合同范本_第3頁
中英文外貿(mào)合同范本_第4頁
中英文外貿(mào)合同范本_第5頁
已閱讀5頁,還剩21頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、中英文外貿(mào)合同范本外貿(mào)合同是國際貿(mào)易中的重要文件,也是一種必不可少的法律依據(jù),而商務(wù)英語正是從事國際貿(mào)易專業(yè)人員不可或缺的語言,也是外貿(mào)合同中的主要語言。隨著經(jīng)濟全球化的快速發(fā)展,國際間的貿(mào)易活動與日俱增,外貿(mào)合同的涉及面越來越廣泛,內(nèi)容越來越復(fù)雜,要想保障國際貿(mào)易中合同簽訂雙方的合法權(quán)利,就必須準確的理解、翻譯外貿(mào)合同。以下是小編為大家精心準備的:中英文外貿(mào)合同相關(guān)范本。歡迎參考閱讀!中英文外貿(mào)合同范本一合同編號:contractno:簽訂日期:date:簽訂地點:signedat:電話:tel:傳真:fax:電報:cable:電傳:telex:電話:tel:傳真:fax:電報:cable:

2、電傳:telex:經(jīng)買雙方確認根據(jù)下列條款訂立本合同:theundersignedsellersandbuyershaveconfirmedthiscontractinaccordancewiththetermsandconditionsstipulatedbelow:1.貨號artno.名稱及規(guī)格descriptions單位unit數(shù)量quantity單價unitprice金額amount合計:totally:總值(大寫):totalvalue:(inwords)允許溢短%moreorlessinquantityandvalueallowed.2 .成交價格術(shù)語:fobcfrcifddute

3、rms:3 .包裝:packing:4 .裝運嘍頭:shippingmarks:5 .運輸起訖:由經(jīng)至Ushipmentfromto6 .轉(zhuǎn)運:口允許口不允許;分批裝運:口允許口不允許transhipment:口allowed口notallowedpartialshipments:allowed口notallowed7 .裝運期:shipmentdate:8 .保險:由按發(fā)票金額110%殳保險,另加保險至為止。insurance:tobecoveredbythefor110%oftheinvoicevaluecoveringadditionalformto9 .付款條件:termsofpaym

4、ent:口買方不遲于年月日前將100%勺貨款用即期匯票/電匯送抵賣方thebuyersshallpay100%ofthesalesproceedsthroughsight(demand)draft/byt/tremittancetothesellersnotlaterthan口買方須于年月日前通過銀行開出以賣方為受益人的不可撤銷天期信用證,并注明在上述裝運日期后天在中國議討有效,信用證須注明合同編號。thebuyersshallissueanirrevocablel/catsightthroughinfavourofthesellerspriortoindicatingl/cshallbeva

5、lidinchinathroughnegotiationwithindayaftertheshipmenteffected,thel/cmustmentionthecontractnumber.口付款交單:買方應(yīng)對賣方開具的以買方為付款人的見票后天付款跟單匯票,付款時交單。documentsagainstpayment:(d/p)thebuyersshalldulymakethepaymentagainstdocumentarydraftmadeouttothebuyersatsightbythesellers.口承兌交單:買方應(yīng)對賣方開具的以買方為付款人的見票后天承兌跟單匯票,承兌時交單。d

6、ocumentsagainstacceptance(d/a)thebuyersshalldulyacceptthedocumentarydraftmadeouttothebuyersatdaysbythesells.10 .單據(jù):賣給方應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付/托收。documentsrequire:thesellersshallpresentthefollowingdocumentsrequiredfornegotiation/collectiontothebanks.口整套正本清潔提單。fullsetofcleanonboardoceanbillsoflading.口商業(yè)發(fā)票一式份。sig

7、nedcommercialinvoicein_copies.口裝箱單或重量單一式份。packinglist/weightmemoincopies.口由簽發(fā)的質(zhì)量與數(shù)量證明書一式份。certificateofquantityandqualityincopiesissuedby口保險單一式份。insurancepolicyincopies.口由簽發(fā)的產(chǎn)地證一式份。certificateoforiginincopiesissuedbyshallbuyers11 .裝運通知:一俟裝運完畢,賣方應(yīng)即電告買方合同號、品名、已裝載數(shù)量,發(fā)票總金額,毛重,運輸工具名稱及啟運日期等。shippingadvice

8、:thesellersimmediately,uponthecompletionoftheloadingofthegoods,advisetheofthecontractno,namesofcommodity,loadedquantity,invoicevalues,grossweight,namesofvesselandshipmentdatebytlx/fax.12 .檢驗與索賠:inspectionandclaims:賣方在發(fā)貨前由檢驗機構(gòu)對貨物的品質(zhì)、規(guī)格和數(shù)量進行檢驗,并出具檢驗證明書。thebuyersshallhavethequalities,specifications,qua

9、ntitiesofthegoodscarefullyinspectedbytheinspectionauthority,whichshallissueinspectioncertificatebeforeshipment.貨物到達目的的口岸后,買方可委托當(dāng)?shù)氐纳唐窓z驗機構(gòu)對貨物進行復(fù)檢。如果發(fā)現(xiàn)貨物有損壞、殘缺或規(guī)格、數(shù)量與合同規(guī)定不符,買方須于貨到目的口岸的天內(nèi)憑檢驗機構(gòu)出具的檢驗證明書向賣方索賠。thebuyershaverighttohavethegoodsinspectedbythelocalcommodityinspectionauthorityafterthearrivalofth

10、egoodsattheportofdestination.ifthegoodsarefounddamaged/short/theirspecificationsandquantitiesnotincompliancewiththatspecifiedinthecontract,thebuyersshalllodgeclaimsagainstthesellersbasedontheinspectioncertificateissuedbythecommodityinspectionauthoritywithindaysafterthegoodsarrivalatthedestination.如買

11、方提供索賠,凡屬品質(zhì)異議須于貨到目的的口岸之日起天提出;凡屬數(shù)量異議須于貨到目的口岸之日起天提出。對所裝貨物所提任何異議應(yīng)由保險公司、運輸公司或郵遞機構(gòu)負責(zé)的,賣方不負任何責(zé)任。theclaims,ifanyregardingtothequalityofthegoodsshallbelodgedwithindaysafterarrivalofthegoodsatthedestination,ifanyregardingtothequantitiesofthegoods,shallbelodgedwithindaysafterarrivalofthegoodsatthedestination.t

12、hesellersshallnottakeanyresponsibilityifanyclaimsconcerningtheshippinggoodsisuptotheresponsibilityofinsurancecompany/transportationcompany/postoffice.13 .人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履約,賣方概不負責(zé),但賣方應(yīng)將上述發(fā)生的情況及時通知買方。forcemajeure:thesellersshallnotholdanyresponsibilityforpartialortotalnon-performanceoft

13、hiscontractduetoforcemajeure.butthesellersshalladvisethebuyersontimesofsuchoccurrence.14 .爭議之解決方式:disputessettlement:口任何因本合同而發(fā)生或與本合同有關(guān)的爭議,應(yīng)提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會,按該會的仲裁規(guī)則進行仲裁。仲裁地點在中國深圳。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。alldisputesarisingoutofthecontractorinconnectionwiththecontractshallbesubmittedtothechinainternationalec

14、onomicandtradearbitrationcommissionforarbitrationinaccordancewithitsrulesofarbitrationinshenzhen,china.thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.15 .法律適用lawapplication:本合同之簽訂地、或發(fā)生爭議時貨物所在地在中華人民共和國境內(nèi)或被訴人為中國法人的,適用中華人民共和國法律,除此規(guī)定外,適用聯(lián)合國國際貨物銷售公約itwillbegovernedbythelawofthepeoplesrepublicofchinaund

15、erthecircumstancesthatthecontractissingedorthegoodswhilethedisputesarisingareinthepeoplesrepublicofchinaorthedeffendantischineselegalpersonotherwiseitisgovernedbyunitednationsconventiononcontractfortheinternationalsaleofgoods.本合同使用的fob、cfr、cif、ddu術(shù)語系根據(jù)國際商會incoterms199016 .文字:本合同中、英兩種文字具有同等法律效力,在文字解釋

16、上,若有異議,以中文解釋為準。versions:thiscontractismadeoutinbothchineseandenglishofwhichversionisequallyeffective.conflictsbetweenthesetwolanguagearisingtherefrom.ifany,shallbesubjecttochineseversion.17 .附加條款(本合同上述條款與本附加條款有抵觸時,以本附加條款為準):additionalclauses:(conflictsbetweencontractclausehereaboveandthisadditionalc

17、lause,ifany,itissubjecttothisadditionalclause)18 .本合同共份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。thiscontractisincopies,effectivesincebeingsigned/sealedbybothparties:賣方代表人:買方代表人:representativeofthesellers:representativeofthebuyers:簽字:簽字:authorizedsignature:authorizedsignature:中英文外貿(mào)合同范本二合同編號:ContractNo:簽訂日期:Date:簽訂地點:Signed

18、at:電話:Tel:傳真:Fax:電報:Cable:電傳:Telex:電話:Tel:傳真:Fax:電報:Cable:電傳:Telex:經(jīng)買雙方確認根據(jù)下列條款訂立本合同:TheundersignedSellersandBuyershaveconfirmedthiscontractinaccordancewiththetermsandconditionsstipulatedbelow:1 .貨號ArtNo.名稱及規(guī)格Descriptions單位Unit數(shù)量Quantity單價UnitPrice金額Amount合計:Totally:總值(大寫):Totalvalue:(inwords)允許溢短%m

19、oreorlessinquantityandvalueallowed.2 .成交價格術(shù)語:Terms:FOBCFRCIFDDU3 .出產(chǎn)國與制造商:Countryoforiginandmanufacturers:4 .包裝:Packing:5 .裝運嘍頭:ShippingMarks:6 .裝運港:Deliveryport:7 .目地港:Destination:8 .轉(zhuǎn)運:口允許口不允許;分批裝運:口允許口不允許Transhipments:allowednotallowedPartialshipments:allowednotallowed9 .裝運期:Shipmentdate:10 .保險:由

20、按發(fā)票金額110%投保險,另加保Insurance:tobecoveredbytheFOR110%oftheinvoicevaluecoveringadditional11 .付款條件:Termsofpayment:買方通過銀行在年M日前開出以賣方為受益人的期信用證。ThebuyersshallopenaLetterofCreditatsightthroughbankinfavourofthesellerspriorto.付款交單:買方應(yīng)對賣方開具的以買方為付款人的見票后天付款跟單匯票,付款時交單。Documentsagainstpayment(D/P)Thebuyersshalldulyma

21、kethepaymentagainstdocumentarydraftmadeouttothebuyersatsightbythesellers.口承兌交單:買方應(yīng)對賣方開具的以買方為付款人的見票后天承兌跟單匯票,承兌時交單。Documentsagainstacceptance:(D/P)Thebuyersshalldulymakethepaymentagainstdocumentarydraftmadeouttothebuyersatsightbythesellers.口貨到付款:買方在收到貨物后天內(nèi)將全部貨款支付賣方(不適用于FOBCFRCIF術(shù)語)。Cashondelivery(COD)

22、Thebuyersshallpaytothesellerstotalamountwithindaysafterthereceiptofthegoods.(ThisclauseisnotappliedtothetermsofFOB,CFR,CIF).12 .單據(jù):賣給方應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付/托收。Documents:Thesellersshallpresentthefollowingdocumentsrequiredtothebanksfornegotiation/collection.運單ShippingBills:海運:全套空白抬頭/指示抬頭、空白背書/指示背書注明運費已付/到付的已裝船

23、清潔海運/聯(lián)運正本提單,通知在目的港公司Incasebysea:FullsetofcleanonboardoceanBillsofLading/combinedtransportationBillsofLadingmadeouttoorderblankendorsed/endorsedinfavouroformadeouttoorderof,markedfreightprepaid/collectednotifyingattheportofdestination.陸運:全套注明運費已付/到付的裝車的記名清潔運單,通知在目的地公司Incasebylandtransportation:fullse

24、tofcleanonboardlandtransportationBillsmadeouttomarkedfreightprepaid/collectednotifyingatthedestination.公司口空運:全套注明運費已付/到付的記名空運單,通知在目的地freightIncasebyAir:FullsetofcleanonboardAWBmadeouttomarkedprepaid/collectednotifyingatthedestination.標有合同編號信用證號及裝運嘍頭的商業(yè)發(fā)票一式份。Singedcommercialinvoiceincopiedindicatingc

25、ontractNo,L/CNo.Andshippingmarks.由出具的裝箱單或重量單一式份。Packinglist/weightmemoincopiesissuedby.由出具的質(zhì)量證明書一式份CertificateofQualityincopiesissuedby.由出具的數(shù)量證明書一式份CertificateofQuantityincopiesissuedby.保險單正本一式份。Insurancepolicy/certificateincopies.簽發(fā)的產(chǎn)地證一式份CertificateofOriginincopiesissuedby.裝運通知:shippingadvice:另外,賣

26、方應(yīng)在交運后小時內(nèi)以特快專遞方式郵寄給買方第項單據(jù)副本一0Inaddition,thesellersshall,withinhoursaftershipmenteffected,sendeachcopyoftheabovementioneddocumentsNo.,directlytothebuyersbycourierservice.13 .裝運條款:FOB賣方應(yīng)在合同規(guī)定的裝運日期前30天,以電報/電傳/傳真通知買方合同號、品名、數(shù)量、金額、包裝件、毛重、尺碼及裝運港可裝日期,以便買方安排租船/訂艙。裝運船只按期到達裝運港后,如賣方不能按時裝船,發(fā)生的空船費或滯期費由賣方負擔(dān)。在貨物超過船

27、舷并脫離吊鉤以前一切費用和風(fēng)險由賣方負擔(dān)。Thesellersshall,30daysbeforetheshipmentdatespecifiedinthecontractadvisethebuyersbyCABLE/TELEX/FAXofthecontractNo.,commodity,quantityamount,packages,grossweight,measurement,andthedateofshipmentinorderthatthebuyerscancharteravessel/bookshippingspace.Intheeventofthesellersfailureto

28、effectloadingwhenthevesselarrivesdulyattheloadingport,allexpensesincludingdeadfreightand/ordemurragechargesthusincurredshallbeforsellersaccount.CIF或CFRCIFandCFR賣方須按時在裝運期限內(nèi)將貨物由裝運港裝船到目的港。在CFR*語下,賣方應(yīng)在裝船前2天電傳/傳真/電報買方合同號、品名、發(fā)票價值及開船日期,以便買方安排保Thesellersshallshipthegoodsdulywithintheshippingdurationfromthep

29、ortofshipmenttotheportofdestination.UnderCFRterms,thesellersshalladvisethebuyersbyCABLE/FAX/TELEXofthecontractNo.,commodity,invoicevalueandthedateofdespatchtwodaysbeforetheshipmentforthebuyerstoarrangeinsuranceintime.口DDU賣方須按時在裝運期限內(nèi)將貨物由裝運港裝運至目的港Thesellersshallshipthegoodsdulywithintheshippingduratio

30、nfromtheportoftheportofdestination.14 .裝運通知shippingadvice:一件裝載完畢,賣方應(yīng)在一小時內(nèi)電傳/傳真/電報買方合同編號、品名、已發(fā)運數(shù)量、發(fā)票總金額、毛重、船名/車/機號及啟程日期等。Thesellersshallimmediatelyuponthecompletionoftheloadingofthegoods,advisebuyersofthecontractNo.,namesofcommodity,loadingquantity,invoicevalues,grossweight,nameofvesselandshipmentdat

31、ebyTLX/FAX/CABLEwithinhours.15 .質(zhì)量保證:Qualityguarantee:貨物品質(zhì)規(guī)格必須符合本合同及質(zhì)量保證書之規(guī)定,品質(zhì)保證期為貨到目的港個月內(nèi),在保證期限內(nèi),因制造廠商在設(shè)計制造過程中的缺陷造成的貨物損害應(yīng)由賣方負責(zé)賠償。ThesellersshallguaranteethatthecommoditymustbeinconformitywiththequalityandspecificationsspecifiedinthiscontractandLetterofQualityGuarantee.Theguaranteeperiodshallbemont

32、hsafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination,andduringtheperiodthesellersshallberesponsibleforthedamageduetothedefectsindesigningandmanufacturingofthemanufacturer.16 .商品檢驗:賣方須在裝運前日委托檢驗機構(gòu)對合同之貨物進行檢驗并出具檢驗證書,貨到目的港后,由買方委托檢驗機構(gòu)進行復(fù)檢。Goodsinspection:ThesellersshallhavethegoodsinspectedbyInspectionAuthor

33、itydaysbeforetheshipmentandissuedtheInspectionCertificate.ThebuyersshallhavethegoodsreinspectedbyInspectionAuthorityafterthegoodsarrivalatthedestination.17 .索賠Claims:如經(jīng)中國檢驗機構(gòu)復(fù)檢,發(fā)現(xiàn)貨物有損壞、殘缺或品名、規(guī)格、數(shù)量及質(zhì)量與本合同及質(zhì)量保證書之規(guī)定不符,買方可于貨到目的港后天內(nèi)憑上述檢驗機構(gòu)出具的證明書向賣方要求索賠。如上述規(guī)定之索賠期與質(zhì)量保證期不一致,在質(zhì)量保證期限內(nèi)買方仍可向賣方就質(zhì)量保證條款之內(nèi)容向賣方提出索賠。

34、ThebuyersshalllodgeclaimsagainstthesellersbasedontheInspectionCertificateissuedbyChinaInspectionAuthorityDaysafterthearrivalofthegoodsatthedestination,ifthegoodsarefoundtobedamaged,missingorthespecifications,quantity,andqualitynotinconformitywiththosespecifiedinthiscontractandLetterofQualityGuarante

35、e.Incasetheclaimperiodabovespecifiedisnotinconformitywiththequalityguaranteeperiod,duringthequalityguaranteeperiod,thebuyershaverightstolodgeclaimsagainstthesellersconcerningthequalityguarantee.18 .延期交貨違約金Latedeliveryandpenalty除雙方認可的不可抗力因素外,賣方遲于合同規(guī)定的期限交貨,如買方同意遲延交貨,賣方應(yīng)同意對信用證有關(guān)條款進行個性和同意銀行在議付貨款時扣除本條規(guī)定的

36、違約金。違約金總值不超過貨物總價值的5%差率按7天0.5%計算,不滿7天仍按7天計算。在未采用信用證支付的情況下,賣方應(yīng)將前述方法計算的違約金即付買方。IfthesellersfailtomakedeliveryontimeasstipulatedinthecontractwithexceptionofForceMajeure,thebuyersshallagreetopostponethedeliveryonconditionsthatthesellersagreetoamendtheclausesoftheL/Candpayapenaltywhichshallbedeductedbythe

37、payingbankfromthepaymentundernegotiation.Thepenalty,however,shallnotexceed5%ofthetotalvalueofthegoods.Therateofpenaltyischargedat0.5%foreverysevendays,iflessthatsevendays.Incase,thepaymentisnotmadethroughL/C,thesellersshallpaythepenaltycountedasabovetothebuyersassoonaspossible.19 .人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因

38、造成本合同全部或部分不能履約,賣方概不負責(zé),但賣方應(yīng)將上述發(fā)生的情況及時通知買方。ForceMajeure:Thesellersshallnotholdanyresponsibilityforpartialortotalnon-performanceofthiscontractduetoForceMajeure.Butthesellersshalladvisethebuyersontimesofsuchoccurrence.20 .爭議之解決方式:Disputessettlement:口任何因本合同而發(fā)生或與本合同有關(guān)的爭議,應(yīng)提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會,按該會的仲裁規(guī)則進行仲裁。仲裁地點在中國深圳。仲裁

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論