下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、對(duì)翻譯行業(yè)或翻譯職業(yè)的理解和認(rèn)識(shí)方面的誤區(qū)自從網(wǎng)絡(luò)博客開始流行以來,我一直頗為關(guān)注,而且從很多人的博客中也學(xué)習(xí)到了很多東西,了解到很多有用的信息,獲得了一些啟發(fā),并從中受益匪淺。網(wǎng)絡(luò)的優(yōu)勢(shì)在于能夠讓更多的人更快速地獲得自己感興趣的資訊,并根據(jù)自己的實(shí)際情況有效地加以利用。還有就是很多具有奉獻(xiàn)精神的人樂意與他人分享其人生經(jīng)歷和寶貴的經(jīng)驗(yàn),并與別人共享其總結(jié)的適用知識(shí)。由于本人創(chuàng)辦并經(jīng)營(yíng)的是一家翻譯公司,自然對(duì)翻譯這個(gè)職業(yè)及翻譯這個(gè)行業(yè)有一些實(shí)際觀察和自己親身的體會(huì)。有些體會(huì)和認(rèn)識(shí)是總結(jié)別人的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn),有些確實(shí)是自己獨(dú)到的見解,無論是哪個(gè)方面,本人都認(rèn)為對(duì)那些英語(yǔ)愛好者、夢(mèng)想成為翻譯的大學(xué)生會(huì)有
2、些許幫助。本人不會(huì)奢望這些一孔之見能夠成為即將踏入社會(huì)的莘莘學(xué)子的就業(yè)指南,但是如果對(duì)他們擇業(yè)有一定的啟發(fā)或者對(duì)他們踏上翻譯這個(gè)行業(yè)有一定的幫助,那本人就心滿意足了。本人的博客將從多個(gè)方面就翻譯和翻譯這個(gè)行業(yè)做些分析并提出一些建議,供那些夢(mèng)想成為英語(yǔ)翻譯的在校大學(xué)生或已經(jīng)畢業(yè)并工作了一段時(shí)間但是很想踏入翻譯這個(gè)行業(yè)的年輕人參考。據(jù)本人觀察和分析,很多不了解翻譯行業(yè)的人對(duì)翻譯的理解就是:某某人在大學(xué)學(xué)習(xí)的是外語(yǔ)專業(yè),將來肯定能夠成為那種外語(yǔ)的翻譯;某某人外語(yǔ)口語(yǔ)不錯(cuò),那我們有業(yè)務(wù)同外國(guó)人談判或與外國(guó)公司進(jìn)行技術(shù)交流時(shí)就可以請(qǐng)他或她做我們的翻譯;某某人是美國(guó)、英國(guó)、加拿大、澳大利亞學(xué)成回國(guó)的海歸,
3、那他或她做翻譯肯定沒有問題;某某人拿到了英語(yǔ)專業(yè)四級(jí)或八級(jí),或者是獲得了上海市高級(jí)口譯或筆譯資格證書,或者是全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書考試證書(CATTI-ChinaAptitudeTestforTranslatorsandInterpreters),或者是全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試證書(NAETI-NationalAccreditationExaminationsforTranslatorsandInterpreters),月B就聘用他或她成為我們公司的翻譯吧。舉幾個(gè)例子來證明現(xiàn)在很多人對(duì)翻譯或翻譯行業(yè)理解認(rèn)識(shí)上存在的誤區(qū)。案例1:我曾經(jīng)認(rèn)識(shí)某個(gè)知名英語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校(獲得國(guó)外授權(quán))的一個(gè)負(fù)責(zé)英語(yǔ)培訓(xùn)事務(wù)
4、的英國(guó)人,跟他有幾次交流。有一年,這個(gè)培訓(xùn)學(xué)校與國(guó)外授權(quán)機(jī)構(gòu)的合同需要更新了,那個(gè)國(guó)外機(jī)構(gòu)把英文版合同發(fā)給了這家培訓(xùn)中心,我認(rèn)識(shí)的這個(gè)英國(guó)人跟學(xué)校的校長(zhǎng)說,我認(rèn)識(shí)一個(gè)翻譯公司的老總,可以請(qǐng)他們公司翻譯一下,等你們完全理解合同條款,再同對(duì)方洽談后簽字蓋章。于是,校長(zhǎng)委托其助理打電話給我并把合同發(fā)給我,讓我報(bào)價(jià)。合同不大,我估計(jì)數(shù)量后告訴她,大概需要千元左右。這個(gè)助理匯報(bào)給校長(zhǎng)后,校長(zhǎng)說:這么貴啊。然后就開始找他認(rèn)為能夠翻譯的親戚、朋友。最后找了一個(gè)英語(yǔ)專業(yè)的大四學(xué)生翻譯。那個(gè)大四學(xué)生費(fèi)了九牛二虎之力,終于翻譯出來了。但是,校長(zhǎng)根本就看不懂翻譯出來的合同中文版。后來,還是找我們重新翻譯了一遍。這里
5、的誤區(qū)就是,在外國(guó)人的眼里,專業(yè)的事情就得找專業(yè)化的公司來做;而我們中國(guó)人一心想省錢,以為只要是學(xué)習(xí)英文的人就能夠翻譯,不管他有沒有受過專業(yè)化翻譯的培訓(xùn)或者具有實(shí)際的翻譯經(jīng)驗(yàn)。案例2:我們有個(gè)客戶,幾年前他們要建設(shè)一個(gè)大項(xiàng)目,由于采用國(guó)外專利技術(shù)和進(jìn)口設(shè)備較多,在項(xiàng)目建設(shè)過程中無疑需要很多翻譯。公司領(lǐng)導(dǎo)確實(shí)很有前瞻性,在項(xiàng)目籌備過程中,領(lǐng)導(dǎo)層就指示人力資源部門到幾所高校招聘了10個(gè)即將畢業(yè)的英文專業(yè)畢業(yè)生,這些學(xué)生都有英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)證書,所在的學(xué)校在全國(guó)排名至少前100名。招聘過來后,也沒有馬上要這些畢業(yè)生投入工作。公司也知道入廠培訓(xùn)的重要性。于是,花了幾十萬把這些人送到他們所在行業(yè)的一個(gè)培訓(xùn)機(jī)
6、構(gòu)進(jìn)行職業(yè)化英語(yǔ)培訓(xùn)。3個(gè)月后,這些學(xué)生終于培訓(xùn)完畢,回到公司。公司對(duì)這批學(xué)成回來的大學(xué)畢業(yè)生充滿了期望,他們自己也是信心滿滿,以為可以回到公司大顯身手了。結(jié)果當(dāng)然是令人大跌眼鏡。來了一批技術(shù)資料,相關(guān)負(fù)責(zé)人安排他們翻譯,他們一試,傻眼了。有的根本看不懂,生詞一大堆,好在有詞典,有網(wǎng)絡(luò),勤快一點(diǎn)吧。費(fèi)了很大的勁,終于有了一定的成果了。但是交出去的時(shí)候自己都沒有信心,發(fā)給相關(guān)的工程師一看,根本不知所云。公司這下知道實(shí)際情況了,這批大學(xué)生自己也知道暫時(shí)還不能干翻譯這一行。好在公司有幾個(gè)簽約的專業(yè)化翻譯公司,暫時(shí)用不上也沒關(guān)系。但是,既然已經(jīng)把他們招聘進(jìn)來了,總歸不能放在那兒不用吧。干什么呢?好像每
7、個(gè)部門都有老外,可以分配他們?nèi)ソo各個(gè)部門的領(lǐng)導(dǎo)當(dāng)助理啊。這個(gè)主意不錯(cuò),就這么辦。把這些人分配完畢后。各個(gè)部門也歡迎啊,有大學(xué)生當(dāng)助理,當(dāng)然好啊。但是他們才踏入社會(huì),能干什么呢?從最簡(jiǎn)單的干起吧,開會(huì)時(shí)做會(huì)議記錄,然后寫會(huì)議紀(jì)要吧。這些大學(xué)生剛開始認(rèn)為,不就是做個(gè)會(huì)議記錄,寫個(gè)紀(jì)要嗎,那有什么難的啊,反正人家說什么,我記什么吧。可結(jié)果是,部門相關(guān)人員開會(huì)了,無非是下屬匯報(bào)工作、大家討論問題、提出解決問題的方案或想法、領(lǐng)導(dǎo)講話或安排任務(wù)等等,講的語(yǔ)言好像聽不懂?。ㄕ?qǐng)注意,完全是中文,當(dāng)然可能有人普通話不太標(biāo)準(zhǔn),甚至地方口音很重)。因?yàn)樗麄兟牪欢蠖鄶?shù)會(huì)議內(nèi)容。沒辦法,只有先用別字代替,或干脆用拼音
8、替代,會(huì)后再向參加了會(huì)議的熱心的技術(shù)人員請(qǐng)教。日積月累,幾個(gè)月下來會(huì)議紀(jì)要差不多能基本完成了。但是,還是翻譯不了那些企業(yè)內(nèi)部管理文件和技術(shù)資料。殊不知,一個(gè)企業(yè)或一個(gè)行業(yè)有那個(gè)企業(yè)或那個(gè)行業(yè)的特點(diǎn),一個(gè)企業(yè)或一個(gè)行業(yè)有他們獨(dú)特的語(yǔ)言或術(shù)語(yǔ),你如果不懂得這些語(yǔ)言或術(shù)語(yǔ)的話,根本不可能聽得懂。這樣大家就應(yīng)該明白為什么他們剛開始做不了翻譯的原因了吧。當(dāng)然,經(jīng)過幾年在企業(yè)一線的摸爬滾打,他們中有幾個(gè)后來成了企業(yè)翻譯中的骨干力量。案例3:另外一個(gè)誤區(qū)是那些在大學(xué)教授翻譯課程的教授們(相當(dāng)一部分)頭腦中存在的,他們也是這樣向弟子們灌輸?shù)?。他們認(rèn)為只要你的英語(yǔ)基礎(chǔ)好,你掌握了一定的翻譯技巧,有了一定的翻譯經(jīng)
9、驗(yàn),在你接到某個(gè)翻譯任務(wù)(此處特指口譯)之前,你花上一定的時(shí)間把可能會(huì)涉及的一些術(shù)語(yǔ)記住了,你就一定能夠順利的完成任務(wù)了。如果真是這樣,每個(gè)人把英語(yǔ)學(xué)習(xí)到一定程度后,背誦一本專業(yè)詞典,那他就能夠成為某個(gè)方面的合格翻譯了。大錯(cuò)特錯(cuò),每個(gè)專業(yè)英文單詞背后都有相關(guān)的知識(shí),你如果不了解相關(guān)的知識(shí),你是不可能真正記住某個(gè)專業(yè)單詞,更不可能隨心所欲地加以應(yīng)用。我們拿“valve(閥門)”這個(gè)詞做個(gè)例子來詳細(xì)說明。如果中國(guó)某個(gè)用戶欲進(jìn)口國(guó)外某個(gè)知名品牌公司的一種型號(hào)的valve(閥門),外國(guó)工程師到該客戶處對(duì)該產(chǎn)品進(jìn)行介紹并回答中國(guó)用戶的專業(yè)工程師們的提問。在此過程中可能要談到閥門的結(jié)構(gòu)、材質(zhì)、運(yùn)行條件、輸
10、送的介質(zhì)、各個(gè)部件、規(guī)格、采用的標(biāo)準(zhǔn)等等方面,難道你記住閥門的一些術(shù)語(yǔ)你就能夠搞定嗎?更大的可能是你既聽不懂中文,又聽不懂英文,更談不上高質(zhì)量地完成翻譯任務(wù)了。在工業(yè)企業(yè),我們經(jīng)常聽到諸如“開車”“停車”等,實(shí)際上對(duì)應(yīng)的英文單詞也很簡(jiǎn)單,即“startup”“shutdowrf。我曾經(jīng)在一定的語(yǔ)言環(huán)境下,向應(yīng)聘翻譯的求職者就此提問,多數(shù)人根本不知道“開車”和“停車”在工業(yè)企業(yè)中的中文含義,他們還以為是開汽車和把汽車停住呢。說真的,我們的企業(yè)工人都知道這兩個(gè)詞的中文含義。我不知道有多少在大學(xué)教授學(xué)生翻譯課程的老師能夠在外面勝任實(shí)際的翻譯工作。一個(gè)很簡(jiǎn)單的道理是:一個(gè)不會(huì)打網(wǎng)球或不會(huì)踢足球的人,他
11、能夠教出會(huì)打網(wǎng)球或踢足球的運(yùn)動(dòng)員嗎?案例4:還有一個(gè)認(rèn)識(shí)上的誤區(qū)就是在我們的客戶中存在的。很多翻譯或翻譯公司都經(jīng)常碰到客戶對(duì)交稿時(shí)間要求太急的案例。有的客戶拿著一篇可能2萬字的稿件,他們自己編寫該稿件可能花了1周的時(shí)間,但是要求翻譯公司2天之內(nèi)交稿。翻譯又不是機(jī)器或流水生產(chǎn)線,不可能連續(xù)24小時(shí)工作,而是需要一個(gè)一個(gè)字地爬格子弄出來的,有的地方甚至需要仔細(xì)推敲的。為了滿足客戶的需要,那只能把該稿件化整為零,同時(shí)安排個(gè)幾個(gè)翻譯進(jìn)行翻譯。由于每個(gè)翻譯水平參差不齊、背景知識(shí)或經(jīng)驗(yàn)大不相同,那最后合并起來的譯稿就會(huì)出現(xiàn)用詞不一致、風(fēng)格迥異、甚至有可能出現(xiàn)前后矛盾的現(xiàn)象。雖然每個(gè)公司都有校對(duì)、譯審,但是
12、時(shí)間那么緊,翻譯返回稿件時(shí)已經(jīng)到了交稿時(shí)間了。最后只能應(yīng)付了事,譯文質(zhì)量可想而知。本人經(jīng)營(yíng)翻譯公司多年,我們一直在通過幾個(gè)專業(yè)化網(wǎng)站或?qū)I(yè)化人才招聘公司招聘翻譯,但是每年如果能夠招聘到2到3個(gè)合格的、能用的翻譯就很不錯(cuò)了。雖然我們每天都能夠接收到很多投寄的簡(jiǎn)歷,但是真正令我們有興趣通知來面試或電話面試的候選人都很少。我們也選擇了其中一些人參加我們的面試或測(cè)試,但是合格的人非常少。有些人口語(yǔ)不錯(cuò),尤其是那些從美國(guó)或英國(guó)或加拿大的海歸或者是國(guó)內(nèi)一些好的大學(xué)的畢業(yè)生,但是這些人要么沒有任何翻譯經(jīng)驗(yàn),要么沒有我們需要的工程翻譯方面的背景知識(shí)或經(jīng)驗(yàn)。有些來參加面試的人,可能擁有CET-4/CET-6(C
13、ollegeEnglishTest),TEM-4/TEM-8(TestforEnglishMajor),或CATTI、NAETk上海市高口/筆譯、中口/筆譯證書,但是請(qǐng)他們用英語(yǔ)介紹時(shí),一上來就說:Iwas/amgraduatedfrom某某大學(xué);或者IcamefromJiangsu,Nantong等等。如果讓他們用英語(yǔ)介紹一下自己所在的學(xué)校時(shí),說了幾句后就無話可說。如果問他們,你不是獲得了這個(gè)證那個(gè)證嗎,那么CET,TEM的英文全稱是什么,有的要么蒙了不知如何回答,要么根本就是錯(cuò)的。絕大部分人缺乏相關(guān)行業(yè)的基本知識(shí),更談不上相關(guān)經(jīng)驗(yàn)了。實(shí)話實(shí)說,由于改革開放政策實(shí)行多年,經(jīng)濟(jì)全球化的趨勢(shì)越來越明顯,現(xiàn)在會(huì)講英語(yǔ)、聽懂英語(yǔ)、能夠看懂一些英文資料的人越來越多,但是,真正能夠成為
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 第13課《一、創(chuàng)建站點(diǎn)》說課稿 2023-2024學(xué)年初中信息技術(shù)人教版七年級(jí)上冊(cè)
- 2024年武鳴縣中醫(yī)院高層次衛(wèi)技人才招聘筆試歷年參考題庫(kù)頻考點(diǎn)附帶答案
- 商業(yè)地產(chǎn)賣房流程
- 塔機(jī)安裝培訓(xùn)
- 2024民政局離婚協(xié)議范文修訂及個(gè)性化定制合同3篇
- 口腔挫傷治療方案
- 第十三章《內(nèi)能》第二節(jié) 內(nèi)能 說課稿 -2024-2025學(xué)年人教版物理九年級(jí)上學(xué)期
- 2024版二手房交易合同樣本9篇
- 第三單元 9 正確認(rèn)識(shí)廣告2023-2024學(xué)年四年級(jí)上冊(cè)道德與法治同步說課稿(部編版)001
- 2025年魯人新版七年級(jí)物理上冊(cè)階段測(cè)試試卷
- 物業(yè)上門維修收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
- ATS技術(shù)交流(新型發(fā)動(dòng)機(jī)智能恒溫節(jié)能冷卻系統(tǒng))100318
- 手術(shù)區(qū)皮膚的消毒和鋪巾ppt課件
- 日有所誦(二年級(jí))
- 2022年度培訓(xùn)工作總結(jié)
- 應(yīng)急照明裝置安裝施工方法
- 靜力觸探技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)
- 鋼結(jié)構(gòu)、膜結(jié)構(gòu)安全技術(shù)交底
- DB34∕T 4057-2021 中小河流防汛特征水位分析規(guī)程
- 單肺通氣技術(shù)
- 學(xué)生基本情況分析(通用11篇)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論