版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、信用證英語詞匯英漢對照-Kinds of L/C 1. revocable L/C/irrevocable L/C 可撤銷信用證/不可撤銷信用證 2.confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兌信用證/不保兌信用證 3.sight L/C/usance L/C 即期信用證/遠期信用證 4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C /untransferable L
2、/C 可轉讓信用證/不可轉讓信用證 5.divisible L/C/undivisible L/C 可分割信用證/不可分割信用證 6.revolving L/C 循環(huán)信用證 7.L/C with T/T reimbursement clause 帶電匯 條款 信用證 8.without recourse L/C/with recourse L/C 無追索權信用證/有追索權信用證 9.documentary L/C/c
3、lean L/C 跟單信用證/光票信用證 10.deferred payment L/C/anticipatory L/C 延付信用證/預支信用證 11.back to back L/Creciprocal L/C 對背信用證/對開信用證 12.traveller's L/C(or:circular L/C) 旅行信用證 信用證有關各方名稱 -Names of Parties Concerned &
4、#160; 1. opener 開證人 (1)applicant 開證人(申請開證人) (2)principal 開證人(委托開證人) (3)accountee 開證人 (4)accreditor 開證人(委托開證人) (5)opener 開證人 (6)for account of Messrs 付(某人)帳 (7)at the re
5、quest of Messrs 應(某人)請求 (8)on behalf of Messrs 代表某人 (9)by order of Messrs 奉(某人)之命 (10)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其帳戶 (11)at the request of and for account of Messrs 應(某人)得要求并付其帳戶 (12)in acco
6、rdance with instruction received from accreditors 根據已收到得委托開證人得指示 2.beneficiary 受益人 (1)beneficiary 受益人 (2)in favour of 以(某人)為受益人 (3)in one's favour 以為受益人 (4)favouring yourselves 以你本人為受益人 3.drawee 付款人(或稱受票人,指 匯票 ) (1)to drawn on (or :upon) 以(某人
7、)為付款人 (2)to value on 以(某人)為付款人 (3)to issued on 以(某人)為付款人 4.drawer 出票人 5.advising bank 通知 行 (1)advising bank 通知 行 (2)the notifying bank 通知行 (3)advised throughbank 通過銀行通知(4)advised by airmail/cable throughbank 通過銀行 航空 信/電通知 6.open
8、ing bank 開證行 (1)opening bank 開證行 (2)issuing bank 開證行 (3)establishing bank 開證行 7.negotiation bank 議付行 (1)negotiating bank 議付行(2)negotiation bank 議付行 8.paying bank 付款行 9.reimbursing bank 償付行 10.
9、the confirming bank 保兌行 Amount of the L/C 信用證金額 1. amount RMB¥ 金額:人民幣 2.up to an aggregate amount of Hongkong Dollars 累計金額最高為港幣 3.for a sum (or :sums) not exceeding a total of GBP 總金額不得超過英鎊 4.to the extent of H
10、KD 總金額為港幣 5.for the amount of USD 金額為美元 6.for an amount not exceeding total of JPY 金額的總數(shù)不得超過日元的限度 - The Stipulations for the shipping Documents 1. available against surrender of the following documents bearing our credit number
11、and the full name and address of the opener 憑交出下列注名本證號碼和開證人的全稱及地址的單據付款 2.drafts to be accompanied by the documents marked(×)below 匯票 須隨附下列注有(×)的單據 3.accompanied against to documents hereinafter 隨附下列單據 4.accompanied by following document
12、s 隨附下列單據 5.documents required 單據要求 6.accompanied by the following documents marked(×)in duplicate 隨附下列注有(×)的單據一式兩份 7.drafts are to be accompanied by 匯票要隨附(指單據) -Draft(Bill of Exchange) 1.the kinds of
13、 drafts 匯票種類 (1)available by drafts at sight 憑即期匯票付款 (2)draft(s) to be drawn at 30 days sight 開立30天的期票 (3)sight drafs 即期匯票 (4)time drafts 遠期匯票 2.drawn clauses 出票 條款 (注:即出具匯票的法律依據) (1)all darft
14、s drawn under this credit must contain the clause “Drafts drawn Under Bank ofcredit No.dated” 本證項下開具的匯票須注明“本匯票系憑銀行年月日第號信用證下開具”的條款 (2)drafts are to be drawn in duplicate to our order bearing the clause “Drawn under United Malayan Banking Corp.Bhd.Irrevocable Letter of Credit No.date
15、d July 12, 1978” 匯票一式兩份,以我行為抬頭,并注明“根據馬來西亞聯(lián)合銀行1978年7月12日第號不可撤銷信用證項下開立” (3)draft(s) drawn under this credit to be marked:“Drawn underBank L/C No.Dated (issuing date of credit)” 根據本證開出得匯票須注明“憑銀行年月日(按開證日期)第號不可撤銷信用證項下開立” (4)drafts in duplicate at sight bearing the clau
16、ses“Drawn underL/C No.dated” 即期匯票一式兩份,注明“根據銀行信用證號,日期開具” (5)draft(s) so drawn must be in scribed with the number and date of this L/C 開具的匯票須注上本證的號碼和日期 (6)draft(s) bearing the clause:“Drawn under documentary credit No.(shown above) ofBank” 匯票注明“根據銀行跟單信用證號(如上所示)項下開立”
17、 -Invoice 1. signed commercial invoice 已簽署的商業(yè) 發(fā)票 (in duplicate 一式兩 in triplicate 一式三份 in quadruplicate 一式四份 in quintuplicate 一式五份 in sextuplicate 一式六份 in septuplicate 一式七份 in octuplicate 一式八份 in nonuplicate 一式九份 in decuplicate 一式十份) &
18、#160; 2.beneficiary's original signed commercial invoices at least in 8 copies issued in the name of the buyer indicating (showing/evidencing/specifying/declaration of) the merchandise, country of origin and any other relevant information. 以買方的名義開具、注明商品名稱、原產國及其他有關資料,并經簽署的受益人的商業(yè) 發(fā)票 正本至少一式八份
19、 3.Signed attested invoice combined with certificate of origin and value in 6 copies as reuired for imports into Nigeria. 以簽署的,連同 產地證 明和貨物價值的,輸入尼日利亞的聯(lián)合發(fā)票一式六份 4.beneficiary must certify on the invoicehave been sent to the accountee 受益人須在發(fā)票上證明,已將寄交開證人 5.
20、4% discount should be deducted from total amount of the commercial invoice 商業(yè)發(fā)票的總金額須扣除4%折扣 6.invoice must be showed: under A/P No. date of expiry 19th Jan. 1981 發(fā)票須表明:根據第號購買證,滿期日為1981年1月19日 7.documents in combined form are not acceptable 不接受聯(lián)合單據
21、bined invoice is not acceptable 不接受聯(lián)合發(fā)票 Bill of Loading -提單 1. full set shipping (company's) clean on board bill(s) of lading marked "Freight Prepaid" to order of shipper endorsed to Bank, notifying buyers 全套裝船(公司的)潔凈已裝船提單應注明“運費付訖”,作為以裝船人指示為抬頭、背書給銀行,
22、通知買方 2.bills of lading made out in negotiable form 作成可議付形式的提單 3.clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in blank marked "Freight Prepaid" notify: importer(openers,accountee) 潔凈已裝船的提單空白抬頭并空白背書,注明“運費付訖”,通知進口人(開證人)
23、0; 4.full set of clean "on board" bills of lading/cargo receipt made out to our order/to order and endorsed in blank notify buyers M/S Co. calling for shipment from China to Hamburg marked "Freight prepaid" / "Freight Payable at Destination" 全套潔凈“已裝船”提單/貨運收據作成以我(行)為抬頭/空
24、白抬頭,空白背書,通知買方公司,要求貨物字中國運往漢堡,注明“運費付訖”/“運費在目的港付” 5.bills of lading issued in the name of 提單以為抬頭 6.bills of lading must be dated not before the date of this credit and not later than Aug. 15, 1977 提單日期不得早于本證的日期,也不得遲于1977年8月15日 7.bill of lading marke
25、d notify: buyer,“Freight Prepaid”“Liner terms”“received for shipment” B/L not acceptable 提單注明通知買方,“運費預付”按“ 班輪 條件”,“備運提單”不接受 8.non-negotiable copy of bills of lading 不可議付的提單副本 -Certificate of Origin 1.certificate of origin of China showing 中國 產地證
26、明書 stating 證明 evidencing 列明 specifying 說明 indicating 表明 declaration of 聲明 2.certificate of Chinese origin 中國產地證明書 3.Certificate of origin shipment of goods of origin prohibited 產地證,不允許裝運的產品 4.declaration of origin 產地證明書(產地生明) 5.
27、certificate of origin separated 單獨出具的產地證 6.certificate of origin "form A" “格式A”產地證明書 7.genetalised system of preference certificate of origin form "A" 普惠制格式“A”產地證明書 -Packing List and Weight List 1.packing lis
28、t deatiling the complete inner packing specification and contents of each package 載明每件貨物之內部包裝的規(guī)格和內容的 裝箱單 2.packing list detailing 詳注的 裝箱單 3.packing list showing in detail 注明細節(jié)的裝箱單 4.weight list 重量單 5.weight n
29、otes 磅碼單(重量單) 6.detailed weight list 明細重量單 7.we-Other Documents 1. full tet of forwarding agents cargo receipt 全套運輸行所出具之貨物承運收據 2.air way bill for goods condigned toquoting our credit number 以為收貨人,注明本證號碼的 空運 貨單
30、3.parcel post receipt 郵包收據 4.Parcel post receipt showing parcels addressed toa/c accountee 郵包收據注明收件人:通過轉交開證人 5.parcel post receipt evidencing goods condigned toand quoting our credit number 以為收貨人并注明本證號碼的郵包收據 6.certificate customs invoice on form
31、59A combined certificate of value and origin for developing countries 適用于發(fā)展中國家的包括價值和產地證明書的格式59A 海關 發(fā)票證明書 7.pure foods certificate 純食品證書 bined certificate of value and Chinese origin 價值和中國產地聯(lián)合證明書 9.a declaration in terms of FORM 5 of New Zealand f
32、orest produce import and export and regultions 1966 or a declaration FORM the exporter to the effect that no timber has been used in the packing of the goods, either declaration may be included on certified customs invoice 依照1966年新西蘭林木產品 進出口 法格式5條款的聲明或出口人關于貨物非用木器包裝的實績聲明,該聲明也可以在 海關 發(fā)票中作出證明
33、; 10.Canadian custtoms invoice(revised form)all signed in ink showing fair market value in currency of country of export 用出口國貨幣標明本國市場售價,并進行筆簽的加拿大海關發(fā)票(修訂格式) 11.Canadian import declaration form 111 fully signed and completed 完整簽署和填寫的格式111加拿大進口聲明書 -The Stipulat
34、ion for Shipping Terms 1. loading port and destinaltion裝運港與目的港 (1)despatch/shipment from Chinese port to 從中國 港口 發(fā)送/裝運往 (2)evidencing shipment from China to CFR by steamer in transit Saudi Arabia not later than 15th July, 1987 of the goods specifi
35、ed below 列明下面的貨物按成本加運費價格用輪船不得遲于1987年7月15日從中國通過沙特阿拉伯裝運到 2.date of shipment 裝船期 (1)bills of lading must be dated not later than August 15, 1987 提單日期不得遲于1987年8月15日 (2)shipment must be effected not later than(or on)July 30,1987 貨物不得遲于(或于)1987年7月30日裝運
36、 (3)shipment latest date 最遲裝運日期: (4)evidencing shipment/despatch on or before 列明貨物在年月日或在該日以前裝運/發(fā)送 (5)from China port to not later than 31st August, 1987 不遲于1987年8月31日從中國 港口 至 3.partial shipments and transhipment 分運與轉運
37、; (1)partial shipments are (not) permitted (不)允許分運 (2)partial shipments (are) allowed (prohibited) 準許(不準)分運 (3)without transhipment 不允許轉運 (4)transhipment at Hongkong allowed 允許在香港轉船 (5)partial shipments are permissible, transhipment is allo
38、wed except at 允許分運,除在外允許轉運 (6)partial/prorate shipments are perimtted 允許分運/按比例裝運 (7)transhipment are permitted at any port against, through B/lading 憑聯(lián)運提單允許在任何港口轉運 -Date & Address of Expiry 1. valid infor negotiation until 在議付至止
39、160; 2.draft(s) must be presented to the negotiating(or drawee)bank not later than 匯票不得遲于交議付行(受票行) 3.expiry date for presention of documents 交單滿期日 4.draft(s) must be negotiated not later than 匯票要不遲于議付 5.this L/C is valid for negotiation in China
40、(or your port) until 15th, July 1977 本證于1977年7月15日止在中國議付有效 6.bills of exchange must be negotiated within 15 days from the date of bills of lading but not later than August 8, 1977 匯票須在提單日起15天內議付,但不得遲于1977年8月8日 7.this credit remains valid in China until 23rd May, 1
41、977(inclusive) 本證到1977年5月23日為止,包括當日在內在中國有效 8.expiry date August 15, 1977 in country of beneficiary for negotiation 于1977年8月15日在受益人國家議付期滿 9.draft(s) drawn under this credit must be presented for negoatation in China on or before 30th August, 1977 根據本證項下開具的匯票須在1977年
42、8月30日或該日前在中國交單議付 10.this credit shall cease to be available for negotiation of beneficairys drafts after 15th August, 1977 本證將在1977年8月15日以后停止議付受益人之匯票 11.expiry date 15th August, 1977 in the country of the beneficiary unless otherwise 除非另有 規(guī)定 ,(本證)于1977年8月15日受益人國家滿
43、期 12.draft(s) drawn under this credit must be negotiation in China on or before August 12, 1977 after which date this credit expires 憑本證項下開具的匯票要在1977年8月12日或該日以前在中國議付,該日以后本證失效 13.expiry (expiring) date 滿期日 14.if negotiation on or before 在日或該日以前議付&
44、#160; 15.negoation must be on or before the 15th day of shipment 自裝船日起15天或之前議付 16.this credit shall remain in force until 15th August 197 in China 本證到1977年8月15日為止在中國有效 17.the credit is available for negotiation or payment abroad until 本證在國外議付或付款的日期到為止&
45、#160; 18.documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment 單據需在裝船后15天內交給議付行 19.documents must be presented for negotiation withindays after the on board date of bill of lading/after the date of issuance of forwarding agents cargo receipts 單據需在已
46、裝船提單/運輸行簽發(fā)之貨物承運收據日期后天內提示議付 -The Guarantee of the Opening Bank 1. we hereby engage with you that all drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit will be duly honored 我行保證及時對所有根據本信用證開具、并與其條款相符的匯票兌付 2.we undertake that drafts
47、drawn and presented in conformity with the terms of this credit will be duly honoured 開具并交出的匯票,如與本證的條款相符,我行保證依時付款 3.we hereby engage with the drawers, endorsers and bona-fide holders of draft(s) drawn under and in compliance with the terms of the credit that such draft(s) shall be
48、duly honoured on due presentation and delivery of documents as specified (if drawn and negotiated with in the validity date of this credit) 凡根據本證開具與本證條款相符的匯票,并能按時提示和交出本證 規(guī)定 的單據,我行保證對出票人、背書人和善意持有人承擔付款責任(須在本證有效期內開具匯票并議付) 4.provided such drafts are drawn and presented in accordance wi
49、th the terms of this credit, we hereby engage with the drawers, endorsors and bona-fide holders that the said drafts shall be duly honoured on presentation 凡根據本證的條款開具并提示匯票,我們擔保對其出票人、背書人和善意持有人在交單時承兌付款 5.we hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with the terms of t
50、his credit 所有按照本條款開具的匯票,我行保證兌付 -In Reimbursement 1.instruction to the negotiation bank 議付行注意事項 (1)the amount and date of negotiation of each draft must be endorsed on reverse hereof by the negotiation bank 每份匯票的議付金額和日期必須由議付行在本證背面簽注
51、60; (2)this copy of credit is for your own file, please deliver the attached original to the beneficaries 本證副本供你行存檔,請將隨附之正本遞交給受益人 (3)without you confirmation thereon (本證)無需你行保兌 (4)documents must be sent by consecutive airmails 單據須分別由連續(xù)航次郵寄(注:即不要將兩套或數(shù)套單據同一航次寄出)
52、0; (5)all original documents are to be forwarded to us by air mail and duplicate documents by sea-mail 全部單據的正本須用航郵,副本用平郵寄交我行 (6)please despatch the first set of documents including three copies of commercial invoices direct to us by registered airmail and the second set
53、 by following airmail 請將包括3份商業(yè)發(fā)票在內的第一套單據用掛號航郵經寄我行,第二套單據在下一次航郵寄出 (7)original documents must be snet by Registered airmail, and duplicate by subsequent airmail 單據的正本須用掛號航郵寄送,副本在下一班航郵寄送 (8)documents must by sent by successive (or succeeding) airmails 單據要由連續(xù)航郵寄送
54、 (9)all documents made out in English must be sent to out bank in one lot 用英文繕制的所有單據須一次寄交我行 2.method of reimbursement 索償 辦法 (1)in reimbursement, we shall authorize your Beijing Bank of China Head Office to debit our Head Office RMB Yuan account with them, upon receipt of relative documents 償付 辦法 ,我行收到有關單據后,將授權你 北京 總行借記我總行在該行開立的人民幣帳戶 (2)in reimbursement
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 湖南省岳陽市2024年中考第二次模擬考試數(shù)學試卷附答案
- 高一化學二課后習題(全)
- 2024高中地理第2章區(qū)域生態(tài)環(huán)境建設第2節(jié)第2課時熱帶雨林的開發(fā)與保護學案新人教版必修3
- 2024高中物理第三章磁場章末質量評估三含解析粵教版選修3-1
- 2024高中語文第四單元創(chuàng)造形象詩文有別大鐵椎傳作業(yè)含解析新人教版選修中國古代詩歌散文欣賞
- 2024高考化學一輪復習專練48基本儀器的使用及藥品的存放含解析新人教版
- 2024高考化學一輪復習課練31物質的制備含解析
- 2024高考歷史一輪復習第4講太平天國運動與辛亥革命學案含解析人民版
- 2024高考地理一輪復習第五單元地表形態(tài)的塑造考法精練含解析
- 小學一年級科學教學計劃
- 無人機駕駛員培訓計劃及大綱
- 初三化學學情分析
- 2023-2024學年重慶市康德卷生物高一第一學期期末檢測模擬試題含解析
- 4.與食品經營相適應的主要設備設施布局操作流程等文件
- 《施工組織設計編制指南》正文
- 【企業(yè)采購業(yè)務內部控制研究文獻綜述及理論基礎2600字】
- (完整word)軟件驗收單
- 施工員質量員責任制月度考核記錄三
- 醫(yī)院重點崗位工作人員輪崗制度
- 第二章植物纖維
- 《論語》中英對照(理雅各譯)
評論
0/150
提交評論