下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、PAGE PAGE - 5 -本科生課程大綱課程名稱德漢翻譯入門Basic Course of German-Chinese Translation課程代碼050904101287課程屬性工作技能課時(shí)/學(xué)分32/2課程性質(zhì)必修實(shí)踐學(xué)時(shí)32責(zé)任教師 課外學(xué)時(shí)一、 課程介紹1.課程描述: 德漢翻譯入門課的目的在于幫助學(xué)生重點(diǎn)掌握翻譯行為的基本特點(diǎn),使學(xué)生對(duì)筆譯工作有一個(gè)比較系統(tǒng)科學(xué)的認(rèn)識(shí),通過(guò)課堂講授/翻譯練習(xí)與小組作業(yè),系統(tǒng)介紹德譯漢的常見(jiàn)翻譯技巧與方法。 2.設(shè)計(jì)思路:本課程首先從翻譯理論概述出發(fā)介紹與翻譯相關(guān)的理論知識(shí)和發(fā)展歷程,然后對(duì)詞匯層次、句子層次、語(yǔ)篇層次的具體翻譯技巧、成分處理進(jìn)行
2、講解,最后上升到獨(dú)立篇章翻譯。要求學(xué)生在掌握了翻譯基本理論知識(shí)的基礎(chǔ)上,提高翻譯理論認(rèn)識(shí),靈活運(yùn)用具體的德譯漢技巧,發(fā)現(xiàn)德漢翻譯的特性,并學(xué)習(xí)處理有一定難度的翻譯文章。課程采用“先講后譯”和“先譯后講”的兩種方法 。前者是先行講授課程內(nèi)容即翻譯技巧與方法,然后學(xué)生完成課內(nèi)或課外作業(yè),教師組織作業(yè)講評(píng)與課堂討論;后者則是學(xué)生先進(jìn)行翻譯實(shí)踐,教師在講評(píng)或課堂討論時(shí)引證課程相應(yīng)的章節(jié)。總體原則是精講多練,保證學(xué)生在課上和課下通過(guò)各種練習(xí)實(shí)踐翻譯,不斷積累翻譯經(jīng)驗(yàn),從而提高德漢翻譯的能力與水平。 3. 課程與其他課程的關(guān)系:開始本課程學(xué)習(xí)時(shí),學(xué)生應(yīng)該已經(jīng)掌握2000單詞,基本具備德語(yǔ)語(yǔ)法能力,在聽(tīng)、說(shuō)
3、、讀、寫等方面達(dá)到了中等水平,能夠借助工具書閱讀各類德語(yǔ)資料并具備一定的書面表達(dá)能力。先修課程:學(xué)生應(yīng)先修過(guò)大一至大二所有德語(yǔ)專業(yè)核心課程。二、課程目標(biāo)德漢翻譯入門課作為德語(yǔ)專業(yè)高年級(jí)學(xué)生的一門工作技能必修課程,其教學(xué)目的在于訓(xùn)練學(xué)生的德譯漢的獨(dú)立實(shí)踐能力。主要采用教師課堂講授,學(xué)生討論的教學(xué)方法,教師結(jié)合翻譯理論的講解開展學(xué)生翻譯體驗(yàn)的教學(xué)活動(dòng)。在加強(qiáng)基礎(chǔ)訓(xùn)練的同時(shí),采用啟發(fā)式與討論式的教學(xué)方法,充分調(diào)動(dòng)學(xué)生積極性,激發(fā)學(xué)生的翻譯興趣,最大限度地讓學(xué)生參與到翻譯實(shí)踐中去。到課程結(jié)束時(shí),學(xué)生應(yīng)能:1)能清楚認(rèn)識(shí)翻譯的概念、特性與標(biāo)準(zhǔn);(2)能熟練地掌握翻譯的基本工序,能科學(xué)的使用各種翻譯輔助工
4、具進(jìn)行檢索和查詢;(3)能熟練地掌握德譯漢的詞匯翻譯基本技巧與方法;長(zhǎng)句基本技巧與方法;(4)能基本掌握德譯漢常見(jiàn)的文體(記敘文、應(yīng)用文、政論文、新聞稿)的翻譯特點(diǎn)與方法,能獨(dú)立完成一般難度的德譯漢篇章翻譯任務(wù)。三、學(xué)習(xí)要求要完成所有的課程任務(wù),學(xué)生必須: (1)按時(shí)上課,上課認(rèn)真聽(tīng)講,積極參與課堂討論、隨堂練習(xí)。本課程將包含較多的課堂練習(xí)、討論、小組作業(yè)展示等課堂活動(dòng),課堂表現(xiàn)和出勤率是成績(jī)考核的組成部分。 (2)按時(shí)完成課外練習(xí)作業(yè)。這些作業(yè)要求學(xué)生按書面形式提交,只有按時(shí)提交作業(yè),才能掌握課程所要求的內(nèi)容。延期提交作業(yè)需要提前得到任課教師的許可。 (3)完成教師布置的一定量的閱讀文獻(xiàn)和背
5、景資料等作業(yè),其中部分內(nèi)容要求以小組合作形式完成。這些作業(yè)能加深對(duì)課程內(nèi)容的理解、促進(jìn)同學(xué)間的相互學(xué)習(xí)、并能引導(dǎo)對(duì)某些問(wèn)題和理論的更深入探討。四、教學(xué)進(jìn)度 序號(hào)主題計(jì)劃課時(shí)主要內(nèi)容概述1翻譯學(xué)導(dǎo)論4翻譯的定義翻譯的標(biāo)準(zhǔn)翻譯的特性2翻譯的基本工序與方法41. 翻譯的工序步驟2 . 直譯與意譯3德漢詞匯翻譯技巧101.多義詞 2.近義詞 3.詞義的褒貶4.翻譯的增詞與減詞 5.代詞的翻譯4第四章 德漢句子翻譯技巧41.長(zhǎng)句的翻譯 2.順譯法 3.包孕法 4.分切法5第五章 篇章翻譯練習(xí)與分析101. 記敘文體 2. 科技文體3. 政論文體 4. 新聞五、參考教材與主要參考書 1、選用教材: 自編講
6、義2、主要參考書:1 實(shí)用德漢翻譯入門,桂乾元編,同濟(jì)大學(xué)出版社,2009。2德語(yǔ)翻譯教學(xué)新理念-翻譯課程的設(shè)計(jì)與實(shí)施 王京平, 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。3 德漢翻譯教程 楊壽國(guó)編, 上海外語(yǔ)教育出版社 ,1985。六、成績(jī)?cè)u(píng)定(一)考核方式 A :A.閉卷考試 B.開卷考試 C.論文 D.考查 E.其他(二)成績(jī)綜合評(píng)分體系: 成績(jī)綜合評(píng)分體系比例%1.課下作業(yè)、課堂討論及平常表現(xiàn)502. 期末考試成績(jī)50總計(jì)100附:作業(yè)和平時(shí)表現(xiàn)評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)1)作業(yè)的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)作業(yè)的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)得分嚴(yán)格按照作業(yè)要求并及時(shí)完成,原文的信息全部傳達(dá),語(yǔ)氣和文體風(fēng)格與原文一致;句式處理恰當(dāng),選詞妥帖,譯入語(yǔ)比較地道,行文
7、流暢,基本上無(wú)語(yǔ)言錯(cuò)誤,僅有個(gè)別小錯(cuò)90-100分基本按照作業(yè)要求并及時(shí)完成,譯文整體上表達(dá)了原文的意思,有3-6個(gè)以內(nèi)的內(nèi)容理解錯(cuò)誤。文字通順、連貫,3-5個(gè)重大語(yǔ)言錯(cuò)誤。70-80分譯文僅表達(dá)了原文的意思的40%。措辭不當(dāng),行文不流暢,有較多的嚴(yán)重語(yǔ)言錯(cuò)誤。60-70分不能按照作業(yè)要求,未及時(shí)完成,基本概念不清晰,不能制定正確和合理解決問(wèn)題的方案。60-0分2)課堂討論及平時(shí)表現(xiàn)評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)課堂討論、平常表現(xiàn)評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)得分資料的查閱、知識(shí)熟練運(yùn)用,積極參與討論、能闡明自己的觀點(diǎn)和想法,能與其他同學(xué)合作、交流,共同解決問(wèn)題。90-100分基本做到資料的查閱、知識(shí)的運(yùn)用,能參與討論、能闡明自己的觀點(diǎn)和想法,能與其他其他同學(xué)合作、交流,共同解決問(wèn)題。70-80分做到一些資料的查閱和知識(shí)的運(yùn)用,參與討論一般、不能闡明自己的觀點(diǎn)和想法,與其他同學(xué)合作、交流,共同解決問(wèn)題的能力態(tài)度一般。40-60分不能做到資料的查閱和知識(shí)的運(yùn)用,不積極參與討論,不能與其他同學(xué)合作、交流,共同解決問(wèn)題。0-30分七、學(xué)術(shù)誠(chéng)信學(xué)習(xí)成
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024版專柜裝修工程合同
- 二零二五年度跨境電商平臺(tái)運(yùn)營(yíng)與推廣服務(wù)合同2篇
- 2025年度玻璃隔斷安裝工程合同糾紛處理與爭(zhēng)議解決合同2篇
- 二零二五版二手房買賣合同范本(含按揭貸款及裝修款支付)3篇
- 二零二五版家政服務(wù)人員勞動(dòng)保障合同范本3篇
- 2024碎石原料交易平臺(tái)運(yùn)營(yíng)合同
- 中介公司月嫂服務(wù)協(xié)議標(biāo)準(zhǔn)版2024版A版
- 4S店租賃新規(guī):2024版汽車租賃協(xié)議一
- 2024教育培訓(xùn)勞務(wù)承包合同
- 天津工業(yè)職業(yè)學(xué)院《無(wú)機(jī)化學(xué)(4)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- (3.10)-心悸急診醫(yī)學(xué)急診醫(yī)學(xué)
- 不動(dòng)產(chǎn)登記操作規(guī)范解讀
- 蓋洛普Q12解讀和實(shí)施完整版
- 2023年Web前端技術(shù)試題
- GB/T 20840.8-2007互感器第8部分:電子式電流互感器
- GB/T 14864-2013實(shí)心聚乙烯絕緣柔軟射頻電纜
- 信息學(xué)奧賽-計(jì)算機(jī)基礎(chǔ)知識(shí)(完整版)資料
- 發(fā)煙硫酸(CAS:8014-95-7)理化性質(zhì)及危險(xiǎn)特性表
- 數(shù)字信號(hào)處理(課件)
- 公路自然災(zāi)害防治對(duì)策課件
- 耳鳴中醫(yī)臨床路徑
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論