2020人教版高中英語(yǔ)同步單元詞匯閱讀理解串記(選修八)_第1頁(yè)
2020人教版高中英語(yǔ)同步單元詞匯閱讀理解串記(選修八)_第2頁(yè)
2020人教版高中英語(yǔ)同步單元詞匯閱讀理解串記(選修八)_第3頁(yè)
2020人教版高中英語(yǔ)同步單元詞匯閱讀理解串記(選修八)_第4頁(yè)
2020人教版高中英語(yǔ)同步單元詞匯閱讀理解串記(選修八)_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

新課標(biāo)人教版選修8課文單元詞匯串記(B8U1)ImmigratetoAmericaAttractedbytheboominAmerica,mynephewteamedupwithaKoreantoillegallycrosstheBearingStraitintheArctictoAmerica.ToavoidtheCustoms'punishment,theyhidinasmallferrycalledtheNorthPoleSeagull,sittingbacktobackwithoutsleeping,showeringandshavingfor3days,andhadnochancetomourntheirlostluggagewhenlanding.Thehardshipofthiscrossingwasapparent.Atfirst,hemadealivingbymeansofraisingcattleandthenwashiredinaircraftindustries.HelivedinaCatholicdistrict.TakinginasmallpercentageofPakistaniimmigrants,themajorityoftheresidentswerefromItalyandDenmark,whoallkeptuptheircustomsandcultures.Differentblockshereweredistinctlymarkedoutandindicatedfromtheracialangle.Itwasunfairandneededreforming.Butwithnowhereelsetogo,mynephewlivedonandmanagedtomakealifeforhimself.Mynephew'sfortunecamewhenhebravelyhelpedaconductorbrakeareamtostopitfromslippingoutoftherails.ThemanwaselectedvicechairmanoftheSocialistPartylater.Itoccurredtomynephewthathecouldgraspthisopportunitytoaskforhishelp.ThemanwhowasthankfulhelpedhimapplytothecivilauthorityfortherighttoliveinAmericabyinsertinghisbravedeedintohisdocuments.Unlikeagreatmanyotherapplicants,hisapplicationwasapprovedbytheFederalJusticeMinistry.Beforelong,hestartedhisownbakeryandlivedabetterlife.中文翻譯:移民美國(guó)因?yàn)槭艿矫绹?guó)繁榮的吸引,我的侄子與一名韓國(guó)人合作,從北極的白令海峽偷渡到美國(guó)。為了避開(kāi)海關(guān)的懲處,他們躲在一艘叫“北極海鷗"的渡輪里,背靠背坐著,整整3天沒(méi)有睡覺(jué)、洗澡和刮胡子,上岸的時(shí)候也沒(méi)有機(jī)會(huì)心痛他們丟失的行李,這次橫渡的艱辛是顯而易見(jiàn)的。起初,他借助飼養(yǎng)牲畜謀生,后來(lái)受雇于飛機(jī)制造工業(yè)。他住的地方是一個(gè)天主教區(qū),除了包括一小部分(百分比)的巴基斯坦移民,大部分的居民都來(lái)自于意大利和丹麥,他們都保持著自己的風(fēng)俗和文化,使這里的街區(qū)都從種族的角度清楚地劃出界線,明確標(biāo)示。這很不公平,極需改革,但我的侄子沒(méi)別的地方可去,只好繼續(xù)居住下去,想法設(shè)法開(kāi)始新的生活。我侄子的好運(yùn)在他勇敢地幫助一名列車員剎停一列電車以防止其滑出軌道時(shí)到來(lái)了。那個(gè)人后來(lái)被選為社會(huì)黨的副主席,我侄子就想到應(yīng)該抓住機(jī)會(huì)請(qǐng)求他的幫助。這個(gè)人充滿感激,立即把我侄子的勇敢事跡插入到申請(qǐng)文件中,幫助我侄子向美國(guó)國(guó)內(nèi)政權(quán)當(dāng)局申請(qǐng)美國(guó)居住權(quán)。不像別的許多申請(qǐng)人,我侄子的申請(qǐng)很快被聯(lián)邦司法部批準(zhǔn)了。不久,他就開(kāi)了自己的面包店,過(guò)上了稍好一點(diǎn)的生活。(B8U2)BeCarefulaboutCloningAfteraseriesofinitialexperimentsandcorrections,thescientist'shardworkpaidofwhenthetwincloneturkeyswerehatchedwithnormalfeatherandclaws.Thisbreakthroughpossiblyenabledpeopletobringtheiradoredpetsbacktolife.However,itbotheredhimfromtimetotimethattheirhealthwasinpoorconditionbecausetheywereunabletoresistillnesses.Thisdrawbackcasthimdown.Merely2weekslater,theclonesandtheircarrierdied,whichstruckfrustrationintohisheart.Heretiredbeforeheattainedhisambitionandbecameamemberofanoperachorustorelievehisdepression.Shortlyafterwards,themediapublishedaconservativeargumentobjectingtocloningowingtomoralproblems,andsuggestedtheconstitutionincludecompulsoryregulationstoforbidobtainingcommercialprofitsfromcloning.Wheninterviewed,thescientiststaredatthedecorationsontheceiling,thinkingforawhile,andthensaid,“I'mnotinfavourofanyarbitraryassumption,butundertakingcloningdoesdiferfromthestraightforwardprocedureofmakingloafsoutofflour.Untilweaccumulateenoughexactknowledge,anypracticeisinvainandisboundtofail.Altogether,beingmorecarefulisreasonableorwemaywalkintoasideroad.”中文翻譯:謹(jǐn)慎對(duì)待克隆在最初一系列的實(shí)驗(yàn)和修正之后,科學(xué)家的辛苦工作終于取得了成功,一對(duì)雙生的克隆火雞孵化出來(lái),羽毛和爪子都很正常。這一突破或許能讓人們使他們喜愛(ài)的寵物死而復(fù)生。然而,使他不時(shí)地?zé)赖氖?,因?yàn)樗鼈儫o(wú)法抵抗疾病,使得它們的健康狀況極差。這個(gè)缺點(diǎn)讓他很沮喪。僅僅過(guò)了2個(gè)星期,克隆體和母體都死亡了,這使他內(nèi)心里充滿了挫折,他也因此在達(dá)到自己目標(biāo)前就退休了,并選擇加入歌劇合唱團(tuán)來(lái)減輕消沉的感覺(jué)。之后丕么,媒體就因?yàn)榈赖聠?wèn)題而發(fā)表了反對(duì)克隆的保守論點(diǎn),并且建議憲法應(yīng)該包括強(qiáng)制性的法規(guī)禁止通過(guò)克隆獲得商業(yè)利益。當(dāng)被采訪時(shí),科學(xué)家盯著天花板上的裝飾物思考了一會(huì)兒,說(shuō):“我不贊成任何任意的假設(shè),但是從事克隆與用面粉制作面包的簡(jiǎn)單過(guò)程確實(shí)不大相同。在我們積累了足夠的準(zhǔn)確知識(shí)前,任何實(shí)際操作都是徒勞無(wú)功的,注定會(huì)失敗??偠灾?,更加謹(jǐn)慎地對(duì)待克隆是合理的,否則我們或許會(huì)誤入歧途。(B8U3)StrangePatentApplicationsIsetaboutworkinginthecurrentPatentOfficeafterresigningfromthecourtpersonnel.Competentanddynamic,Ineverfeelpassivewhiledivingintotheidentificationsofwhetherapplicationsarevalidandpracticalaccordingtothenewversionofthecriteria.Withtheexpectationofdistinguishingtheirownimportance,somepeopleleavethebeatentrackandfilestrangeproductswithusnowandthen,forexample,lanternthatcanbeattachedonyourforehead,cubicwalnuts,refrigeratormadeofstrawandglue,perfumethatnobodycanbeartosmell,andsoon.Once,amanmadeatrianglehelicopteroutofstainlesswiresandstring.Hecalledusupandmerrilyclaimeditwasstableandconvenienttouse,andneveroutoforder.Iaskedhimtohangon,butthisinnocentmanjustrangofandsetouttoflyfromhiscourtyard.Idialedhisnumberinthedirectorytryingtoringhimback,butnevergotthrough.MercifulGodblessing,anabruptfreezingrainfallmadehispowderwet.Luckily,thetroublewaswithoutanyextensionexceptthathecrashedintoagreengrocer'smakingalltheripefruitsbecomemessyjam.Whenpeopleseizedthiscrazymanwithcautionandsoberedhimbytappinghisface,hecomplainedaboutthebadweatherinsteadofassociatinghisfailurewithhisunscientificdesign.中文翻譯:奇怪的專利申請(qǐng)從法院人事部辭職后,我開(kāi)始在現(xiàn)在的專利局工作。我工作起來(lái)既稱職又有活力,在投身于根據(jù)新版的申請(qǐng)標(biāo)準(zhǔn)鑒定專利申請(qǐng),以防他們無(wú)效或不實(shí)用時(shí),我從未感覺(jué)到消極沒(méi)勁。為了顯示與眾不同,時(shí)不時(shí)就有人違反常規(guī),向我們提交一些奇怪的產(chǎn)品申請(qǐng),例如固定在前額的信號(hào)燈、立方體的胡桃、用稻草和膠水制作的冰箱、沒(méi)人能受得了的香水等。有一次,有個(gè)人用不銹鋼絲和繩子制作了一架三角形的直升飛機(jī)。他致電給我們,高興地聲稱其確實(shí)牢固,而且方便使用,從不發(fā)生故障。我請(qǐng)他稍等,但這個(gè)天真的人掛了電話就開(kāi)始從院子里起飛。我撥打他在電話簿上的號(hào)碼試圖回電給他,卻無(wú)法接通。仁慈的上帝保佑,一場(chǎng)突然降臨的凍雨打濕了他的火藥,使他造成的麻煩沒(méi)有擴(kuò)大,只是撞入一間水果店,把所有成熟的水果都?jí)撼梢凰康墓u。當(dāng)人們小心地抓住這個(gè)失去理智的人,輕輕拍打他的臉使他清醒過(guò)來(lái)時(shí),他還在抱怨糟糕的壞天氣,卻沒(méi)有將他的失敗與他不科學(xué)的設(shè)計(jì)聯(lián)系起來(lái)。(B8U4)PronunciationandStatusAnambassadorandarefereewereconsultingaprofessoronthecaptionofaBuddhisticalphabetwhenasobbingwomanstoppedthemtosellanantiquemusicalbathtub.Herdirtygarmentandthehandkerchiefaroundherwaistwerebadlyinneedofsendingtoalaundry.Theambassadoruncomfortablygaveherahandfulofpencefromhiswalletandsaid,“Takethisfortuneaway,troublesomewoman.”Whenherfigurefadedaway,thebrilliantprofessorsaid,"Youaremistakenandyourimproperremarkonhershouldbecondemned.Intermsofthisextraordinarywoman,youcan'tclassifyherstatusbyherhorribleclothesordisgustingnails.Hercleanwoolenvestandstockings,especiallyherclassicpronunciation,allsuggestedherupperstatus.”Theambassadorgaveawhistleinamazement,andadvisedmakingheracquaintance.Theprofessorhesitatedforawhile,thencompromised.Theoutcomewasthatshewasanauthenticsuperiorpoliceofficer.Whentheywereshowninherofficeandsawheroncemore,shebroughtthemateapotofteaandsomecookies,laughingandsaying,"Irubbedsomecreamandwaxonmygarmentandpassedmyselfoffasashabbywomanamongthievesandrobberstoinvestigateaplot.Generallyspeaking,youroverlookingmeandmyadaptationarethebesthelp.Butmypronunciationseemedtohavebetrayedme.”中文翻譯:口音與身份一位大使和一位裁判正在就一張佛教符號(hào)表的文字說(shuō)明請(qǐng)教教授,這時(shí),一名哭哭啼啼的女人把他們攔住,要賣給他們一個(gè)古董音樂(lè)澡盆,她骯臟的衣服和腰間的手帕都急需送到洗衣店清洗。大使很不舒服地從錢包里掏出一把便士說(shuō):“把這大筆錢拿走,麻煩的女人!”等她的身影漸漸遠(yuǎn)去,那位才華橫溢的教授說(shuō):"你錯(cuò)了,你對(duì)她不適當(dāng)?shù)脑u(píng)論語(yǔ)應(yīng)該受到譴責(zé)。就這個(gè)不同尋常的女人來(lái)說(shuō),你不能根據(jù)她糟糕的衣服或令人惡心的指甲給她的身份地位分類。她干凈的羊毛背心和襪子,尤其是她一流的發(fā)音,都暗示著她的上層身份。"大使驚奇地吹了聲口哨,建議去認(rèn)識(shí)她。教授猶豫了一會(huì)兒,最后妥協(xié)了。結(jié)果呢,她真的是一位高級(jí)警官。當(dāng)他們被帶進(jìn)她的辦公室再次見(jiàn)到她時(shí),她給他們拿來(lái)一壺茶和一些餅干,笑著說(shuō):“我把奶油和蠟涂在大衣上假扮成寒酸骯臟的女人混進(jìn)在小偷和搶劫犯中間,是為了調(diào)杳一宗陰謀。通常說(shuō)來(lái),你們對(duì)我的忽視和我對(duì)此的適應(yīng)就是最好的幫助。但是我的發(fā)音似乎暴露了我啊?!?B8U5)ASlyMurderWhengivingalectureaboutthesignificanceofpunctuation,theacademicprofessorwasinterruptedandarrestedbythepoliceformurderinghiswife,areceptionistofakindergarten.Thepolicefoundsomephotoshedeletedfromtheire-albumshowingthattheyusedtohaveagaylife.But,fedupwithherwrinkledface,hemurderedherinsteadofdivorcinghertoavoidfortunedivision.Hecutupakindofseashellwithasharpenedknife,andhammereditintopowderonaskateboard,andmadeatmostonegram,whichwasenoughtoaccelerateone'spulseuntilheorshedies.Thiskindofpoisoncandatebackto10,000BCwhenpeoplerubbeditonspearstokillbeasts.Theprofessormixedthepoisonwithonion,watermelonandyogurtforhiswife.Howlingandscratchingherchest,shefeltdizzyanddiedsoon.Aftertentativeexamination,thepoliceassumedshediedofheartdisease.Butsystemat

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論