英語翻譯課課件_第1頁
英語翻譯課課件_第2頁
英語翻譯課課件_第3頁
英語翻譯課課件_第4頁
英語翻譯課課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩286頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

《吶喊》 《狂人日記》

《孔乙已》

《藥》 《一件小事》

《故鄉(xiāng)》 《阿Q正傳》《彷徨》 《祝?!?《野草》

"CalltoArms"

"AMadman’sDiary""KongYiji""Medicine""AnIncident""Hometown""TheTrueStoryofAhQ""Wandering""WellWishes

"

"WildGrass

"HistoryofTranslationinChina1.Duringonefour-yearperiodabout600yearsagotheBlackDeathkilledatleast25millionpeopleinEurope.Practice1大約在600年前,黑死病的一次爆發(fā)流行了四年,至少使2500萬歐洲人死亡。在一個四年期間的約600年前,黑死病至少使2500萬歐洲人死亡。Practice1門口放著至少有十二把各種顏色和尺寸的雨傘。2.Inthedoorwaylayatleasttwelveumbrellasofallsizesandcolors.門口放著一堆雨傘,少說也有十二把,五顏六色,大小不一。4.Themountaintothenorthhasasteel-bluelightonit,andtothewesttheskystillholdssomethingofthedarknessofthenight.北邊的山嶺穿上了鐵青色的亮裝,西邊的天空則仍是帶有一點夜色。北邊的山嶺披上了鐵青色的亮裝,西邊的天空還殘留著朦朧的夜色。Practice1

在互聯(lián)網(wǎng)上寫作時你可以用自己喜歡的匿名。Practice2WritingontheInternet,wecanbeasanonymousaswelike.Unlesswetellthem,thepeoplewecommunicatewithdonotknowourageorgenderorrace,whetherwe’refatorthinorneatorsloppy.

除非你告訴他們,與你交談的人是不會知道你的年齡、性別和種族的;你是胖是瘦、靚還是不靚,對方也一無所知。Evenpeoplewhoknowuspersonallydon’tknowwhoweareifweconcealouridentitieswithinventedscreennames.Practice2

你將自己的尊姓大名掩蓋起來而在電腦屏幕上使用杜撰的名字,即便熟悉你的人也不會知道你是何許人也。LateintheafternoonachillydayinFebruary,twogentlemenweresittingaloneovertheirwine,inawell-furnisheddiningparlor,inthetownofP,inKentucky.Therewerenoservantspresent,andthegentlemen,withchairscloselyapproaching,seemedtobediscussingsomesubjectwithgreatearnestness.Practice3ParentsallovertheworldcomplainthesedaysthattheirkidswatchtoomuchTV.Oursolution,however,offersaparadox:KidsshouldwatchevenmoreTV.What’sthecatch?Practice4全世界的父母都抱怨當(dāng)今的孩子電視看得太多了。我們提出的解決辦法卻是一個反論:即孩子們應(yīng)該多看電視。其中有何道理?Toimplementoursolution,however,themovieindustrywillneedtotakeabroaderviewofitsownbusinesslogic.Practice4然而,為了實施我們的解決辦法,電影工業(yè)需要修正其商業(yè)邏輯,拓寬視野。Man’sdearestpossessionislife.Itisgiventohimbutonce,andhemustliveitsoastofeelnotorturingregretsforwastedyears,neverknowtheburningshameofameanandpettypast;solivethat,dying,hemightsay:allmylife,allmystrengthweregiventothefinestcauseinalltheworld----thefightfortheliberationofMankind.Practice1Practice2

本世紀(jì)以來第一次,或許也是有史以來第一次,人類不必再去發(fā)明創(chuàng)造一種他們賴以生存的制度了。我們再也不必為探究哪種形式的政府更好而討論到深夜了。我們不必去向君主討正義,只需從我們心中去喚起正義。我們必須按照我們知道的一切去行動。我把一位圣人的希望當(dāng)作我的行動的指南:危急關(guān)頭,要團結(jié)一心;重大決策,需博采眾長;一切事宜,應(yīng)寬宏大量。

Forthefirsttimeinthiscountry,forthefirsttimeinperhapsallhistory,mandoesnothavetoinventasystembywhichtolive.Practice2

本世紀(jì)以來第一次,或許也是有史以來第一次,人類不必再去發(fā)明創(chuàng)造一種他們賴以生存的制度了。Practice2

Wedon’thavetotalklateintothenightaboutwhichformofgovernmentisbetter.

我們再也不必為探究哪種形式的政府更好而討論到深夜了。

Wedon’thavetowrestjusticefromthekings.Wehavetosummonitfromwithinourselves.Practice2

我們不必去向君主討正義,只需從我們心中去喚起正義。

1)Thebooksareclosed,asthecompanyisprivatelyowned.2)Thebooksareclosedbeforethedictationgetsstarted.thecontext賬目書3)WehopeMr.Whitewillnot

forgethimself.GonearethedayswhenarepresentativeofabigpowerintheU.N.maydowhateverhelikes.我們希望懷特先生不要忘乎所以。一個大國代表在聯(lián)合國為所欲為的日子已經(jīng)一去不復(fù)返了。thecontext5.Asthere’sstillonecandleburning,hegaveitahardblow.還有一支臘燭在燃燒,他對它使勁吹了口氣。6.Asthesnakewasstillalive,hegaveitahardblow.蛇還活著,他就給了它重重一擊。thecontextadream詳夢one’sface察看臉色one’sheart猜測某人的心思o(jì)ne’shand看手相thefuture預(yù)言未來betweenthelines找出言外之意readcollocation--money

紙幣--drink

軟飲料--breeze

微風(fēng)--light

和煦的光--voice

輕聲--fire

文火--heart

慈心--record

容易打破的記錄--drug

毒性低的毒品--intelligence

不太充分的情報softcollocationtheeconomy發(fā)展經(jīng)濟trouble出了故障apolicy制定政策abusiness開展業(yè)務(wù)measles得麻疹acough開始咳嗽atheory提出一個理論ahabit養(yǎng)成習(xí)慣anattitude持有一種態(tài)度aninterest產(chǎn)生興趣collocationdevelopwordformation

geo-地球,土地

(1)geography(2)geometry(3)geology(4)geothermal(5)geomagnetic地理學(xué)幾何學(xué)地質(zhì)學(xué)地?zé)岬牡卮诺腎t’snotagoodhabitforachildtowater

anywhere.

小孩子隨地小便可不是個好習(xí)慣。(近似)HowtheybowtothatTombecauseofhishundredthousandpounds!

瞧他們對那個湯姆奉承討好的樣兒,還不是看他有成千上萬的財產(chǎn)嗎?。ㄉ罨㏒uddenly,somethinginsidemeturned.

突然,我心里一酸。(升華)2)SemanticExtensionMaketheabstractconcrete

①Studiesshowthatrationalpeopleactirrationallywhenforcedtostandinlineorwaitincrowds,evenbecomingviolent.

violent:激烈的、猛烈的譯文:有些研究表明,如果被迫去排隊或擠在人群中等候,本來很講道理的人也會失去理智,甚至暴跳如雷。

2)SemanticExtension②Peoplefartherdownthelinecomplainedlessornotatall,eventhoughtheyhadbeenequallypenalizedbylosingaplace.

penalize:

處于不利地位

譯文:盡管因為前面插了一個人,排在隊伍后邊的人也同樣吃了虧,他們卻較少或根本不抱怨。2)SemanticExtensionMaketheconcreteabstract

①Everylifehasitsrosesandthorns.

譯文:每個人的生活都有苦有甜。②…which,thoughtheygothroughthemotionsofdisputeandinquiry,donot

breakthroughtheskintowheresuchinquiresmightreallyhurt.

譯文:雖然也裝模作樣地搞些辯論和調(diào)查,但寫出的文章卻不痛不癢,不觸及問題的要害。

2)SemanticExtension比喻與典故Sheisafox.她是一位時髦迷人的女郎。GrammarmaybehisheelofAchilles.語法是他的致命弱點。2)SemanticExtensioncommendatoryneutralderogatoryterms3)Commendatory&DerogatoryCommendatoryNeutralDerogatoryportly(發(fā)福的)overweight(超重的)obese(臃腫的)slender,slim(苗條的)underweight(體重不夠的)skinny(皮包骨頭的)senior,elder(長者)oldman/woman(老人)fossil(老朽)

3)Commendatory&DerogatoryWordsCommendatoryNeutralDerogatorydeath仙逝長眠死死亡一命嗚呼見鬼result成果結(jié)果后果ambition雄心抱負(fù)志向強烈欲望野心scheme計劃,規(guī)劃,方案陰謀,詭計,計謀collaborate合作,協(xié)作與敵勾結(jié)通敵1.他們鼓吹唯心論,我們提倡唯物論。2.Theyenjoyedeveryhitofthecommunists’simple,unsophisticatedhospitality.3.DavidwasnotamusedbyJack’sunsophisticatedsenseofhumor.

3)Commendatory&Derogatory

他們鼓吹唯心論,我們提倡唯物論。preachadvocateTheypreachidealismwhereasweadvocatematerialism.3)Commendatory&DerogatoryTheyenjoyedeverybitofthecommunists’simple,unsophisticatedhospitality.他們處處受到了共產(chǎn)黨人的純樸的、真心誠意的款待。DavidwasnotamusedbyJack’sunsophisticatedsenseofhumor.大衛(wèi)對杰克那種不到家的幽默感到很難受。3)Commendatory&DerogatoryTransferencebetweenpartsofspeechNoun—verbTheywentonstrikein

demandofa40percentwageincrease.

譯文:他們舉行罷工,要求工資增加40%。Theteachergaveafurtherexplanationofthemeaningofthesentence.

譯文:老師進一步解釋了那個句子的意思。

Transferencebetweenpartsofspeech中國加入世界貿(mào)易組織將為中國和亞洲以及世界各國經(jīng)濟的發(fā)展注入新的活力。

譯文:China’s

entryintoWTOwillinstillnewvitalityintotheeconomicgrowthofChina,Asiaandothercountriesoftheworld.

Transferencebetweenpartsofspeechadverb—verb

Afteracarefulinvestigationtheyfoundthedesignbehind.

譯文:經(jīng)過仔細地研究后,他們發(fā)現(xiàn)這個設(shè)計落后了。

Eachtimeoutwasahappyexperience.

譯文:每次出游都很愉快。今晚放映什么電影?譯文:Whatfilmwillbeon

thisevening?

Transferencebetweenpartsofspeechadj—verb

Sheseemedtooignorant

ofthewaysoftheworld.

譯文:她好像不太懂世道常情。我們高度贊賞他為世界和平所做的努力。譯文:Wearehighlyappreciativeofhiseffortstobringpeacetotheworld.Transferencebetweenpartsofspeechprep—verbGovernmentof

thepeople,by

thepeopleandfor

thepeopleshallnotperishfromtheearth.

譯文:一個民有、民治、民享的政府永遠不會消失。他們贊成這個建議,但是我們反對。譯文:Theyare

for

thesuggestion,butweareagainst

it.Transferencebetweenpartsofspeechnoun—adjThefreshairaftertheraingaveoneafeeling

ofexceptionalcoolnessandcomfort.

譯文:雨后空氣清新,使人感到格外涼爽、舒暢。她很美麗,吸引了許多年輕人的目光。譯文:Her

beautyattractedtheeyesofmanyyoungmen.Transferencebetweenpartsofspeechadj—adverbHespentananxiousdayinthelockup.

譯文:他在拘留所里焦急地熬了一天。我們必須充分利用現(xiàn)有的技術(shù)設(shè)備。譯文:Wemustmakefull

useofthetechnicalequipmentsavailable.Transferencebetweenpartsofspeechprep-phrase—adverbThekingsentforhimimmediately,andwhenhecameintotheking’spresencehegreetedhimwithduecourtesy.

譯文:國王立即派人去把他請來。他過來面見國王時,彬彬有禮地向國王致以問候。他驚訝地望著我。譯文:Helookedatmeinamazement.1.Wedonothaveanymoreinformationatthepresenttime.

目前我們沒有進一步的消息。2.Iambuyingitforapresent,sopleasewrapitupnicely.

我買這東西是作為禮物送人的,請包裝得好一點。3.Totakeoffherbootortoputthemonwasanagonytoher,butithadbeenanagonyforyears.

脫鞋或穿鞋對她是一種痛苦,但這痛苦已持續(xù)多年了。In-classpractice—Diction4.Themoviestarwasquiteaphenomenoninshowbusinesscircles.

這個電影演員在演藝圈相當(dāng)出名。5.Weinsistthatinternationaltradeshouldnotbea

one-waystreet.

我們認(rèn)為,國際貿(mào)易不應(yīng)該是有來無往的。6.OnceIamawayfromthisnoiseIshallsleeplikealog.

我一旦遠離這種喧鬧聲,就睡得昏昏沉沉。In-classpractice—Diction7.Anaggressivecountryisalwaysreadytostartawar.

好斗的國家總是準(zhǔn)備隨時挑起戰(zhàn)爭。8.Anaggressiveyoungmancangofarinthisfirm.

富有進取心的年輕人在這家公司前途無量。In-classpractice—Diction1.Oneafteranother,speakerscalledforthedown-fallofimperialism,abolitionofexploitationofmanbyman,liberationoftheoppressedoftheworld.

發(fā)言人一個接一個地表示要打倒帝國主義,要消滅人剝削人的制度,要解放世界上被壓迫的人民。In-classpractice—Conversion2.Thesightandsoundofourjetplanefilledmewithspeciallonging.

看到我們的噴氣飛機,聽到隆隆的機聲,令我特別神往。

3.

IamafraidIcan’tteachyouswimming.IthinkmylittlebrotherisabetterteacherthanI.

恐怕我教不了你游泳。我弟弟教得比我好。In-classpractice—Conversion4.Someofmyclassmatesaregoodsingers.

我同學(xué)有的歌唱得很好。5.Thereisagreatneedforabookonthissubject.

非常需要這個題材的書。In-classpractice—Conversion6.Pleaseletmeknowifthetermsareacceptable.

請告知是否接受我方條款。7.

Theelectroniccomputerischieflycharacterized

byaccuracyandquickcomputation.

電子計算機的主要特點是運算準(zhǔn)確,迅速。In-classpractice—Conversion8.Hehaspublishedhiscarefulobservationonbirdlife.

他已出版了仔細觀察鳥類生活的報告。

9.Theradioison.

收音機在廣播。In-classpractice—Conversion10.

1960ssawthegreatadvanceinelectronicindustrywiththeemergenceoflarge-scaleintegratedcircuits.

隨著大規(guī)模集成電路的出現(xiàn),電子工業(yè)在60年代取得了巨大的發(fā)展。In-classpractice—Conversion1.Likepriest,likepeople.

有什么教父,就有什么教民。2.Inreading,wemustletoureyesrestonceinawhile.

在閱讀中,我們應(yīng)該不時地休息一下眼睛。

3.It’stoosoontoreadwhatwillhappen.

現(xiàn)在預(yù)言將來發(fā)生什么,為時過早。Assignment----Diction4.TheTitanicandallhercrewwereinDavyJones’locker.泰坦尼克號及其全體船員均葬身魚腹。5.Theyseizeeveryopportunitytodoallkindsofevils.他們不擇手段,干盡壞事。Assignment----Diction1.WelearnthatyouhavebeendealersofChineseproductsformanyyears.2.Wearegratefultoyouforyourhelp.3.

I’msorryheisoutatthemoment.4.Tothemhepersonifiedtheabsolutepower.5.

Awell-dressedman,wholookedandtalkedlikeanAmerican,gotintothecar.

Assignment----Conversion1.WelearnthatyouhavebeendealersofChineseproductsformanyyears.

據(jù)我們了解,貴公司經(jīng)營中國產(chǎn)品已有多年歷史。2.Wearegratefultoyouforyourhelp.

很感謝你幫了我們。Assignment----Conversion3.I’msorryheisoutatthemoment.

對不起,這會兒他出去了。4.Tothemhepersonifiedtheabsolutepower.

對他們來說,他就是絕對權(quán)力的化身。5.Awell-dressedman,wholookedandtalkedlikeanAmerican,gotintothecar.

一個穿著講究的人上了汽車,他的外表和談吐都像個美國人。Assignment----Conversionanotherpairofshoes例句A:Theshoeshopgivesgoodservice.B:It’sanexpensiveshop.A:That’sanotherpairofshoes.誤譯A:那家鞋店服務(wù)很周到。B:它的鞋很貴。A:那是另外一雙鞋(其余的就不貴)。原意A:那家鞋店服務(wù)很周到。B:它的鞋很貴。A:那是另外一回事。anyold例句A:Whatkindofpendoyouwant?B:Anyoldpenwilldo.誤譯A:你要那一種鋼筆?B:任何舊鋼筆都可以。原意A:你要那一種鋼筆?B:任何鋼筆都可以。asgoodas例句JulieasgoodasgaveGavinalecture.誤譯朱莉已好好教訓(xùn)了加文一頓。原意朱莉事實上已教訓(xùn)了加文一頓。atone’sexpense例句WhydidBerkhaveagoodlaughatAllan’sexpense?誤譯為什么伯克大笑艾倫的花費?原意為什么伯克對艾倫大加嘲笑?atsixesandsevens例句Thekitchenisatsixesandsevens.誤譯此廚房的寬、長尺寸分別為6和7的倍數(shù)。原意此廚房亂七八糟。lecture31. Intheevening,afterthebanquets,theconcertsandthetabletennisexhibitions,hewouldworkonthedraftingofthefinalcommunique.晚上,在參加宴會、出席音樂會、觀看乒乓球表演之后,他還得起草最后公報。

AmplificationofChineseVerbs

AmplificationofChineseVerbs2. Therewerenospeeches,noforeign

diplomats,noordinaryChinesewith

paperflagsandbouquetsofflowers.

沒有發(fā)表講話,沒有各國外交官到場,也沒有普通中國人揮舞紙旗、花束的場面。1. Thecrowdsmeltedaway.

人群漸漸散開了。2. Ashesatdownandbegantalking,wordspouredout.

他一坐下來就講開了,滔滔不絕地講個沒完。

AmplificationofChineseAdverbs3. Ihadimaginedittobemerelyagestureofaffection,butitseemsitistosmellthelambandmakesurethatitisherown.

原來我以為這不過是一種親熱的表示,但是現(xiàn)在看來,這是為了聞一聞羊羔的味道,來斷定是不是自己生的。

AmplificationofChineseAdverbs1. Marywashedforalivingafterherhusbanddiedofacutepneumonia.

瑪麗在丈夫患急性肺炎去世后,就靠洗衣服維持生活。2. Firstyouborrow,thenyoubeg.

頭一遭借錢,下一遭就討飯。

AmplificationofChineseNouns3. At8:30everymorning,shecametoherwork—sweeping,andscrubbingandcleaning.

每天上午8點30分,她都來干活—掃地、拖地板、收拾房子。

AmplificationofChineseNouns1. Inspiteofthedifficulties,wesucceededinfinishingthetask.

盡管有各種困難,我們?nèi)猿晒Φ赝瓿闪巳蝿?wù)。2. Therewererowsofhouseswhichhehadneverseenbefore.

一排排的房子,都是他從來沒有見到過的。

ClearlyexpressEnglishPlurals3. Thelionisthekingofanimals.

獅子是百獸之王。4. Theveryearthtrembledaswiththetrampsofhorsesandmurmurofangrymen.

大地震動,仿佛萬馬奔騰,千夫怒吼。

ClearlyexpressEnglishPlurals1. Howtimeflies!

時間過得可真快?。?. Theeyeswerethesamecolorasthesea,cheerfulandundefeated.

那雙眼啊,像海水一樣的顏色,愉快而毫不沮喪。AddChineseModalParticles1. abike atractor afullmoon

一輛自行車 一臺拖拉機 一輪滿月

atypewriter amouth abaddream

一架打字機 一張嘴 一場噩夢2. Aredsunroseslowlyfromthecalmsea.

一輪紅日從風(fēng)平浪靜的海面冉冉升起。AddChineseClassifierMeasureWords3. Intothedimcloudswasswimmingacrescentmoon.

一鉤新月漸漸隱沒在朦朧的云彩里去了。4.

Astreamwaswindingitswaythroughthevalleyintotheriver.

一彎溪水蜿蜒流過山谷,匯合到江里去了。AddChineseClassifierMeasureWords1. China,theUnitedStates,EnglishandFrancearemembersoftheUNSecuritycouncil.

中、美、英、法四國是聯(lián)合國安理會成員國。2. YouandIshouldnotdosuchathing.

你我二人不該干這種事。AddChineseGeneralizedWords3. Thiscountryismilitarily,politicallyandeconomicallystrong.

這個國家在軍事、政治、經(jīng)濟等各方面都很強大。AddChineseGeneralizedWordsAmplifytheellipticalpartinanswering;Amplifytheellipticalverbsoftheoriginal;Amplifytheellipticalpartomittedintheoriginal.RequirementsinSentenceStructureRequirementsinSentenceStructure:1. ——Isthisyourbook? ——Yes,itis. =(Yes,itismine.) “這是你的書嗎?” “是我的書。”AmplifytheEllipticalPartinAnswering2. Mars:Doyouloveme? Jackson:Yes,ofcourse,Ido. =(Iloveyou.)

莫爾斯:你愛我嗎? 杰克遜:是的,當(dāng)然。我愛你。AmplifytheEllipticalPartinAnswering1. Readingmakesafullman;conferenceareadyman;writinganexactman.

讀書使人充實,討論使人機智,筆記使人準(zhǔn)確。2. Wedon’tretreat,weneverhaveandneverwill.

我們不后退,我們從沒有后退過,將來也決不后退。AmplifytheEllipticalVerbsoftheOriginal1. Studentsshouldlearnfromteachersandviceversa.

學(xué)生應(yīng)當(dāng)向老師學(xué)習(xí),老師也應(yīng)當(dāng)向?qū)W生學(xué)習(xí)。2. Waterevaporatesmorerapidlywhenthetemperatureishighthanwhenitislow.

溫度高,水就蒸發(fā)得快;溫度低,水就蒸發(fā)得慢。AmplifytheEllipticalPartOmittedintheOriginalThisgreatscientistwasborninNewEngland.

這位偉大的科學(xué)家出生在美國東北部的新英格蘭。NixonlearnedthatChinawouldwelcomeapresidentialvisit.

尼克松了解到,中國將歡迎美國總統(tǒng)來華訪問。AmplificationofNecessaryBackgroundThosewerethewordsthatweretomaketheworldblossomfor,“l(fā)ikeAaron’srod,withflowers.” (HelenAdamsKeller:TheStoryofMyLife)

后來就是這些詞把一個美好的世界展現(xiàn)在我的面前,就像《圣經(jīng)》上說的“亞倫的杖開了花”一樣。AmplificationofNecessaryBackgroundThistypewriterisindeedcheapandfine. (增譯名詞)2. CorrespondentswentflyingofftoBaghdadforinterviewlastmonth.(表述英語復(fù)數(shù))3. Lookbeforeyouleap.(增譯漢語量詞)Hegrewinbothbodyandsoul.(增譯概括性詞)5. Ideally,oneday,researcherswillknowenoughaboutthegenesisofearthquakesandthenatureofparticularfaultstopredictquakesdirectly.(邏輯性增詞)Practice—AmplificationTheNewYorkTimes,theGuardian,LeMonde,thePeople’sDailyandtheUnitedMorningPostallreportedthenuclearcrisesinJapan.(增補背景知識)

Practice—AmplificationThistypewriterisindeedcheapandfine. (增譯名詞)

這部打字機真是物美價廉。2. CorrespondentswentflyingofftoBaghdadforinterviewlastmonth.(表述英語復(fù)數(shù))

上個月,記者紛紛飛到巴格達進行采訪。3. Lookbeforeyouleap.(增譯漢語量詞)

三思而后行。Hegrewinbothbodyandsoul.(增譯概括性詞)

他身心兩方面都成長起來了。Practice—Amplification5. Ideally,oneday,researcherswillknowenoughaboutthegenesisofearthquakesandthenatureofparticularfaultstopredictquakesdirectly.(邏輯性增詞)

最理想的情況是,有朝一日研究人員能夠?qū)Φ卣鸬某梢蚣熬唧w斷層的性質(zhì)有足夠的了解,從而能夠直接預(yù)報地震。Practice—AmplificationTheNewYorkTimes,theGuardian,LeMonde,thePeople’sDailyandtheUnitedMorningPostallreportedthenuclearcrisesinJapan.(增補背景知識)

美國的《紐約時報》、英國的《衛(wèi)報》、法國的《世界報》、中國的《人民日報》以及新加坡的《聯(lián)合早報》都對日本的核危機進行了報道。Practice—Amplification1. Ateacher

shouldhavepatienceinhiswork.

教師對待工作應(yīng)當(dāng)有耐心。2. Achildneedslove.

孩子都需要愛。 3. Thehorseisausefulanimal.

馬是有益的動物。4. Thedeep-freezerhasmadelifeeasierforhousewives.

冰柜讓家庭主婦的生活變得容易得多。

OmittingEnglishArticlesNotice:Whenthearticlesareusedforspecificmeaningsincertainsituationalcontexts,theyshouldnotbeomitted.1. Heleftwithoutsayingaword.

他一句話不說就走了。Thenumberofvibrationasecondiscalledthefrequency.

每秒鐘的振動次數(shù)稱作頻率。Theysawthelittlepartyclimbashore.

他們看見那一小隊人爬上岸去。

OmittingEnglishArticlesOmittingEnglishpronounsusedassubjects;Omittingpossessivepronouns;Omittingself-pronounsinEnglishusedasobjectsorappositives;Omitting“it”intheemphaticconstruction“Itbe…that…”;Omitting“it”usedasnon-personalpronoun;Omitting“it”usedasaformalsubject.

OmittingEnglishPronounsButit’sthewayIam,andtryasImight;Ihaven’tbeenabletochangeit.

但我就這脾氣,(我)雖然幾經(jīng)努力,(我)卻未能改過來。IfIlearntodriveamotorcycle,Iwillcertainlybuyanewone.

我要是學(xué)摩托車的話,(我)就一定去買一輛新的。OmittingEnglishPronounsUsedAsSubjectsWashyourhandsbeforethemeal.

飯前洗手。Wearedoingourphysicalexperiment.

我們正在做物理實驗。Heshruggedhisshoulders,shookhishead,castuphiseyes,butsaidnothing.

他聳聳肩,搖搖腦袋,兩眼看天,可一句話也不說。OmittingPossessivePronounsWhydowefeelcoolerwhenwefanourselves?

為什么扇扇子時我們會感到?jīng)隹煨縏hewingsthemselvesaresetonthefuselagefairlyfarback.

機翼是安裝在機身后面的。

Omittingself-pronounsinEnglishusedasobjectsorappositives1.

Itisfromthesunthatwegetlightandheat.

正是太陽才使我們得到了光和熱。2. ItisbecausethebookissousefulinmyworkthatIboughtit.

正因為這本書對我的工作很有用,我才買了它。Omitting“It”in“Itbe…that…”O(jiān)utsideitwaspitch-darkanditwasrainingcatsanddogs.

外面一團漆黑,大雨傾盆。Heglancedathiswatch;itwas7:15.

他一看表,是七點一刻了。Omitting“It”UsedAsNon-PersonalPronounsItiseasytolearnEnglish,butitisdifficulttoattainperfectioninit.

英語易學(xué)難精。Itwasnecessarythatweshouldmakesomepreparationforit.

我們做些準(zhǔn)備工作是必要的。Omitting“It”UsedAsAFormalSubjectMr.Whitewasgood-lookingandgentlemanlike.

懷特先生儀表堂堂,頗具紳士風(fēng)度。Ifwintercomes,canspringbefarbehind?

冬天來了,春天還會遠嗎?Johnrosegloomilyasthetrainstopped,forhewasthinkingofhisailingmother.

火車停了,約翰陰郁地站了起來,因為他想起病中的母親。OmittingEnglishConjunctionsIhavestudiedEnglishfortwoyears.

我學(xué)英語已經(jīng)兩年了。Smokingisprohibitedinpublicplaces.

公共場所不準(zhǔn)吸煙。Rumorshadalreadyspreadalongthestreetsandlanes.

大街小巷早就傳遍了各種流言蜚語。

OmittingEnglishPrepositions1. Themoonwasslowlyrisingabovethesea.(省略冠詞)Likehisfriendhehadmanywonderfulideas,butheonlyputafewintopractice.(省略作主語的代詞)3. Fortwoweeks,hehasbeenstudyingthehouse,lookingatitsrooms,itselectricwiring,itspathanditsgarden.(省略物主代詞)Thedogisstretchingitself.(省略反身代詞)Practice—OmissionHeglancedathiswatch;itwas10:45already.(省略非人稱代詞it)6. You’llsupplyfinancialpower,andwe’llsupplymanpower.Isn’tthatfairandsquare?(省略連詞)7. WehavenoschoolonSundays.(省略介詞)Practice—Omission1. Themoonwasslowlyrisingabovethesea.(省略冠詞)

月亮慢慢從海上升起。Likehisfriendhehadmanywonderfulideas,butheonlyputafewintopractice.(省略作主語的代詞)

他像他的朋友一樣,雖然有許多美妙的想法,(他)卻只將少數(shù)想法付諸實踐。Practice—Omission3. Fortwoweeks,hehasbeenstudyingthehouse,lookingatitsrooms,itselectricwiring,itspathanditsgarden.(省略物主代詞)

兩周以來,他一直注意觀察這所房子,查看各個房間的情況,留心電線的走向,了解通道和花園的布局。Thedogisstretchingitself.(省略反身代詞)

狗在伸懶腰。Practice—OmissionHeglancedathiswatch;itwas10:45already.(省略非人稱代詞it)

他看了一眼表,已經(jīng)十點四十五了。6. You’llsupplyfinancialpower,andwe’llsupplymanpower.Isn’tthatfairandsquare?(省略連詞)

你們出錢,我們出力,這難道不公平嗎?7. WehavenoschoolonSundays.(省略介詞)

我們周日不上學(xué)。Practice—OmissionItwaszerohourandthesurgeonbegantheoperationonhim.誤譯:零時,外科醫(yī)生開始為他動手術(shù)。原意:關(guān)鍵時刻,外科醫(yī)生開始為他動手術(shù)。Bobsaidtome,“YouscratchmybackandI’llscratchyours,”afterIpraisedhisfineperformancebeforetheboss.誤譯:我在老板面前稱贊了鮑勃的優(yōu)良業(yè)績后,他 對我說:“你抓我的背,我也抓你的背?!痹猓何以诶习迕媲胺Q贊了鮑勃的優(yōu)良業(yè)績后,他 對我說:“你幫我,我也幫你?!盇:Thankyouverymuch. B:Youbet!誤譯:A:多謝你。

B:當(dāng)然!原意:A:多謝你。

B:不敢當(dāng)!YoubetI’llgotoseetheshowtomorrow.誤譯:你打賭我明天去看演出嗎?原意:我明天一定去看演出。Berthasayellowstreakinhim.誤譯:伯特的皮膚有黃色條紋。原意:伯特膽怯。Amplification1. Hedismissedthemeetingwithoutaclosingspeech.(增譯動詞)

他沒有致閉幕詞就宣布結(jié)束會議。2. Don’ttakeitseriously.I’mjustmakingfunofyou.(增譯漢語語氣詞)

不要認(rèn)真嘛!我不過是開開玩笑罷了。3. Theessenceretainsitsidentitywhileappearancesmayvary.(增譯漢語量詞)

萬變不離其宗。4. Theytalkedaboutinflation,unemployment,financialinvestmentandenvironmentalprotection.(增譯漢語概括性詞匯)

他們談到了通貨膨脹、失業(yè)、金融投資以及環(huán)境保護等問題。5. Thesystemofjobresponsibilitycanbeadoptedwheretheconditionsareripeandnototherwise.(增補原文中省略的句子成分)

條件成熟的地方可以實行工作責(zé)任制,條件不成熟的地方就不要實行。Omission1.Itmustbemorningnow,becausethebirdsaresinging.

(省略冠詞)

一定是天亮了,因為鳥兒在歌唱。2.

Weliveandlearn.(省略作主語的代詞)

活到老,學(xué)到老。3. ItisfromthegirlthatwelearnedmuchEnglishculture.(省略強調(diào)句型中的it)

我們正是從這個女孩那兒學(xué)到了很多英語文化。4.

ItisessentialtobuildupvocabularyinlearningEnglish.(省略做形式主語的it)

在英語學(xué)習(xí)中,積累詞匯很重要。5. ThenIthankedmyhostandwalkeddownthebroadlawn,backtothemeadowandthesparklingbrook,whereIlayonthegrassandfellintoasweetsleep.(省略連詞)

于是我向主人道了謝,走了出來,沿著寬闊的草坪,來到了河邊草地,在水波閃亮的小溪邊,躺在草地上,進入了甜蜜的夢鄉(xiāng)。lecture4RepeatthenounsbyreplacingpronounsC. 取代關(guān)系詞 英語中常用關(guān)系代詞或關(guān)系副詞引導(dǎo)定語從句。翻譯時應(yīng)重復(fù)前面的名詞以取代關(guān)系代詞或關(guān)系副詞。如:Thepurestandmostthoughtfulmindsarethosewhichlovecolorthemost.

最純潔、最富有思想的人,是那些最喜愛色彩的人。RepeatthenounsbyreplacingpronounsSir,Ilookuponeverydaytobelost,inwhichIdonotmakeanewacquaintance.

先生,如果哪一天我未能結(jié)識一位新朋友,我就認(rèn)為那一天是白過了。WehaveadvocatedtheFivePrinciplesofPeacefulCoexistence,whichisnowgrowingmoreandmorepopularamongthenationsofAsiaandAfrica.

我們提出了“和平共處五項原則”。這些原則目前在亞非各國越來越得民心。RepeattheantecedentofappositivesCharlesDarwinwasbornonFebruary12,1809,thesamedaywhenPresidentAbrahamLincolnwasborn.

查爾斯·達爾文出生于1809年2月12日。1809年2月12日(這一天)也是美國總統(tǒng)亞伯拉罕·林肯的生日。Repeattheantecedentofappositives2. Darwin’scoffinwascarriedbyhisfriendstoWestminsterAbbey,agloriousplacewherealotofgreatmenofEngland,includingSirIsaacNewton,wereburied.

達爾文的靈柩由他的朋友抬到威斯敏斯特教堂。威斯敏斯特教堂是一個體面的地方。那里長眠著包括艾薩克·牛頓在內(nèi)的一大批英國偉人。RepetitionofVerbs當(dāng)一個動詞帶有幾個賓語或表語時,要重復(fù)這個動詞。如:Itisonthisbasisthatwereexaminetheworld,ourregionandourselves.

我們正式在這個基礎(chǔ)上重新審視世界,重新審視我們的地區(qū),重新審視我們自己。重復(fù)動詞,取代助動詞You’vereadmorebooksthanIhave.

你讀的書比我讀的多。Repetitionin“some…,some…”、“some…,others…”、and“some…,andothers…”

英語中的“some…,some…”、“some…,others…”、and“some…,andothers…”譯成漢語時,可重復(fù)“謂語動詞+的+謂語動詞”結(jié)構(gòu)。如:Somesayyesandsomesayno.WhoshouldIobey?

贊成的贊成,反對的反對,我該聽誰的?Repetitionin“some…,some…”、“some…,others…”、and“some…,andothers…”Therewereonce3,000peopleinourvillage.Intheolddays,somediedofhunger,somefledfromfamine.Bytheeveliberation,only300wereleft.

我們村過去有3000口人。舊社會里餓死的餓死,逃荒的逃荒。到解放前夕僅剩下300口人。RemaintherepetitionintheoriginalLearn,learnandlearnagain.

學(xué)習(xí),學(xué)習(xí),再學(xué)習(xí)。Ifyoudidn’tsucceedatfirst,try,tryandtryagain.

開始不成功,可以一試再試。Everythingpasses,everythingperishes,everything

palls.

一切都會過去,一切都會消亡,一切都會失去吸引力。RemaintherepetitionintheproverbsBloodmustatoneforblood.

血債要用血來還。Newlords,newlaws.

新君立新法。/一朝天子,一朝王法。Nothingventure,nothinghave.

不入虎穴,焉得虎子。Outofsight,outofmind.

眼不見,心不念。Remaintherepetitionintheidioms英語習(xí)語中常將形容詞或副詞重復(fù),以加強語氣。這種重復(fù)多用于婦孺語言。如:Long,longago,…

很久很久以前,……Mammygavemeavery,verybigapple.

媽媽給我一個好大好大的蘋果。Theflowerisvery,verybeautiful.

這花可美可美了。Remaintherepetitionintheidioms英語中常用連接詞連接兩個形容詞、副詞或名詞構(gòu)成習(xí)語。如:

fartherandfarther thinnerandthinner onebyone dayafterday facetoface generationaftergenerationThesnowcamedownfasterandfasterandlayontheearththickerandthicker.

雪越下越大,地上越積越厚。RemaintherepetitionintheidiomsByandbythebuildingroseup.

樓房一點一點地升起來了。Dishesofbouillonwerebroughtinhotandhot.

又熱又燙的牛肉湯送上來了。Weareneckandneckintheexam.

我倆的考試成績彼此彼此。TranslationofEnglishemphaticwords英語中常用強勢代詞whatever,whatsoever,whoeverwhomever,whichever

和強勢副詞wheneverwherever,however加強語氣或表示強調(diào)。這類強勢詞除了用“無論……”句式翻譯外,也可用重復(fù)法翻譯。如:YoumaytakewhateverawayforallIcare.

你想拿什么拿什么,我才不管哩。Whoeverbreaksthelawmustbepunished.

誰犯法誰就得受懲罰。TranslationofEnglishemphaticwordsDon’tworryaboutthemoney.Justrepaymewheneveryouhave.

別把那點錢掛在心上。你什么時候有什么時候還我好了。Forvividness運用四字詞組;運用三字詞組;

運用四字詞組疊字詞組;對偶詞組;一般固定詞組;四字詞組連用。疊字詞組AABB型Sheroseup,walkedovertome,anddeliveredherbookwithagrave,modestcourtesy.

她起身來到我面前,把練習(xí)本遞給我,又規(guī)規(guī)矩矩、恭恭敬敬地行了個屈膝禮。Almostforthefirsttimeinhislife,Mr.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論