![人大翻譯碩士考研的復(fù)習(xí)方法解讀_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view/00bfa0904568d050f95133764256f671/00bfa0904568d050f95133764256f6711.gif)
![人大翻譯碩士考研的復(fù)習(xí)方法解讀_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view/00bfa0904568d050f95133764256f671/00bfa0904568d050f95133764256f6712.gif)
![人大翻譯碩士考研的復(fù)習(xí)方法解讀_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view/00bfa0904568d050f95133764256f671/00bfa0904568d050f95133764256f6713.gif)
![人大翻譯碩士考研的復(fù)習(xí)方法解讀_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view/00bfa0904568d050f95133764256f671/00bfa0904568d050f95133764256f6714.gif)
![人大翻譯碩士考研的復(fù)習(xí)方法解讀_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view/00bfa0904568d050f95133764256f671/00bfa0904568d050f95133764256f6715.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
人大翻譯碩士考研的復(fù)習(xí)方法解讀翻譯碩士是要經(jīng)過一點點平時積累,積少成多才能取得成效的一個科目。當(dāng)然,必要的學(xué)習(xí)方法、學(xué)習(xí)規(guī)劃也是必不可少的。凱程教育考研輔導(dǎo)老師們經(jīng)過多年的輔導(dǎo)經(jīng)驗,根據(jù)這一科目的特點為考生們制定了基礎(chǔ)階段復(fù)習(xí)的學(xué)習(xí)目標(biāo)、學(xué)習(xí)任務(wù)、詳細計劃以及需要注意的問題。嚴格來說所謂的基礎(chǔ)階段要劃分為兩種,因為考生存在本專業(yè)考研以及跨專業(yè)考研,因此為了考生能更明確自己的定位,進行有目標(biāo)的學(xué)習(xí),我們把基礎(chǔ)階段劃分為零基礎(chǔ)階段以及基礎(chǔ)階段兩個子階段。一、學(xué)習(xí)目標(biāo)目標(biāo)1:了解基本的翻譯流派和翻譯理論目標(biāo)2:對翻譯流派和翻譯理論的相關(guān)知識進行深入和全面的總結(jié),列出考點和重點,同時練習(xí)翻譯材料,了解翻譯評分的要求,提高翻譯技能。目標(biāo)3:掌握專業(yè)技能、培養(yǎng)興趣愛好,基本了解改專業(yè)的知識框架和理念,為下一階段的復(fù)習(xí)夯實基礎(chǔ);平時每周一份南方周末了解社會熱點和動向,學(xué)會運用所學(xué)知識分析社會問題。二、掌握計劃在翻譯碩士復(fù)習(xí)的整體規(guī)劃中,我們劃分了基礎(chǔ)階段、強化階段、沖刺階段等幾個重要的階段,凱程老師會針對每個考生在每個階段根據(jù)實際情況進行學(xué)習(xí)計劃的精細安排,從宏觀到微觀,先指定階段性目標(biāo),比如上面基礎(chǔ)階段專業(yè)課復(fù)習(xí)的三個目標(biāo),之后以目標(biāo)為框架將學(xué)習(xí)細化到月、周、天甚至到小時,只有這樣,考生才能有壓力去督促自己學(xué)習(xí),圓滿完成復(fù)習(xí)任務(wù)、取得理想的成績。但是在計劃的同時廣大考生們也要注意變化。因為復(fù)習(xí)的過程很漫長,因此在復(fù)習(xí)過程中考生可能面臨也中突發(fā)狀況,在這種情況下考生需要將自己的學(xué)習(xí)計劃進行調(diào)整,并不是說今天存在突發(fā)事件,那么今天的任務(wù)就不需要完成了,而是要把今天的任務(wù)細化到后面若干天中取完成。三、注意要點1學(xué)習(xí)任務(wù)中所說的“一遍”不一定是指僅看一次書,某些難點多的章節(jié)可能要反復(fù)看幾遍才能徹底理解通過。2本階段學(xué)習(xí)重在理解,不需強制記憶,但一定要全面。3每本書每章節(jié)看完后最好自己能閉上書后列一個提綱,以此回憶內(nèi)容梗概,也方便以后看著提綱進行提醒式記憶。本文系統(tǒng)介紹人大翻譯碩士考研難度,人大翻譯碩士就業(yè),人大翻譯碩士考研輔導(dǎo),人大翻譯碩士考研參考書,人大翻譯碩士專業(yè)課五大方面的問題,凱程人大翻譯碩士老師給大家詳細講解。特別申明,以下信息絕對準確,凱程就是王牌的人大翻譯碩士考研機構(gòu)!一、人大翻譯碩士考研難度大不大,跨專業(yè)的人考上的多不多?從近些年的就業(yè)分析中看,翻譯碩士的需求量還是很大的,2015年是人大翻譯碩士第一年招生,招生人數(shù)為20人,含10人推免,總體來說,人大翻譯碩士招生量較大,考試難度不高。每年都有大量二本三本學(xué)生考取的,根據(jù)凱程從人大研究生院內(nèi)部的統(tǒng)計數(shù)據(jù)得知,人大翻譯碩士的考生中91%是跨專業(yè)考生,在錄取的學(xué)生中,基本都是跨專業(yè)考的。在考研復(fù)試的時候,老師更看重跨專業(yè)學(xué)生的能力,而不是本科背景。其次,翻譯碩士考試科目里,百科,翻譯及基礎(chǔ)本身知識點難度并不大,跨專業(yè)的學(xué)生完全能夠?qū)W得懂。即使本科學(xué)翻譯的同學(xué),專業(yè)課也不見得比你強多少(大學(xué)學(xué)的內(nèi)容本身就非常淺。所以記住重要的不是你之前學(xué)得如何,而是從決定考研起就要抓緊時間完成自己的計劃,下定決心,就全身心投入,要相信付出總會有回報。在凱程輔導(dǎo)班里很多這樣三跨考生,都考的不錯,主要是看你努力與否。二、人大翻譯碩士就業(yè)怎么樣?由于人大翻譯碩士2015年是第一年招生,沒有畢業(yè)生數(shù)據(jù)參考,但是人大畢業(yè)生一直以來很受就業(yè)市場歡迎,就業(yè)非常好。據(jù)統(tǒng)計,人大2014年碩士畢業(yè)生就業(yè)率達99.15%。就翻譯碩士本身而言,就業(yè)面非常寬廣,可選擇的余地很多,現(xiàn)在國內(nèi)緊缺的專業(yè)翻譯人才五大方向為會議口譯(廣泛應(yīng)用于外交外事、會晤談判、商務(wù)活動、新聞傳媒、培訓(xùn)授課、電視廣播、國際仲裁等領(lǐng)域,法庭口譯(目前國內(nèi)這一領(lǐng)域的高級口譯人才幾乎是空白,商務(wù)口譯,聯(lián)絡(luò)陪同口譯(企業(yè)、政府機構(gòu)都有大量的外事接待事務(wù),聯(lián)絡(luò)陪同口譯的任務(wù)就是在接待、旅游等事務(wù)中擔(dān)任口譯工作,文書翻譯(企業(yè)、出版社、翻譯公司等機構(gòu)都需要具備專業(yè)素養(yǎng)的文本翻譯人才,這一領(lǐng)域的人才缺口更大。除了上述幾類行業(yè)之外,如果翻譯碩士畢業(yè)生能夠積累豐富的口筆譯經(jīng)驗,有自己的客戶群體,那么,做自由職業(yè)翻譯也是一種選擇。由此來看,人大翻譯碩士就業(yè)前景非常不錯,畢業(yè)生整體需求還是比較旺盛的。人大碩士的含金量很大,現(xiàn)在經(jīng)濟貿(mào)易的國際化程度越來越高,對翻譯的需求也是很大的,這種專業(yè)性人才是非常有市場的,只要能力夠就業(yè)很輕松,工資也很高。三、人大翻譯碩士各細分專業(yè)介紹人大翻譯碩士口譯方向全日制學(xué)費總額為40000元/學(xué)年,筆譯方向全日制學(xué)費總額為25000元/學(xué)年。人大翻譯碩士借鑒國內(nèi)外專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)的成功經(jīng)驗,依托中國人民大學(xué)的學(xué)科優(yōu)勢,立足學(xué)院口筆譯實踐經(jīng)驗豐富的師資力量,聘請聯(lián)合國資深譯員任教,旨在培養(yǎng)具有全球化視野,熟悉原語與目的語國家的政治、經(jīng)濟、社會、文化背景,了解金融、商貿(mào)、法律以及國際關(guān)系等相關(guān)領(lǐng)域的基本術(shù)語、概念與工作流程,雙語能力強,熟練掌握口筆譯技能,能勝任相關(guān)領(lǐng)域國際交流及國際會議翻譯的高級專業(yè)口筆譯人才。其專業(yè)方向如下:口譯方向;筆譯方向;這兩個專業(yè)的考試科目是一樣的:1.思想政治理論2.翻譯碩士英語3.英語翻譯基礎(chǔ)4.漢語寫作與百科知識四、人大翻譯碩士輔導(dǎo)班有哪些?對于翻譯碩士考研輔導(dǎo)班,業(yè)內(nèi)最有名氣的就是凱程。很多輔導(dǎo)班說自己輔導(dǎo)人大翻譯碩士,您直接問一句,人大翻譯碩士參考書有哪些,大多數(shù)機構(gòu)瞬間就傻眼了,或者推脫說我們有專門的專業(yè)課老師給學(xué)生推薦參考書,為什么當(dāng)場答不上來,因為他們根本就沒有輔導(dǎo)過人大翻譯碩士考研,更談不上有翻譯碩士的考研輔導(dǎo)資料,考上人大翻譯碩士的學(xué)生了。在業(yè)內(nèi),凱程的翻譯碩士非常權(quán)威,基本上考人大翻譯碩士的同學(xué)們都了解凱程,凱程有系統(tǒng)的考研輔導(dǎo)班,及對人大翻譯碩士深入的理解,在人大深厚的人脈,及時的考研信息。并且,在凱程網(wǎng)站有成功學(xué)員的經(jīng)驗視頻,其他機構(gòu)一個都沒有。同學(xué)們不妨實地考察一下。五、人大翻譯碩士考研參考書是什么人大翻譯碩士參考書很多人都不清楚,這里凱程人大翻譯碩士王牌老師給大家整理出來了,以供參考:漢語寫作與百科《實用漢語語法與修辭》,楊月蓉,西南師范大學(xué)出版社,1999《中國文化讀本》,葉朗,北京外語教學(xué)與研究出版社,2008《自然科學(xué)史十二講》,盧曉江,北京中國輕工業(yè)出版社,2007《中國文學(xué)與中國文化知識應(yīng)試指南》,林青松,東南大學(xué)出版社,2005年版《公文寫作》,白延慶,對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)出版社,2004年4月翻譯碩士英語《英語專業(yè)考研基礎(chǔ)英語高分突破》,吳中東,世界圖書出版社《英語專業(yè)考研名校全真試卷——基礎(chǔ)英語(全新精華版》,張光明《名校全真試卷(基礎(chǔ)英語》,郭棲慶《英語筆譯綜合能力2級》,外文出版社英語翻譯基礎(chǔ)《當(dāng)代西方翻譯理論探索》,廖七一《翻譯學(xué)詞典》,中英兩版,Mark&Moira原著,譚載喜譯著《西方翻譯理論流派研究》,李文革《高級英漢翻譯理論與實踐》,葉子南,清華大學(xué)出版社《英漢翻譯教程(修訂本》,張培基,外教社六、人大翻譯碩士復(fù)試分數(shù)線是多少?2015年人大翻譯碩士復(fù)試分數(shù)線是350分。復(fù)試內(nèi)容有專業(yè)綜合課筆試(100分,外語筆試(50分,專業(yè)課和綜合素質(zhì)面試(150分,外語聽力、口語測試(50分??佳袕?fù)試面試不用擔(dān)心,凱程老師有系統(tǒng)的專業(yè)課內(nèi)容培訓(xùn),日常問題培訓(xùn),還要進行三次以上的模擬面試,確保你能夠在面試上游刃有余,很多復(fù)試的問題都是我們在模擬面試準備過的。七、人大翻譯碩士考研的復(fù)習(xí)方法解讀翻譯碩士是要經(jīng)過一點點平時積累,積少成多才能取得成效的一個科目。當(dāng)然,必要的學(xué)習(xí)方法、學(xué)習(xí)規(guī)劃也是必不可少的。凱程教育考研輔導(dǎo)老師們經(jīng)過多年的輔導(dǎo)經(jīng)驗,根據(jù)這一科目的特點為考生們制定了基礎(chǔ)階段復(fù)習(xí)的學(xué)習(xí)目標(biāo)、學(xué)習(xí)任務(wù)、詳細計劃以及需要注意的問題。嚴格來說所謂的基礎(chǔ)階段要劃分為兩種,因為考生存在本專業(yè)考研以及跨專業(yè)考研,因此為了考生能更明確自己的定位,進行有目標(biāo)的學(xué)習(xí),我們把基礎(chǔ)階段劃分為零基礎(chǔ)階段以及基礎(chǔ)階段兩個子階段。一、學(xué)習(xí)目標(biāo)目標(biāo)1:了解基本的翻譯流派和翻譯理論目標(biāo)2:對翻譯流派和翻譯理論的相關(guān)知識進行深入和全面的總結(jié),列出考點和重點,同時練習(xí)翻譯材料,了解翻譯評分的要求,提高翻譯技能。目標(biāo)3:掌握專業(yè)技能、培養(yǎng)興趣愛好,基本了解改專業(yè)的知識框架和理念,為下一階段的復(fù)習(xí)夯實基礎(chǔ);平時每周一份南方周末了解社會熱點和動向,學(xué)會運用所學(xué)知識分析社會問題。二、掌握計劃在翻譯碩士復(fù)習(xí)的整體規(guī)劃中,我們劃分了基礎(chǔ)階段、強化階段、沖刺階段等幾個重要的階段,凱程老師會針對每個考生在每個階段根據(jù)實際情況進行學(xué)習(xí)計劃的精細安排,從宏觀到微觀,先指定階段性目標(biāo),比如上面基礎(chǔ)階段專業(yè)課復(fù)習(xí)的三個目標(biāo),之后以目標(biāo)為框架將學(xué)習(xí)細化到月、周、天甚至到小時,只有這樣,考生才能有壓力去督促自己學(xué)習(xí),圓滿完成復(fù)習(xí)任務(wù)、取得理想的成績。但是在計劃的同時廣大考生們也要注意變化。因為復(fù)習(xí)的過程很漫長,因此在復(fù)習(xí)過程中考生可能面臨也中突發(fā)狀況,在這種情況下考生需要將自己的學(xué)習(xí)計劃進行調(diào)整,并不是說今天存在突發(fā)事件,那么今天的任務(wù)就不需要完成了,而是要把今天的任務(wù)細化到后面若干天中取完成。四、注意要點2學(xué)習(xí)任務(wù)中所說的“一遍”不一定是指僅看一次書,某些難點多的章節(jié)可能要反復(fù)看幾遍才能徹底理解通過。2本階段學(xué)習(xí)重在理解,不需強制記憶,但一定要全面。3每本書每章節(jié)看完后最好自己能閉上書后列一個提綱,以此回憶內(nèi)容梗概,也方便以后看著提綱進行提醒式記憶。八、人大翻譯碩士專業(yè)課復(fù)習(xí)建議1.英語翻譯基礎(chǔ)因此凱程老師會在復(fù)習(xí)階段讓考生多做真題,認真做好筆記。真題可以解決考研翻譯中的單詞問題、句子結(jié)構(gòu)問題、翻譯考點問題;筆記可以將參考書由厚變薄,加快復(fù)習(xí)進度。下面強調(diào)一下翻譯真題的使用方法:(1模擬考試,寫出譯文在這方面,凱程老師會讓學(xué)生多多練習(xí)翻譯實踐。之所以要“寫出譯文”,是因為我們是在“做”翻譯,不是“看”翻譯。很多學(xué)習(xí)英語的人都有這樣的經(jīng)驗:明明自己把句子看懂了,也大概理解英語原文,可是就是表達不出來,經(jīng)常是“只可意會,不可言傳”。問題就在于翻譯實踐的練習(xí)不夠,“做”得不夠。(2精雕細琢,自我提高凱程老師會對學(xué)生翻譯過來的譯文進行指導(dǎo),學(xué)生也可以從中學(xué)習(xí)到如何把文章翻譯的更通順。首先,要完全理解原文,對原文中不懂的單詞,需要翻翻詞典,如果這個單詞是大綱單詞,但是你沒有掌握的話,就需要把這個單詞記錄下來,以備后面自己作為基礎(chǔ)來掌握。第二要對原文句子邏輯和語法結(jié)構(gòu),需要完全把握。要記住翻譯的原則:讓句子更通順,切不要改變原文的意義。(3比對答案,查找問題凱程老師總結(jié)了一下翻譯中的關(guān)鍵問題,基本上就是以下三個:1、單詞的意思沒有掌握,英語原文的詞組沒有掌握;2、對原文的邏輯結(jié)構(gòu)和語法結(jié)構(gòu)把握錯了,弄錯了修飾關(guān)系;3、漢語意思表達的時候不太符合漢語語言習(xí)慣。翻譯碩士英語這個科目的兩大學(xué)習(xí)任務(wù)是在廣度和深度上提高英語詞匯的學(xué)習(xí);加大對文章主旨和背景知識的了解和文章寫作意圖的理解力;加強對近義詞和反義詞的區(qū)分和學(xué)習(xí)。高級英語要十分重視寫作能力和閱讀理解能力的提高,在這兩個方面,凱程老師會對同學(xué)們進行系統(tǒng)完善的訓(xùn)練。(1單詞記憶。完成易混超難詞匯、詞匯前后綴、熟詞生義、同義詞近義詞辨析、短語等的記憶,在比較中進行記憶,對單詞深化記憶。(2閱讀理解。閱讀專項訓(xùn)練一定要按時按質(zhì)完成,凱程老師也會對此進行監(jiān)督。經(jīng)過前期的閱讀訓(xùn)練,各位同學(xué)的閱讀水平應(yīng)該已經(jīng)有了一定的基礎(chǔ),以后的閱讀復(fù)習(xí)就要以真題為主,掌握閱讀技巧,使閱讀理解能力有一個質(zhì)的飛躍。同時,凱程老師也會讓考生通過大量的真題練習(xí)和模擬練習(xí)來發(fā)現(xiàn)問題,學(xué)習(xí)的落腳點落在答題拿分上。要研究真題和練習(xí),確定出題者的意圖,梳理出清晰的答題思路。漢語百科知識與寫作(1名詞解釋這部分重點測驗的就是考生平時所積累的常識,包括政治經(jīng)濟科技宗教文化等各個方面。凱程老師會讓考生在這一階段重點查看歷年真題,梳理出考試的常考點,將知識點精簡化、成串化,在理解的基礎(chǔ)上,學(xué)習(xí)用較為準確的語言表達出來。(2應(yīng)用文應(yīng)用文寫作考的是你寫作應(yīng)用文的能力,本階段備考的重點仍應(yīng)該放在寫作能力的培養(yǎng)上。凱程老師通過研究歷年真題,發(fā)現(xiàn)了幾種主流的應(yīng)用文寫作,這些都會通過基礎(chǔ)的系統(tǒng)的訓(xùn)練,讓考生掌握。對于非主流的,考生也應(yīng)當(dāng)至少知道格式和大概內(nèi)容,真的遇到了也知道該怎么寫。(3大作文大作文測驗的是漢語文學(xué)功底和寫作能力,凱程老師會幫助同學(xué)們在強化階段分話題準備,理清各類話題的基本寫作思路??佳袕?fù)習(xí)一定要有吃苦的勇氣和準備。要幾個月如一日地看書是一件十分辛苦的事,很容易迷茫、懈怠和沒有信心,這時候一定要堅持,要和別人做做交流。同時,凱程老師提醒考生們在注意心理調(diào)整的同時也要注意勞逸結(jié)合,只有合理的高效率的學(xué)習(xí)才能達到理想的記憶效果。九、如何調(diào)節(jié)考研的心態(tài)穩(wěn)定的心態(tài):其實我覺得只要做到全力以赴,然后中間不徘徊、不彷徨,認定目標(biāo),心態(tài)基本上都是穩(wěn)定的,成功的學(xué)生,除了剛開始糾結(jié)于考不考得上這個問題緊張心緒不穩(wěn)定之外,后來都挺穩(wěn)定的,至少從表面上看上去是這樣的,或許內(nèi)心深處還是不太穩(wěn)定的,而且偶爾還是會出現(xiàn)抓狂的情況,不過很快就好了。還有就是建議大家不要逢人就說自己要考人大,感覺自己考人大挺牛逼,其實,你要想清楚,考哪里不牛逼,考上哪里才牛逼,你考上后再告訴別人才顯得你牛逼。因為總有些人會很善意地規(guī)勸你要實際點,不要太不自量力,尤其是你的最好最親的朋友,而這對你的考研的心態(tài)有很嚴重的影響,到初試結(jié)束,都沒幾個人知道我考人大。效率與時間:要記住效率第一,時間第二,就是說在保證效率的前提下再去延長復(fù)習(xí)的時間,不要每天十幾個小時,基本都是瞌睡昏昏地過去的,那還不如幾小時高效率的復(fù)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 現(xiàn)代交通樞紐的鐵路貨運效率優(yōu)化
- 深度解讀如何用云計算構(gòu)建高效智能制造平臺
- 國慶節(jié)巡航摩旅活動方案
- 小學(xué)趣味運動會活動方案策劃
- 2024年春七年級地理下冊 第九章 第二節(jié) 巴西說課稿 (新版)新人教版
- 23 梅蘭芳蓄須說課稿-2024-2025學(xué)年四年級上冊語文統(tǒng)編版001
- 8 千年夢圓在今朝(說課稿)2023-2024學(xué)年部編版語文四年級下冊
- 5 協(xié)商決定班級事務(wù) 說課稿-2024-2025學(xué)年道德與法治五年級上冊統(tǒng)編版
- 2023八年級英語上冊 Module 9 Population Unit 3 Language in use說課稿(新版)外研版
- 《10天然材料和人造材料》說課稿-2023-2024學(xué)年科學(xué)三年級下冊青島版
- 禪密功筑基功法
- SHT+3413-2019+石油化工石油氣管道阻火器選用檢驗及驗收標(biāo)準
- 2024年云南省中考數(shù)學(xué)真題試卷及答案解析
- 新疆烏魯木齊市2024年中考英語模擬試題(含答案)
- (正式版)JBT 14932-2024 機械式停車設(shè)備 停放客車通-用技術(shù)規(guī)范
- 2024年度-脛腓骨骨折
- 應(yīng)用密碼學(xué)課件
- 礦井通風(fēng)安全培訓(xùn)課件
- 2024年中國國際投資促進中心限責(zé)任公司招聘高頻考題難、易錯點模擬試題(共500題)附帶答案詳解
- 苯胺合成靛紅工藝
- 質(zhì)量保證發(fā)展史和國外相關(guān)標(biāo)準簡介
評論
0/150
提交評論