版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
合作協(xié)議CooperationAgreementCONTRACTNO合同號:SignPlace簽訂地:賣方(甲方):TheSeller(PartyA):地址:Address:買方(乙方):TheBuyer(PartyB):地址:Address:買賣雙方經(jīng)友好協(xié)商,就賣方向買方銷售產(chǎn)品的有關事宜,于(日期)達成協(xié)議如下:Afterfriendlynegotiation,theSellerandtheBuyerhavereachedthefollowingAgreementin(date)withrespecttothesaleofproductsbytheSellertotheBuyer:一、適用范圍Scope本協(xié)議適用于買賣雙方在本協(xié)議簽字生效后的協(xié)議有效期內(nèi)的所有訂單。ThisAgreementappliestoallpurchaseordersbetweentheSellerandtheBuyerduringthetermoftheAgreementaftersigningofthisAgreement.1/19二、授權(quán)Authorization賣方授權(quán)買方為地區(qū)的經(jīng)銷商,銷售賣方品牌下的產(chǎn)品。TheSellerauthorizestheBuyerasdistributortosellProductsofbrands,intheTerritoryof.三、購銷數(shù)量AmountofPurchasesandSales1、每年10月20日之前,雙方約定下一年的非約束性的大概銷售預測。其中必須包含每個月的訂單數(shù)量預測和全年的平均到每月的訂單數(shù)量。Thepartieswillagreetoanon-bindingestimateofthenextyear’ssalesforecastbefore20thofOctoberofeachyear.Anditshallspecifyeachmonthsalesquantityforecastandamonthlyaveragesalesquantitythroughouttheyear.2、每月20日之前,雙方確認下月約束性的訂單。每月最終實際訂單數(shù)量可在當年預測的相應月份的非約束性訂單數(shù)量的基礎上增減20%以內(nèi)。Thepartieswillconfirmthefollowingmonth’sbindingorderbeforethe20thofeachmonth.Thefinalorderquantityforthemonthcanbe±20%thanisspecifiedincorrespondentmonthofthenon-bindingestimateoftheyear’ssalesforecast.3、買方在承諾合同有效期內(nèi)在—區(qū)域內(nèi)銷售量至少達到—品牌—件/年,根據(jù)市場情況,賣方可接受±20%銷量的浮動。買方連續(xù)兩個月未能完成80%的平均月預計訂單量,賣方有權(quán)解除本協(xié)議。TheBuyerpromisestosellatleastbrand units/yearwithinthecontractvalidperiodinterritory.Orderqualitycouldfluctuateby±20%accordingtomarketsituation.IftheBuyerfailedtocomplete80%ofthemonthlyaveragesalesquantityfortwoconsecutivemonths,theSellerhastherighttoterminatethisAgreement.4、根據(jù)雙方協(xié)商,各月份銷量明細如下(單位:units):Monthlysalesvolumeareasfollowsaccordingtonegotiationbytwoparties(inunits):2/19ProductJan.Feb.Mar.Apr.MayJuneJulyAug.Sept.Oct.Nov.Dec.TotalItem1Item2四、產(chǎn)品規(guī)格及質(zhì)量保證:ProductSpecificationandQualityAssurance1、產(chǎn)品規(guī)格以相應訂單為準。Productspecificationsarespecifiedintheapplicablepurchaseorder.2、賣方制造或提供給買方的產(chǎn)品或部件應符合賣方的統(tǒng)一質(zhì)量標準及雙方已經(jīng)達成一致的產(chǎn)品規(guī)格和技術規(guī)范要求。TheproductsorpartsmanufacturedorprovidedbytheSellertotheBuyershallmeetthequalitystandardsoftheSellerandtheproductspecificationsandtechnicalspecificationsagreedbybothParties.五、價格條款Price1、買賣雙方書面約定的產(chǎn)品和服務的價格條款,然而,以上價格條款應以本合同附件采購訂單為準。BoththeBuyerandtheSellerherebyagreetothepricetermsoftheproductsandservicesthroughwrittenAgreement,nevertheless,theaforementionedshallbefinalconfirmedbyPurchaseOrderannexedhereof.2、除非雙方書面同意,否則該協(xié)議下產(chǎn)品合同的所有付款方式都按照FOB青島價格條款執(zhí)行。雙方必須嚴格執(zhí)行付款方式和價格條款。3/19Unlessotherwiseagreedbetweenthepartiesinwriting,allpaymentoftheproductsmadebycontractunderthisAgreementshallbemadebyandunderFOBQINGDAOpriceterm.Thepaymentitemandpriceitemshallbestrictlyexecutedbybothparties.六、交付和損失風險DeliveryandRiskofLoss全部貨物將以青島港裝運成交,除非有其他協(xié)議。每次裝運的包裝將按照甲方的裝運標準執(zhí)行,除非乙方通知甲方有特別的包裝說明。雙方的責任和風險轉(zhuǎn)移按最新的‘國際貿(mào)易術語解釋通則(INCOTERMS2020)”執(zhí)行。AllproductswillbetenderedQINGDAOportofshipment,unlessotherwiseagreed.EachshipmentshallbepackedinaccordancewithstandardsofPartyAunlessPartyBnotifiesPartyAofanyspecialpackinginstructions.ResponsibilityandrisktransferofbothPartiesshallbegovernedbythelatestissueofthe“InternationalRulesfortheInterpretationoftheTradeTerms”(INCOTERMS2020).七、保證Warranty1、對于有設計、材料和工藝方面缺陷和故障的產(chǎn)品,買方將按照賣方執(zhí)行的理賠政策規(guī)定獲得理賠。Ifdefectsoccurduetodesign,usedmaterials,orworkmanship,theBuyershallreceivetheclaimforthedefectiveproductwithdefectsandfaultyconditionsassetforthintheSeller’sclaimpolicy.2、所有理賠的計算將按賣方的理賠政策進行。如果賣方要修改該政策,需要提前45天書面通知買方,所有在該45天通知期結(jié)束之前訂購的產(chǎn)品仍然適用未修改的理賠政策。AllclaimsshallbecalculatedaccordingtotheSeller’sclaimpolicy.IftheSellermodifiestheclaimpolicy,theSellermustprovidetheBuyerawrittennoticein45days;beforethechangeandallproductsorderedduringthe45dayswillbecoveredbytheunmodifiedclaimpolicy.4/193、買方根據(jù)賣方當時執(zhí)行的理賠政策向賣方書面提交的所有符合條件的理賠投訴,賣方應在在收到索賠資料后60天內(nèi)進行處理。TheSellershouldhandleallthequalifiedwrittenclaimsthataresubmittedbytheBuyerin60daysaspertheclaimpolicythatisusedatthattime.八、雙方的權(quán)利與義務Rightsandobligations1、賣方的權(quán)利義務RightsandobligationsoftheSeller為了促進銷量、提高市場對品牌的認知度,賣方將為買方提供營銷支持用以幫助買方有效地做包括但不限于:市場推廣、促銷、展會、媒體廣告活動;Forpromotingsalesandbrandawareness,theSellerprovidestheBuyermarketingsupportforeffectivepromotionwhichincludes,butisnotlimitedtoanypromotions,campaignadvertising,exhibitions,andmediaadvertising;保證產(chǎn)品質(zhì)量符合本協(xié)議約定,產(chǎn)品與標簽或包裝一致;EnsurethattheproductqualitymeetstheAgreementandtheproductisconsistentwiththelabelorpackage;賣方認為有必要時,賣方為買方的員工提供關于經(jīng)銷產(chǎn)品維修和服務的培訓;WhentheSellerdeemsnecessary,theSellerwillprovidetrainingformaintenanceandserviceoftheproductsthattheBuyersells.;如果買方在指定區(qū)域的銷售達不到雙方確定的銷售目標,賣方有權(quán)解除本協(xié)議。TheSellerhastherighttoterminatetheAgreementincasethesalestargetwhichisconfirmedbythepartiescannotbereachedbytheBuyerintheTerritory.2買方的權(quán)利義務RightsandobligationsoftheBuyer在指定區(qū)域積極并努力促進經(jīng)銷產(chǎn)品的銷售,保護賣方的合法權(quán)利和利益;5/19EnergeticallyanddiligentlypromotesalesoftheProductswithintheTerritoryandsafeguardthelegalrightsandinterestsoftheSeller;根據(jù)賣方要求,買方將向賣方提供有關經(jīng)銷產(chǎn)品在制定區(qū)域內(nèi)的信息,包括法律法規(guī)的變動、經(jīng)營預測、市場容量、競爭者動態(tài)、產(chǎn)品/價格分析、營銷發(fā)展趨勢、市場前景等,同時制定市場戰(zhàn)略,雙方確定后共同遵守并實施;AccordingtotherequirementoftheSeller,BuyerwillupdateregularlytheSellerwithinformationontheproductsintheTerritoryincludingchangesinlawsandregulations,operationforecast,marketvolumes,competitionsituation,product/priceanalysis,marketingdevelopmenttrends,marketforecastsetc.andworkoutthemarketingstrategysimultaneouslywhichshouldbeconfirmed,abidebyandimplementedbybothparties.根據(jù)賣方的要求,在賣方指定時間按其要求的形式向其提供有限經(jīng)銷產(chǎn)品銷售情況的書面報告;FurnishingtheSelleruponrequestwithwrittenreportsandsuchtimeandinsuchformasmayberequestedbytheSellerconcerningsalesoftheProducts;非經(jīng)賣方書面同意,不得轉(zhuǎn)讓本協(xié)議項下的任何權(quán)利義務;NorightsandobligationsunderthisAgreementshallbeassigned,unlessisapprovedinwritingbytheSeller;買方應建立質(zhì)量臺賬,用于收集來自客戶、代理商、分銷商等方面的質(zhì)量信息。這些信息必須按賣方要求定期及時反饋給賣方。在發(fā)現(xiàn)重大產(chǎn)品質(zhì)量問題后,買方應將經(jīng)銷產(chǎn)品的故障現(xiàn)象立即通知賣方。TheBuyershallhavequalityfilestocollectandrecordthequalityinformationfromcustomers,agentsandsub-distributors.AllinformationshallbenotifiedtotheSellerregularlyaccordingtotherequirementsoftheSeller.IncaseaseverequalityaccidentastotheProductsoccurs,theBuyershouldlettheSellerbeapprisedimmediately.6/19九、不可抗力ForceMajeure如由于或根據(jù)法律或政府規(guī)定或限制,或由于罷工、停工或其他勞工糾紛或傷亡,或由于任何一方不能控制的任何原因(包括但不限于任何“天災”、火災、水災、地震、暴風雨、流行病、檢疫限制、戰(zhàn)爭、騷亂或暴亂、民事動亂、貨物禁運、延遲、或運輸異常困難或不尋常的災害天氣),任何一方未能履行其于本協(xié)議項下之義務或未能履行任何已接受的訂單或延遲交付產(chǎn)品,該方不應以任何方式向?qū)Ψ?、其客戶、?jīng)銷商或任何其他第三方承擔任何責任。不可抗力條款不適用于買方的付款義務,買方不得以不可抗力為由拒絕或遲延支付貨款。Neitherpartyshallbeliableinanymannerwhatsoevertotheotherpartieshereto,itscustomers,distributorsoranyotherthirdpartiesforfailuretoperformitsobligationsunderthisAgreementorfulfillanyacceptedorder,orfordelayindeliveryofproductsintheeventthatsuchperformanceorthefulfillmentofanysuchorder,ortimelydeliverythereofispreventedbyorpursuanttoanylaw,orgovernmentalregulationorrestriction,byanystrike,lockoutorotherlabordisputeorcasualty,oranycausebeyondthereasonablecontroloftheparty,including,butnotlimitedtoany“actofgod”,fire,flood,earthquake,storm,epidemic,quarantinerestriction,war,insurrectionorriot,civilunrest,freightembargo,delay,orextraordinaryhardshipintransportation,orunusuallysevereweather.TheforcemajeureclauseshallnotbeappliedtopaymentsobligationsoftheBuyer,andtheBuyershallnotrefuseordelaypaymentsonthegroundofforcemajeure.十、保密條款Confidentiality1、本協(xié)議雙方應共同遵守:不向任何第三方披露在履行本協(xié)議過程中所知曉的對方的任何商業(yè)或者貿(mào)易秘密(尤其是專有技術)。買方不得將從賣方接收的、僅供內(nèi)部使用的任何秘密文件向任何未經(jīng)授權(quán)的第三方轉(zhuǎn)移。本條款規(guī)定的義務在本協(xié)議終止或解除后仍然有效,直至保密信息成為公開信息為止。Thepartiesheretoshallcommitthemselvesonamutualbasisnottomakeavailabletoanythirdpartiesanybusinessandtradesecrets(inparticulartechnicalknow-how)comingto7/19
theirknowledgeinconnectionwiththeperformanceofthisAgreementtoanythirdpartiesTheBuyershallneitherbeallowedtotransferanydocumentsofconfidentialnaturehehasreceivedfromtheSellerthatareintendedforhisinternaluseexclusivelytoanynonauthorizedthirdparties.TheobligationsundertheseTermsshallremainineffectaftertheterminationorcancellationofthisAgreement,untiltheconfidentialinformationbecomespublicinformation.2、每一次對保密協(xié)議的違反,違約方應當向守約方支付違約金人民幣500,000元。其他所有的損害賠償?shù)葯?quán)利請求權(quán)不受影響。Foreachindividualculpablebreachofthedutyofconfidentialitythebreachingpartyshallpaytothenon-breachingpartyacontractpenaltyofRMB500,000.Anyfurtherrightstoclaimfordamagesorotherrightsshallnotbeaffectedhereby.十一、商標保護TrademarkProtection1、賣方獨家擁有1、賣方獨家擁有品牌標識,乙方不得進行以下行為:1、TheSellerownsthetrademarkexclusively,andtheBuyerisforbiddentohavethefollowingactivities:將賣方的商標在某個國家(地區(qū))進行商標注冊、申請,或在網(wǎng)站上申請登記為域名;ApplicationorregistrationofthetrademarkoftheSellerincertaincounties(regions)orapplicationorregistrationofthetrademarkoftheSellerasdomainonInternetsites;將賣方的商標相似的標識在某個國家(地區(qū))進行商標注冊,或在網(wǎng)站上申請登記為域名;RegistrationoftheanymarkssimilartothetrademarkoftheSellerincertaincounties(regions)orapplicationorregistrationofthetrademarkoftheSellerasdomainonInternetsites;8/19將與賣方商標的某國語言譯文或發(fā)音相同或近似的標識進行注冊,或在網(wǎng)站上申請登記為域名;RegistrationofthetrademarkoftheSellerinotherlanguagesoranymarkswiththesameorsimilarpronunciationorapplicationorregistrationofthetrademarkoftheSellerasdomainonInternetsites;將與賣方商標相同或近似的標識用于公司企業(yè)的商號、名稱中;UsageofthesameandthesimilarmarkstothetrademarkoftheSellerinthebusinesssymbolornameofacompany;將賣方的商標及用于非經(jīng)銷產(chǎn)品的銷售業(yè)務或其他活動中。sagethetrademarkoftheSellerinthesalesofnon-Productorotheractivities.2、買方有義務對指定地區(qū)內(nèi)供應商的商標使用情況進行監(jiān)督,防止被侵權(quán)。買方如發(fā)現(xiàn)他人擅自使用與賣方商標相同或相近似的標識或有上述1至5任何一行為時,應及時通報賣方,必要時協(xié)助賣方或經(jīng)賣方書面授權(quán)代表賣方對商標侵權(quán)行為進行處理。2、TheBuyerhastheobligationtosupervisethesituationofthetrademarkoftheSellerusageintheTerritoryandpreventitfromanytort.IntheeventthattheBuyerdiscoversunwarrantedusebyanythirdpartyoftrademarkswhicharethesameasorsimilartothetrademarkoftheSeller,oranyoneofthebehaviorsbyathirdpartyreferredtoin1-5above,theBuyershallpromptlyinformtheSellerofthesame,andwherenecessaryshallassisttheSellerindealingwiththetrademarkinfringement,orwithauthorizationfromtheSellerinwritingdealwiththetrademarkinfringementonbehalfoftheSeller.十二、協(xié)議期限TermofAgreement1、本協(xié)議自雙方簽署后始生效,有效期為一年。賣方欲解除或提前終止本協(xié)議,應當提前—個月書面通知買方,但一方違約,另一方行使解除權(quán),不受該該期間限制。9/191、ThisAgreementshallcomeintoforceafterbeingsignedbybothparties,andthevalidityperiodofthisAgreementshallbe_year(s).IftheSellerwantstoterminatethecontractinadvance,theSellershouldgiveawrittennoticetotheBuyeratleastmonthsbefore.However,ifonepartybreachestheAgreement,therightofrescissionoftheotherpartyshallnotberestrictedbysuchperiod.十三、協(xié)議終止Termination1、除本協(xié)議另有規(guī)定外,如發(fā)生下列事項的一項或幾項,賣方可書面通知買方解除本協(xié)議,并在此通知發(fā)出后立即生效:1、Exceptasotherwiseprovidedinthisagreement,theSellermayterminatethisAgreementbywrittennoticetotheBuyereffectiveimmediatelyuponsuchnotice,onthehappeningofanyoneormoreofthefollowingevents:買方在貨款到期后三十天內(nèi)未支付;AnypaymentduefromtheBuyerandunpaidforaperiodofthirty(30)days;如果買方違反了本協(xié)議并且未在收到賣方有關該違約的書面通知后15日內(nèi)糾正該違約行為;IftheBuyersubstantiallybreachesthisAgreementanddoesnotremedysuchbreachwithinfifteen(15)daysafteritshallhavebeenservedwithnoticeofdefaultinwritingbytheSeller;買方連續(xù)兩個月未能完成80%的平均月預計訂單量;IftheBuyerfailedtocomplete80%ofthemonthlyaveragesalesquantityfortwoconsecutivemonths;發(fā)生任何賣方認為影響買方履行能力的訴訟、仲裁、執(zhí)行或行政處罰案件;10/19Anylitigation,arbitration,executionoradministrativepenaltycasethattheSellerconsidersaffecttheBuyer'sperformanceabilities;買方存在任何賣方認為影響買方履行能力的債務、擔保或其他義務;TheBuyerhasanydebts,guaranteesorotherobligationsthattheSellerconsidersaffecttheBuyer'sperformanceabilities;方未能償還到期債務;TheBuyerisunabletopayitsdebtsastheyfalldue;方財產(chǎn)被扣押。SeizureoftheBuyer’property.2如一方發(fā)生了以下任何一種情況,另一方都可以在不通知對方的前提下終止本協(xié)議:2EitherpartymayterminatethisAgreementwithoutgivinganoticeiftheotherpartyfailsunderanyofthefollowingitems:無力償還債務、破產(chǎn)倒閉;Insolvencyorbankruptcy;解散或清算。Dissolutionorliquidation。十四、協(xié)議終止時雙方的權(quán)利與義務RightsandObligationsuponTermination1、本協(xié)議到期或終止時,雙方具有下列權(quán)利和義務:1、Aftertheeffectivedateofexpirationortermination,thepartiesshallhavethefollowingrightsandobligations:買方欠賣方的所有款項應在到期應付時予以支付。/19llamountsowedbytheBuyertotheSellershallbepaidastheybecomedueandpayable.止以任何形式使用賣方當時及以后確定和使用的商標、標志、品名、品牌、標語、標簽、名稱或徽章等。Ceaseordiscontinuetouseinanymannerthemarks,anynameofproduct,tradenames,brandnames,slogans,labels,titles,orinsignia,noworhereafteradoptedorusedbytheSeller.得以任何形式使用賣方的標志、公司名稱或式樣或任何產(chǎn)品名稱、商標、品名、標語、標簽、名稱或徽章,或其他與賣方擁有、采用和使用的同種事務近似的任何事務以造成混淆和不確定,或者使買方及/或他人看來仍是經(jīng)銷產(chǎn)品的授權(quán)經(jīng)銷商。Itisnotallowedtouseinanymannerthemarks,anyfirmnameorstyleoranyproductname,trademark,tradename,slogans,labels,titles,insigniaoftheSeller,oranythingwhichsonearlyresemblesanyofthesameowned,adoptedorusedbytheSellerastocreateconfusionoruncertaintyortheappearancethattheBuyerand/oranythirdpartyisanauthorizedretailselleroftheProducts.方應購買賣方根據(jù)買方訂單生產(chǎn)而留存的庫存產(chǎn)品。TheBuyershouldpurchaseanytheBuyer'sremainingproductsininventorytotheextentthattheproductsininventorywereproducedfromordersplacedbytheBuyer.十五、違約責任LiabilityforbreachoftheAgreement1、賣方可選擇向買方收取所有未付款項的利息,利率為每天0.05%。該利息可根據(jù)具體的訂到約定的逾期之日起,直至全部付清為止,并加上賣方為收回該逾期付款而發(fā)生的任何實際費用、訴訟費或其他費用。買方支付該利息時,不得扣除任何當前或未來的稅收、征稅、進口稅、扣減、收費或預扣稅以及與之相關的所有責任。買方應支付因買方不履行本協(xié)議項下應付給賣方的任何款項而使賣方產(chǎn)生的與本協(xié)議有關的一切費用、合理的律師費。/191、TheSeller,atitsoption,maychargetheBuyerinterestonalloutstandingsumsattherateof0.05%perday.Suchinterestmaybechargedfromthedateaccordingtothespecificorderitbecomesoverdueuntilthedatefullpaymentismade,togetherwithanyactualfees,legalcosts,orotherexpensesincurredbytheSellertorecoversuchlatepayment.PaymentofsuchinterestbytheBuyershallbemadefreeandclearofandwithoutdeductionforanypresentorfuturetaxes,levies,imposts,deductions,charges,orwithholdings,andallliabilitiesinrespectthereof.TheBuyershallpayallcosts,reasonablelegalorattorneys’feesincurredbytheSellerassociatedwiththisAgreementarisingfromtheBuyer’sdefaultonanyamountdueandowingtotheSellerunderthisAgreement.2、如買方違反本協(xié)議約定的義務,給賣方造成損失的,買方還應賠償賣方的一切經(jīng)濟損失,包括但不限于實際損失、可預期利益以及賣方為收回該損失而發(fā)生的任何實際費用、訴訟費、仲裁費或其他費用。2、IftheBuyerviolatestheobligationsstipulatedinthisAgreementandcauseslossestotheSeller,theBuyershallalsocompensatetheSellerforalleconomiclosses,includingactuallossesandexpectedbenefits,togetherwithanyactualfees,legalcosts,arbitrationfeeorotherexpensesincurredbytheSellertorecoversuchlosses.十六、所有權(quán)Ownership1、在全部貨款付清之前,貨物仍然是賣方的財產(chǎn)。1、Beforeallthepaymentsaremade,thetitleoftheownershipstillremainthepropertyoftheSeller.十七、通知與送達NoticeandService1、本協(xié)議項下的任何通知,應采用書面形式,通知可由專人遞送或通過郵寄送達。13/191、AnynoticesrequiredorpermittedbythisAgreement,orgiveninconnectionherewith,shallbeinwritingandmaybebypersonaldeliveryorbypost.2、買方確認其送達信息聯(lián)系地址:聯(lián)系人:聯(lián)系方式:2、TheBuyerconfirmsthatTheaddress:Therecipient:Thecontact:3、賣方確認其送達信息聯(lián)系地址:,聯(lián)系人:聯(lián)系方式:3、TheSellerconfirmsthat:Theaddress:Therecipient:Thecontact:4、接受方接收通知時為工作日的,則接受方于接受地下午5:00之前收到,則視為接受方有效收到通知;否則,通知將被視為在接受方接受地的下一個工作日被收到。一方可以書面通知另一方更換通知地址。14/194、Anoticeisdeemedreceivedonthedateofreceiptbytherecipientifreceivedpriorto5:00p.m.atthetimeoftheplaceofreceiptandsuchdayisabusinessdayintheplaceofreceipt.Otherwise,anoticewillbedeemedtohavebeenreceivedonthenextsucceedingbusinessdayintheplaceofreceipt.APartycanchangeitsnoticeinformationbyprovidingawrittennoticetotheotherParty.5、上述送達地址、受送達人、聯(lián)系方式發(fā)生變更的,變更一方應履行通知義務,變更一方應就變更信息提前7日書面通知另一方。因當事人送達地址變更后未及時書面告知,導致未能被當事人實際接收的,郵寄送達的,以文書退回之日視為送達之日;直接送達的,送達人當場在送達回證上記明情況之日視為送達之日;履行送達地址變更通知義務的,以變更后的送達地址為有效送達地址。5Iftheaddressofservice,thepersonbeservedorthecontractinformationischanged,thepartywhomchangedshallfulfilltheobligationofnotice,thepartywhomchangedshallnotifytheotherpartyofthechanginginformationinwriting7daysinadvance.Iftheserviceisnotactuallyreceivedbythepartyduetothefailureoftimelywrittennotificationafterthechangeofserviceaddressthedateofreturnofthedocumentshallbedeemedasthedateofservice;Incaseofdirectservicethedateonwhichthedocumentsaremarkedonthereceiptofserviceshallbedeemedasthedateofservice;wheretheobligationofnotificationofchangeofserviceaddressisfulfilled,theserviceaddressafterthechangeshallberegardedastheeffectiveserviceaddress.十八、法律適用及糾紛解決ApplicationoflawandDisputeresolution1、本協(xié)議受中華人民共和國法律管轄。凡因本協(xié)議引起的或與本協(xié)議有關的任何爭議,均應提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會,按照申請仲裁時該會現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。仲裁費、律師費、差旅等解決糾紛發(fā)送的費用由敗訴一方負擔。雙方繼續(xù)履行協(xié)議中規(guī)定的責任,正在仲裁的條款除外。15/19ThisAgreementgovernedbytheLawofPeople’sRepublicofChina.AnydisputearisingfromorinconnectionwiththisAgreementshallbesubmittedtoChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommission(CIETAC)forarbitrationwhichshallbeconductedinaccordancewiththeCIETAC'sarbitrationrulesineffectatthetimeofapplyingforarbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.Thearbitrationfee,attorney'sfee,travelfeeandotherfeestosettlethedisputeshallbebornebythelosingparty.BothpartiesshallcontinuetoperformtheirobligationsundertheAgreement,exceptfortheclauseunderarbitration.十八、法律適用及糾紛解決ApplicationoflawandDisputeresolution1、本協(xié)議適用香港法律。凡因本協(xié)議所引起的或與之相關的任何爭議、糾紛、分歧或索賠,包括協(xié)議的存在、效力、解釋、履行、違反或終止,或因本協(xié)議引起的或與之相關的任何非協(xié)議性爭議,均應提交由香港國際仲裁中心,按照申請仲裁時該會現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。仲裁費、律師費、差旅等解決糾紛發(fā)送的費用由敗訴一方負擔。雙方繼續(xù)履行協(xié)議中規(guī)定的責任,正在仲裁的條款除外。1、ThisAgreementisgovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsoftheHongKong.Anydispute,controversy,differenceorclaimarisingoutoforrelatingtothisAgreement,includingtheexistence,validity,interpretation,performance,breachorterminationthereoforanydisputeregardingnon-contractualobligationsarisingoutoforrelatingtoitshallbereferredtoandfinallyresolvedbyarbitrationadministeredbytheHongKongInternationalArbitrationCentre(HKIAC)undertheHKIACAdministeredArbitrationRulesinforcewhentheNoticeofArbitrationissubmitted.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.Thearbitrationfee,attorney'sfee,travelfeeandotherfeestosettlethedisputeshallbebornebythelosingparty.BothpartiesshallcontinuetoperformtheirobligationsundertheAgreement,exceptfortheclauseunderarbitration.16/19十八、法律適用及糾紛解決ApplicationoflawandDisputeresolution1、本協(xié)議適用新加坡法律。凡因本協(xié)議所引起的或與之相關的任何爭議、糾紛、分歧或索賠,包括協(xié)議的存在、效力、解釋、履行、違反或終止,或因本協(xié)議引起的或與之相關的任何非合同性爭議,均應提交新加坡國際仲裁中心,按照申請仲裁時該會現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。仲裁費、律師費、差旅等解決糾紛發(fā)送的費用由敗訴一方負擔。雙方繼續(xù)履行協(xié)議中規(guī)定的責任,正在仲裁的條款除外。1、ThisAgreementisgovernedbythelawsofSingapore.AnydisputearisingoutoforinconnectionwiththisAgreement,includinganyquestionregardingitsexistence,validityortermination,shallbereferredtoandfinallyresolvedbyarbitrationadministeredbytheSingaporeInternationalArbitrationCentre(“SIAC"
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025版場監(jiān)督管理局合同示范文本(公共安全監(jiān)控)4篇
- 專業(yè)化苗木搬運合作合同范本版B版
- 2025年度草花種植基地農(nóng)業(yè)廢棄物處理合同4篇
- 2024離婚雙方的社會關系及人際網(wǎng)絡處理合同
- 2024年04月華夏銀行總行社會招考筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 2025年度電子商務策劃與運營合同范本4篇
- 2024院長任期內(nèi)薪酬福利與教育教學改革合同范本3篇
- 專用場地四年承包合同樣本版B版
- 2024年鋼筋結(jié)構(gòu)施工合同
- 2025年度拆除工程安全防護材料供應協(xié)議3篇
- 公路工程施工現(xiàn)場安全檢查手冊
- 公司組織架構(gòu)圖(可編輯模版)
- 1汽輪機跳閘事故演練
- 陜西省銅川市各縣區(qū)鄉(xiāng)鎮(zhèn)行政村村莊村名居民村民委員會明細
- 禮品(禮金)上交登記臺賬
- 北師大版七年級數(shù)學上冊教案(全冊完整版)教學設計含教學反思
- 2023高中物理步步高大一輪 第五章 第1講 萬有引力定律及應用
- 青少年軟件編程(Scratch)練習題及答案
- 浙江省公務員考試面試真題答案及解析精選
- 系統(tǒng)性紅斑狼瘡-第九版內(nèi)科學
- 全統(tǒng)定額工程量計算規(guī)則1994
評論
0/150
提交評論