姚錦清-專業(yè)翻譯教材編寫_第1頁(yè)
姚錦清-專業(yè)翻譯教材編寫_第2頁(yè)
姚錦清-專業(yè)翻譯教材編寫_第3頁(yè)
姚錦清-專業(yè)翻譯教材編寫_第4頁(yè)
姚錦清-專業(yè)翻譯教材編寫_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩13頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

淺談專業(yè)筆譯教材編寫

外研社2012年5月5日姚錦清——專業(yè)翻譯教材編寫共18頁(yè),您現(xiàn)在瀏覽的是第1頁(yè)!筆譯的苦中作樂(lè)君子坦蕩蕩,小人做翻譯。商女不知亡國(guó)恨,一天到晚做翻譯。舉頭望明月,低頭做翻譯。洛陽(yáng)親友如相問(wèn),就說(shuō)我在做翻譯。少壯不努力,老大做翻譯。垂死病中驚坐起,今天還沒(méi)做翻譯。生當(dāng)作人杰,死亦做翻譯。人生自古誰(shuí)無(wú)死,來(lái)生繼續(xù)做翻譯。眾里尋他千百度,驀然回首,那人正在做翻譯。姚錦清——專業(yè)翻譯教材編寫共18頁(yè),您現(xiàn)在瀏覽的是第2頁(yè)!參考文獻(xiàn)DanielGile:BasicConceptsandModelsforInterpreterandTranslatorTraining,RevisedEdition(2010)姚錦清:翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)與專業(yè)筆譯理念,《東方翻譯》2010年第4期柴明颎:翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育綜合改革實(shí)踐,《東方翻譯》2012年第1期何雯婷姚錦清:上外高翻MTI專業(yè)筆譯教學(xué)模式探討,《東方翻譯》2012年第1期李紅玉柴明颎:論MTI學(xué)位論文的整體設(shè)計(jì)——以上外高翻對(duì)MTI學(xué)位論文的探索為中心,《東方翻譯》2012年第1期張瑩:論MTI實(shí)習(xí)基地的選擇與建設(shè)——以上外高翻學(xué)院實(shí)習(xí)基地為例,《東方翻譯》2012年第1期姚錦清——專業(yè)翻譯教材編寫共18頁(yè),您現(xiàn)在瀏覽的是第3頁(yè)!在離湖很近的地方,聽水的聲音,看天上的月亮,喝咖啡,記住與你一同享受此刻的朋友。Intheproximityofthelake,youlistentothesoundofwater,watchingthemooninthesky,drinkingcoffee,andkeepinginmindthefriendswhoareenjoyingthismomentalongwithyou.在屋檐下,沉默不語(yǔ),任你的一襲青衫,被那瓦片上的幾滴水珠打濕,和著植物拔節(jié)的聲音,等待一朵蓮花盛開。Undertheeaves,youremainsilent,allowingthegreensuit

tobemoistenedbythedripsdroppingallthewayfromthetiles.Hearingthesoundofplantelongation,youawaitalotusflowertobloom.在回廊水榭,把酒臨風(fēng),邀約三五知己,便是一場(chǎng)高峰論壇。伴著墨香,賞析同一幅山水畫卷,醉心于此。Inthecloisterandpavilion,youholdacupofwineandexperiencethebreeze,withfriendsalongsideintwosandthrees,thusconstitutingasummitforum.Acpaniedbythescentofink,youandyourfriendsappreciateandgetintoxicatedwiththesamelandscapepainting.姚錦清——專業(yè)翻譯教材編寫共18頁(yè),您現(xiàn)在瀏覽的是第4頁(yè)!杏林流韻——湖南中醫(yī)藥大學(xué)/湖南省中醫(yī)藥研究院簡(jiǎn)介“中國(guó)醫(yī)藥學(xué)是一個(gè)偉大的寶庫(kù),應(yīng)當(dāng)努力發(fā)掘、加以提高?!薄珴蓶|美麗的芙蓉國(guó)湖南,人杰地靈,物產(chǎn)豐饒,人文歷史源遠(yuǎn)流長(zhǎng):人類最早的栽培稻種、里耶秦簡(jiǎn)、馬王堆《五十二病方》、千年學(xué)府岳麓書院,無(wú)不顯現(xiàn)湖湘大地悠久的文明積淀。鐘靈毓秀的岳麓山和流淌不息的湘江,見證了先輩們上下求索的足跡,從遍嘗百草的中華始祖神農(nóng)氏,到醫(yī)圣張仲景、藥王孫思邈,傳承著千年中醫(yī)藥文化的薪火。PastGloriesandPresentEfforts--ABriefIntroductionofHunanUniversityofTCM/HunanResearchAcademyofTCM

“TraditionalChineseMedicine(TCM)isagreattreasure-houseandshouldbeexploredanddevelopedwithgreatefforts.”--byMaoZedongHunan,thebeautiful‘lotuskingdom’offavorablenaturalenvironmentwithgreatpeopleandrichresources,isasouthcentralprovincewithalonghistoryofhumanity.Heretheearliesthumancultivatedricespecies,LiyeBambooTextStripsofQindynasty,"Recipesfor52illnesses"fromMawangduitombandYueluAcademy,the"One-thousand-year-oldAcademicInstitution"havemanifestedourprofoundhistoricalaccumulationofcivilization.姚錦清——專業(yè)翻譯教材編寫共18頁(yè),您現(xiàn)在瀏覽的是第5頁(yè)!EntertainingFishingRulesI.Everyparticipantshallpay30YuanRMBasanadvancedeposit,andthenborrowthefishinghookandbucketwiththedepositreceipt.Pleasepayattentiontoyourtime.II.Basedonthedepositof30YuanRMB,everyparticipantcanborrowonehookandbucket.Thisgamewillcharge1YuanRMBperminute,andoverpaymentwillbereturnedandshortagewillbedemandedafteryoufinishthegame.III.Childrenunder1.2meterstallmustbeacpaniedbyanadult.IV.Pleasecheckoutattheticketswindowwithdepositreceiptonceyoufinishthegame.V.Donotuseotherunauthorizedfishinggears.VI.Donotclimbrockeries.VII.Everyparticipantshallobserveaboverulestoavoidanylosses.VIII.Keepyourvaluablessafe.姚錦清——專業(yè)翻譯教材編寫共18頁(yè),您現(xiàn)在瀏覽的是第6頁(yè)!Comprehension,Communication,Congregation,CooperationExpo2010:AHappyGatheringforUnderstanding,Communication,andCooperation姚錦清——專業(yè)翻譯教材編寫共18頁(yè),您現(xiàn)在瀏覽的是第7頁(yè)!謝老師答讀者來(lái)信ProfessorXie’sRepliestoLettersfromReadersProfessorXieTianzhen’sReplytoaReader’sLetter

開拓國(guó)民視野、構(gòu)造政治理想——廣智書局的創(chuàng)辦及其刊行的梁譯小說(shuō)OpeningUptheNation’sFieldofVision,ConstructingaPoliticalIdeal—TheFoundingoftheGuangzhiPublishingHouseanditsPublishingofLiangQichao’sTranslationsBroadeningtheNation’sVisionandPursuingPoliticalReforms:FoundingoftheGuangzhiPublishingHouseanditsPublishingofLiangQichao’sTranslations包天笑教育翻譯小說(shuō)“三記”BaoTianxiao’sTrilogyofTranslatedEducationalNovelsOnBaoTianxiao’sTranslationsofThreeEducationNovels

五十回眸:有苦有樂(lè),無(wú)怨無(wú)悔LookingBackatFifty:There’sBothPainandJoy,ButNoRegretorRancorLookingBackatMyFiftyYearsofTranslating李文俊的??思{LiWenjun’sFaulknerLiWenjunandHisTranslationsofFaulkner姚錦清——專業(yè)翻譯教材編寫共18頁(yè),您現(xiàn)在瀏覽的是第8頁(yè)!姚錦清——專業(yè)翻譯教材編寫共18頁(yè),您現(xiàn)在瀏覽的是第9頁(yè)!現(xiàn)代職業(yè)翻譯的特征(KeyAspects)項(xiàng)目化——Project-based信息量大——InformationVolume交付時(shí)間短——TurnaroundTime團(tuán)隊(duì)合作——Teamwork項(xiàng)目管理——ProjectManagement(人員管理,流程管理,客戶管理,數(shù)據(jù)庫(kù)管理——質(zhì)量控制)翻譯技術(shù)——TranslationTechnology機(jī)輔翻譯——CAT-ComputerAidedTranslation(MTvs.TM)術(shù)語(yǔ)庫(kù)TerminologyManagement/語(yǔ)料庫(kù)Database平行文本——ParallelTexts技術(shù)寫作——TechnicalWriting職業(yè)道德和專業(yè)操守(ProfessionalEthicsandCodesofConduct)行業(yè)規(guī)范(IndustrialRules)市場(chǎng)趨勢(shì)(MarketTrends)姚錦清——專業(yè)翻譯教材編寫共18頁(yè),您現(xiàn)在瀏覽的是第10頁(yè)!教學(xué):人與書(教師與教材)——核心在理念Believeitornot!目前中國(guó)的翻譯教學(xué)基本上是偽(非)翻譯教學(xué),原因就在理念誤區(qū):癥狀:文學(xué)翻譯一統(tǒng)天下,翻譯教學(xué)與語(yǔ)言教學(xué)(語(yǔ)言學(xué)研究)混淆,翻譯理論盲目照搬西方,翻譯研究不研究真正的翻譯問(wèn)題,翻譯實(shí)踐不分地盤、一鍋端、原文至上、純語(yǔ)言行為、輕視思維活動(dòng)和邏輯轉(zhuǎn)換、無(wú)交流目的、依賴字典、無(wú)團(tuán)隊(duì)、無(wú)管理、無(wú)技術(shù)資源、無(wú)質(zhì)控、無(wú)項(xiàng)目意識(shí)、無(wú)職業(yè)精神……病例:1、英漢互譯教程;2、英漢語(yǔ)的順序象似性;3、文學(xué)類中英;4、杏林流韻;5、譯協(xié)師訓(xùn)班作業(yè);6、國(guó)新辦項(xiàng)目總結(jié)沙龍姚錦清——專業(yè)翻譯教材編寫共18頁(yè),您現(xiàn)在瀏覽的是第11頁(yè)!她說(shuō),“不景氣不會(huì)令我不安,缺乏購(gòu)物欲才會(huì)令我不安”;Shesays:“Economicdownturnsdonotupsetme,thelackofshoppingdesiredoes”;她說(shuō),“泡沫經(jīng)濟(jì)無(wú)法幻滅品位,節(jié)制消費(fèi)無(wú)法彌補(bǔ)南極臭氧層”;Shesays:“Bubbleeconomydoesnotdownplaytaste,andabstinenceofspendingcan’tfilltheozonelayerintheAntarcticsky”;她說(shuō),“信用卡數(shù)字無(wú)法偽裝美學(xué)天賦,懲罰唯物論者無(wú)法降低失業(yè)率”;Shesays:“figuresonthecreditcardpretendtobeaesthetic,andpunishingmaterialistscan’tlowertheemploymentrate;”她說(shuō),“克制購(gòu)物欲,是專斷的道德主義,因?yàn)?,欲望從?lái)沒(méi)有不景氣的時(shí)候......”Shesays:“Suppressingthedesireforshoppingisarbitrarymoralism,becausedesiresneverundergodownturns…”這是很多年前意識(shí)形態(tài)廣告公司替中興百貨所撰寫的廣告文案里最深得我心的一則,在無(wú)數(shù)次面對(duì)貨架上的心水之物時(shí),我都曾用它來(lái)自我催眠,由此做出判斷與決定。當(dāng)然,那標(biāo)價(jià)上的數(shù)字定是介于需要狠很咬住牙齒與完全不需經(jīng)大腦思考的范圍之間。Thisadvertisement,amongthemanyadvertisementsthattheIdeologyAdvertisementCompanyhaswrittenforZhongxingDepartmentStore,bestechoeswithmythought.Forinnumeroustimes,facedwithmerchandisesIdesiredontheshelf,Icouldjusthypnotizemyselfwiththisadvertisement,soastomakemyjudgmentanddecision.Ofcourse,thefigureonthepricetagmusthavebeenbetweenonethatIcouldwellaffordandonethatforcedmetomakeaharshdecision.注:節(jié)選自為某一女作家所譯隨筆姚錦清——專業(yè)翻譯教材編寫共18頁(yè),您現(xiàn)在瀏覽的是第12頁(yè)!趣味釣魚游客須知一、凡須釣魚者必須先付30元押金,開票后領(lǐng)取釣魚鉤與水桶,并看好時(shí)間。二、一人配備一桿一桶,押金30元。時(shí)間自己掌握,每分鐘1.00元,多退少補(bǔ)。三、1.2米以下兒童,必須由成人帶領(lǐng),注意安全。四、結(jié)束后,憑票立即到開票處結(jié)賬。五、文明釣魚,不得使用其它漁具撈魚。六、嚴(yán)禁攀爬假山。七、以上須知望各位游客自覺(jué)遵守,避免帶來(lái)不必要的損失。八、貴重物品請(qǐng)妥善保存。姚錦清——專業(yè)翻譯教材編寫共18頁(yè),您現(xiàn)在瀏覽的是第13頁(yè)!RulesforVisitors

FunAngling1.AdepositofRMB30Yuanisrequiredforafishingpass,whichincludesafishingrodandabucket.2.TherateisRMB1Yuanperminute.Pleasekeeptrackofyourfishingtime.3.Pleasegototheticketboothwithyourfishingpassonceyouhavefinishedandthestaffwillcalculateyourfeesbasedonyourfishingt

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論