英語諺語、口語表達(dá)三_第1頁
英語諺語、口語表達(dá)三_第2頁
英語諺語、口語表達(dá)三_第3頁
英語諺語、口語表達(dá)三_第4頁
英語諺語、口語表達(dá)三_第5頁
已閱讀5頁,還剩27頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

英語諺語、口語表達(dá)一Didyouburnthemidnightoil?開夜車?

Just

before

the

examination,

the

professor

asked

one

student,

"Did

you

burn

the

midnight

oil

last

night?"

Hearing

it,

the

student

was

very

shocked

as

well

as

puzzled

and

asked,

"Why

should

I

burn

oil?

It's

dangerous

and

against

the

dorm

regulations.

I

have

a

table

lamp."

Knowing

the

student

did

not

understand

what

he

meant,

the

professor

explained,

"'Burn

the

midnight

oil'

is

an

idiom

meaning

to

stay

up

late

and

to

go

over

the

lessons."

betakenaback大吃一驚The

Manager

was

taken

aback

at

the

news

that

some

company

had

already

launched

the

product

into

the

market.

〔當(dāng)經(jīng)理得知某公司已經(jīng)把該產(chǎn)品投放市場時,他不禁大吃一驚?!?/p>

Dialogue:

Mary:

Do

you

know

what

Jack

has

done

to

John's

daughter?

Sandy:

Yeah.

But

I

was

completely

taken

aback

at

the

news

that

he

had

killed

Jenny.

Mary:

That

has

taken

many

people

by

surprise.

Nobody

could

believe

that

Jack

would

kill

Jenny

with

whom

he

had

been

getting

on

like

a

house

on

fire.(交往得熾熱〕

Sandy:

No!

And

I

can't

imagine

how

terrible

John

would

feel.

Mary:

He

can't

be

more

saddened.

Jenny

was

the

apple

of

his

eye,〔他的掌上明珠〕

you

know.

Sandy:

Sure.

The

news

is

too

much

to

bear.

And

Jenny's

mum

must

have

been

knocked

into

the

middle

of

next

week

〔被打得不省人事〕by

the

news.

Mary:

Well,

better

talk

about

something

else.

I

can't

put

up

with

this

sort

of

violence.costanarmandaleg付出過高的代價

Eating

in

the

restaurants

in

this

street

will

cost

you

an

arm

and

a

leg.

Buying

an

apartment

in

Beijing

will

cost

you

an

arm

and

a

leg

Dialogue

Sandra:

I

say,

Frank.

Have

you

thought

about

changing

the

bed

sets(床上用品〕?

Frank:

Well,

I've

actually

been

thinking

of

discarding

them.

Sandra:

And

have

you

thought

about

where

we

should

go

for

the

new

sets?

Frank:

Well,

I

need

to

shop

around

a

bit

before

I

can

decide.

Sandra:

How

about

the

Johns'

in

the

Fifth

Street?

Frank:

The

Johns'?

They

will

cost

you

an

arm

and

a

leg.

You

have

to

pay

through

the

nose〔為買...付出過高的代價;被敲竹杠〕,

you

know?

Sandra:

But

their

quality

is

first

rate.

Frank:

I

know.

And

their

price

is

first

rate,

too.The

question

asked

by

the

Japanese

lady

seemed

to

have

touched

the

president

on

the

raw,

and

it

had

almost

driven

him

on

the

wall.

那位日本婦女向總統(tǒng)提出個問題,這一問就好似觸及了總統(tǒng)的痛處,并把他逼上了絕境。

When

with

friends,

people

always

try

to

avoid

the

topics

that

would

possibly

touch

them

on

the

raw.Your

acid

comment

made

him

lose

face

and

the

question

you

raised

had

touched

him

on

the

raw.You

should

avoid

offending

him

by

touching

him

on

the

raw."Black"Meatordarkmeat"黑"肉還是雞腿肉This

story

happened

when

I

just

came

to

America.

One

day

I

went

to

thefried-chicken

fast-food

restaurant

attached

to

the

school

for

meal.

A

waiter

asked

me,

"What

kind

of

meat

would

you

like?"

At

that

time

itoccurred

to

me

that

I

had

learned

in

my

college

English

class

that

"white

meat"

refers

to

chicken

breast

while

"dark

meat"

means

chicken

leg.

However,

when

I

spoke,

it

went

like,

"Black

meat,

please."

Suddenly

I

found

the

waiter

looking

angry

(for

he

happened

to

be

a

black).

Then

I

realized

that

I

had

said

something

wrong.

After

I

explained

time

and

again

that

I

just

came

to

America

and

knew

very

little

about

slang,

he

became

happy

again.fallasleepattheswitch玩忽職守

Joe

was

dismissed

by

the

boss

for

falling

asleep

at

the

switch.

Dialogue

Mark:

The

Boss

is

furious.

There

must

be

something

that

has

enraged

him.

Lucy:

Yeah.

Someone

fell

asleep

at

the

switch

and

the

warehouse

has

been

broken

into

last

night.

Mark:

Who

was

on

duty

last

night?

He

must

be

punished.

Lucy:

It

was

Joe.

He

is

responsible

for

the

lost

property.

Mark:

He

will

get

the

bag(被解雇〕,

I

suppose

Lucy:

Not

really.

The

boss

only

asked

him

to

mend

his

steps

〔注意自己的行為〕and

told

him

that

he

wouldn't

be

lucky

next

time.

Mark:

It's

kind

of

the

boss

to

do

so.

Joe

should

feel

guilty.keepbach過單身漢生活He

would

rather

keep

bach

and

live

without

company

than

marry

a

husband-eating

tiger

who

will

treat

him

like

dirt.他寧愿打光棍孤孤單單地生活也不愿娶個厲害的老婆不把他當(dāng)人看。

Dialogue:

Martha:

I

haven't

met

Bob

for

years.

How

is

he?

Nancy:

He

has

been

keeping

bach

after

divorce.

Martha:

He

should

have

recovered

from

the

stress

and

got

married

again.

Nancy:

Once

bitten,

twice

shy.

He

said

he

would

rather

keep

bach

than

to

live

in

disgust.holdthebag背黑鍋Although

the

four

of

them

robbed

the

bank

with

joined

efforts,

it

was

Joe

who

had

been

left

holding

the

bag.

Dialogue:

Martha:

Do

you

know

what's

happened

to

Frank?

Nancy:

Not

an

inkling.

What's

happened?

Martha:

He

was

caught

stealing

a

file

from

a

company.

Nancy:

Sorry

to

hear

that.

He

should

have

mended

his

steps(注意自己的言行〕.

Martha:

But

the

job

was

engineered

by

someone

else.

Nancy:

Did

that

someone

else

stand

up?

Martha:

Nobody

likes

to

face

the

music〔面對懲罰〕,

of

course.

Nancy:

So

it

was

Frank

who

was

left

holding

the

bag?

Martha:

yeahWearingtwohats同事朋友聚會,少不了相互介紹。先生在向我介紹他的同事

Larry

時,說他可是個大忙人:

“He

is

wearing

two

hats.〞

我說,你開什么玩笑,他根本就沒戴帽子。

Larry

一直以笑作答,倒是先生察言觀色,知道我不懂,便幫我找下臺階。

原來,先生是指Larry在醫(yī)院某一部門擔(dān)任要職,除此之外,還有自己的生意,就是說

Larry

身兼兩職,而不是真的戴了兩頂帽子。

Worthless剛到美國時,我在餐館作帶位,這家餐館裝飾的古色古香,到處雕龍刻鳳,高雅幽靜,頗有氣派。大門兩邊各有一只一人高的大花瓶,花團(tuán)錦簇的,非常引人注目。進(jìn)門的人都情不自禁地要撫摸賞玩一番。一天,一個客人開玩笑地問:“你這個花瓶賣不賣,多少錢?〞我順口笑道:“It's

worthless!〞我本想告訴他這是無價之寶,誰知他先是一怔,而后含笑問道:“Is

that

worthless

or

priceless?〞我立刻反響過來是自己說走了嘴!

Worth

是價值之意,Price

表示價格,前者加上后綴

less

表示不值什么,后者那么代表無法定價格,即價值連城!一個這么貴重的花瓶不值錢,難怪老外納悶!

Aspeedmerchant先生請他的同事Richard來家小聚。閑聊中,Richard說

"I'm

a

speed

merchant"

我聽了疑惑不已,難道他在搞科研之余還做貿(mào)易?便問他做哪種生意。

Richard先是一楞,隨即大聲笑起來,原來他是說他是一個“好開快車之人。〞“merchant〞這里指沉迷于某事之人。Doyouhaveanyjuice?我在一家美國人的貿(mào)易公司做事,有一次老板臨時決定出差去廣州。適逢廣州交易會期間,各大賓館的房間都客滿了,一時訂不到旅館,幾個白人同事和我以及老板正在議論此事。老板突然向我發(fā)問到:“Janet,do

you

have

any

pull?〞

看到我一臉茫然的樣子,他換了個詞說:“Do

you

have

any

juice?〞我聽了更是摸不著頭腦,以為他想要“something

to

drink〞,就試探著問:“What

kind

of

juice

do

you

want?Apple

juice,orange

juice?〞旁邊的幾個白人同事和老板哈哈大笑。

后來他們向我解釋說:“Pull〞和“Juice〞都是俚語,意思是“connection〞,就是問我在廣州有沒有“關(guān)系〞可以幫他訂到旅館。Marryme?I'mmarried一個周末,和公司同事共乘一輛車去教堂參加同事女兒的婚禮。我好奇地向同座的Patric問道:“美國人結(jié)婚一定要去教堂嗎?〞他不加思索地答復(fù):“You

don't

have

to,and

you

may

go

to

court,or

even

in

our

office,Collin

may

marry

you!〞我半信半疑地問:“She

may

marry

me?

I'm

married.〞他朗聲大笑:“Collin

may

marry

anyone,as

she

is

a

public

motary(公證員)!〞

原來,這里的marry

you是指“為你辦理結(jié)婚公證手續(xù)〞,而不是要“同你結(jié)婚〞,因為她是公證員。

Heworkslikeadog!同事David為了多掙錢買訂婚戒指,工作十分努力,常常加班。大家都夸“He

works

like

a

dog〞。當(dāng)時我的英文還不夠好,只是記住了美國人形容工作努力的人為“Dog〞,而不是牛。

有一天,David在工作八小時以后,又替別人加夜班,于是我就脫口夸道“David,you

really

looks

like

a

dog!〞話畢,我突然發(fā)現(xiàn)大家神色不對頭,一個女同事笑著解釋說:“Someone

looks

like

a

dog,意思是說此人非常Ugly(難看)。〞Chickenleg幾年前,我在英國一家旅館吃飯,女招待問我吃什么,我隨口答道:"Chicken

leg".頓時,只見女招待滿臉通紅,在我后面的英國人也吃吃發(fā)笑。

我當(dāng)時以為沒有說清楚。所以又來了一句:"I'd

like

Chicken

leg",此時,我后面的英國人笑得更厲害。年輕的女招待窘了一會兒,淘氣地說道:"

Yes,Sr.This

is

a

very

sexul

leg

."說著她把雞腿夾到我的盤子里。

我當(dāng)時雖然不知就里,也非常難堪。一查辭典,原來Chicken

leg是專指妓女的腿。Haveyournameonit某日到(商場)里去買衣服,選了幾件試穿后,獨鐘情

一件黑色的小禮服.店員小姐很會察言觀色,已猜出我的心意,便對我展開推銷術(shù)說:"It

looks

great

on

you

and

has

your

name

on

it"

我聽后大吃一驚,我并未向店員自我介紹,她怎會知道我的名字,翻查衣服上的Label(標(biāo)簽),根本沒有我的名字,不好意思追究,付了錢回到家中把事情的經(jīng)過告訴姐姐.

她笑著對我解釋"Have

your

name

on

it"表示這件衣服已注定非你莫屬,我才恍然大悟.BrownNosing和幾個美國朋友去Courtney(人名)家做客開Party,一進(jìn)門Vincent(人名)就對著Courtney大喊大叫說“你今天可真漂亮〞。我瞧了一眼Courtney,見她只不過穿了一件白T恤衫配牛仔短褲,哪里值得他這樣大驚小怪。Courtney見我不解的樣子就說:“He's

brown

nosing〞。

Cut

off

your

nose

to

spite

your

face.

和自己過意不去。

[對話精選]

A:

How

is

your

new

supervisor?

B:

I

don't

know,

but

he

is

always

complaining

to

everyone

about

the

company.

A:

What

does

he

complain

about?

B:

He

complains

that

the

salary

is

too

low.

He

says

that

he

has

to

work

too

many

hours.

He

says

his

supervisor

is

really

unkind.

A:

Who

does

he

complain

to?

B:

Sometimes

the

customers.

A:

The

customers?

As

they

say:

cut

off

your

nose

to

spite

your

face.

[參考譯文]

A:

你的新主任怎么樣???

B:

我不知道,可是他老是向每個人抱怨公司。

A:

他抱怨些什么呢?

B:

他抱怨薪水太少。他說他的工作時間太長,長的老板真是不仁道。

A:

他向誰抱怨呢?

B:

有時候向顧客抱怨。

A:

顧客?那真是和自己過意過去。Cut

off

your

nose

to

spite

your

face.

和自己過意不去。

[對話精選]

A:

How

is

your

new

supervisor?

B:

I

don't

know,

but

he

is

always

complaining

to

everyone

about

the

company.

A:

What

does

he

complain

about?

B:

He

complains

that

the

salary

is

too

low.

He

says

that

he

has

to

work

too

many

hours.

He

says

his

supervisor

is

really

unkind.

A:

Who

does

he

complain

to?

B:

Sometimes

the

customers.

A:

The

customers?

As

they

say:

cut

off

your

nose

to

spite

your

face.

[參考譯文]

A:

你的新主任怎么樣???

B:

我不知道,可是他老是向每個人抱怨公司。

A:

他抱怨些什么呢?

B:

他抱怨薪水太少。他說他的工作時間太長,長的老板真是不仁道。

A:

他向誰抱怨呢?

B:

有時候向顧客抱怨。

A:

顧客?那真是和自己過意過去。Runningaroundlikeachichenwithitsheadcutoff.[對話精選]

A:

I

saw

your

wife

at

the

drugstore

yesterday,

and

she

didn't

even

speak

to

me.

B:

She

probably

didn't

see

you.

She's

in

another

world

these

days.

A:

What

do

you

mean?

What's

going

on?

B:

Well,

she's

been

planning

a

big

party

for

my

father's

60th

birthday.

It

was

supposed

to

be

next

month,

but

in

order

for

my

brother

and

his

family

to

attend

before

they

go

abroad,

it

has

to

be

held

next

week.

[參考譯文]

A:

我昨天在藥房看到你太太,他講都不跟我講話。

B:

她可能沒看到你。她最近在另一個世界。

A:

你這是什么意思?發(fā)生了什么事?

B:

喔,她在為我父親的60大壽籌劃一個大的宴會。本來是預(yù)定下個月的,可是為了讓我哥哥和他家人在出國前能夠參加,不得不在下星期就舉行。

A:

她能夠及時把一切都準(zhǔn)備好嗎?

B:

我想可以,可是現(xiàn)在家里所有女人都忙得焦頭爛額。Fightfirewithfire.[對話精選]

A:

This

must

be

the

hottest

day

of

the

year.

I

am

really

miserable.

B:

Yeah,

it

really

is

hot,

but

I

have

a

good

cure

for

the

heat.

A:

Don't

tell

me

to

have

something

to

drink.

I've

already

done

that

and

it

didn't

help.

B:

No

let's

have

a

nice

bowl

of

hot

soup.

A:

Hot

soup!

You

must

be

crazy!

B:

No,

I'm

serious.

You're

got

to

fight

fire

with

fire.

[參考譯文]

A:

這一定是今年中最熱的一天。我真是慘兮兮。

B:

對啊,真的很熱,但我有一個治熱的好方法。

A:

別告訴我去喝點東西。我已經(jīng)喝過,可是沒用。

B:

不是,我們來碗美味可口的熱湯。

A:

熱湯!你一定瘋了!

B:

不,我是正經(jīng)的。你必須以毒攻毒。

Thegooddieyoung.

[對話精選]

A:

Hey,

Mark,

have

you

got

a

cigarette?

B:

No,

I

quit

smoking

last

month.

A:

Oh.

Say,

I'm

going

drinking

with

my

friends

tonight.

Why

don't

you

go

with

us?

B:

No,

thanks.

I

really

don't

like

to

drink.

A:

Well,

we're

going

to

play

cards

later.

Maybe

you

could

win

some

money.

B:

Oh,

no,

thanks.

I

never

gamble.

A:

All

right.

But

you'd

better

be

very

careful

because

it

might

be

true.

B:

What

might

be

true?

A:

That

old

saying

-

The

good

die

young.

[參考譯文]

A:

嗨!馬克,來根煙吧?

B:

不,我上個月戒煙了。

A:

噢。喂,我和朋友們今晚要一塊兒喝酒。你何不和我們一起去?

B:

不,謝了。我真的不喜歡喝酒。

A:

好吧,我們待會兒要打牌。也許你可以贏點錢。

B:

噢,不,謝了。我從不賭博。

A:

也好。不過你最好要非常小心,因為有件事可能是真的。

B:

什么可能是真的?

A:

古諺所說----好人不長命。Speakofthedevil.[同義諺語]

#

If

you

speak

of

the

tiger,

it

really

appears.

#

Speak

of

the

devil,

and

he

will

appear.

#

Talk

of

the

devil

and

he

is

sure

to

appear.

[對話精選]

A:

How

is

your

class

going?

B:

Good.

I'm

learning

a

lot

and

my

teacher

Mrs.

Thomas

really

helps

us.

She's

also

very

enthusiastic

and

full

of

a

lot

of

good

information.

I

feel

lucky

to

be

in

her

class.

A:

Speak

of

the

devil,

here

comes

the

devil

now.

B:

Yes,

there

she

is.

A:

你的課上的怎么樣了?

B:

很好。我學(xué)到了很多且我的老師湯瑪斯太太確實很幫我們。她也十分熱心,并具有豐富的知識。能在她的班上我覺得很幸運。

A:

說曹操,曹操就到了。

B:

是的,那就是她。

Hungeristhebestsauce.[同義諺語]

#

I'm

so

hungry

I

could

eat

a

horse.

我餓得可以吞下一匹馬。

#

Hunger

is

the

sidedish.

饑不擇食。

#

Hunger

makes

anything

edible.

饑不擇食。

[對話精選]

A:

Where

shall

we

go

for

lunch?

B:

I

really

don't

care.

Anywhere

is

fine

with

me?

A:

How

about

Chinese

food?

B:

You

decide,

it

doesn't

matter.

A:

A

hamburger

might

be

good.

B:

Okay.

Let's

have

a

hamburger.

A:

No,

I

had

hamburger

yesterday.

B:

Just

make

up

your

mind.

I'll

eat

anything.

I'm

so

hungry

I

could

eat

a

hourse.

[參考譯文]

A:

我們到哪兒吃午飯?

B:

我真的不在乎。任何地方對我都可以。

A:

中國菜怎么樣?

B:

有你決定,無所謂。

A:

漢堡包可能不錯。

B:

好的。我們吃漢堡。

A:

不要,昨天我吃過漢堡了。

B:

你就快下決定。我什么都吃。我餓得快吞下一批馬了。

Hegotwhathebargainedfor.[對話精選]

A:

I

heard

Jack

failed

the

history

test.

B:

That's

surprise.

He

told

me

he

knew

all

the

answers.

A:

Yes,

but

his

teacher

found

out

that

some

students

panned

to

cheat.

So

he

changed

the

test.

B:

I

guess

Jack

was

mad.

I

heard

he

paid

$25.00

for

the

answers.

A:

Yes.

He

failed

the

test

and

lost

$25.00.

B:

Well,

he

deserved

it.

He

got

what

he

bargained

for.

[參考譯文]

A:

我聽說杰克歷史考試考砸了。

B:

真叫人驚訝。他告訴我他知道所有的答案。

A:

沒錯,可是他的老師發(fā)現(xiàn)有些學(xué)生想作弊。所以他把試題換了。

B:

我想杰克一定氣死了。我聽說他花了二十五元買這些答案。

A:

是的。他考試考砸了,而且損失了二十五元。

B:

嗯,他活該,自作自受。

It's

a

piece

of

cake.

易如反掌[對話精選]

A:

Are

you

ready

to

give

your

speech

tomorrow?

B:

Ready?

I'm

terrified.

I

can't

talk

for

five

minutes

in

front

of

the

class.

A:

Sure

you

can.

It's

a

piece

of

cake.

B:

Well,

it

may

be

a

piece

of

cake

for

you,

but

it

isn't

for

me.

[參考譯文]

A:

明天的演講你準(zhǔn)備好了嗎?

B:

準(zhǔn)備好?我很害怕。在全班面前,我說不到五分鐘的話。

A:

你當(dāng)然可以的。那易如反掌。

B:

也許對你是易如反掌,對我卻不是。

I'll

eat

my

hat.

如果不會……,我就吞下我的帽子[同義諺語]

#

If

we

get

there

on

time,

I'll

eat

my

hat.

我如果沒有準(zhǔn)時到那里,我就吃掉我的帽子。

#

I'll

eat

my

hat

if

you

get

a

raise.

如果你加薪,我就吃掉我的帽子。

#

He

said

he'd

eat

his

hat

if

she

got

elected.

他說如果他中選了,他就吃掉他的帽子。

[對話精選]

A:

I

bet

Thompson

will

win

both

games

for

the

team.

B:

On

the

contrary.

He

will

lose

because

he

isn't

in

good

condition.

A:

There

you

go

again.

If

Thompson

doesn't

win

both

games,

I'll

cook

soy

sauce

on

my

finger

nail.

B:

That's

a

little

extreme,

isn't

it?

In

that

case,

I'll

change

my

family

name

if

Thompson

wins

one

game

at

least.

C:

Well,

why

don't

you

guys

use

the

common

English

expression

instead?

We

say

"I'll

eat

my

hat."

[參考譯文]

A:

我打賭湯普森會為他的隊伍贏得兩項比賽。

B:

剛好相反。他會輸,因為他情況不太好。

A:

如果湯普森沒有贏得兩項比賽,我會在指甲上煮醬油。

B:

那太過分了,不是嗎?這樣的話,如果湯普森至少贏得一項比賽,我就改我的姓。

A:

喔,你們兩個為什么不用普通的英文表達(dá)方式呢?我們說“我會把帽子吃掉〞。Even

a

worm

will

turn.

忍耐有一定限度[同義諺語]

#

Don't

back

him

into

a

corner.

不要逼人太甚。

#

Don't

chase

a

dog

unless

there

is

a

hole

for

him

to

escape.

不要逼人太甚。

[反義諺語]

#

All

lay

loads

on

a

willing

horse.

馬善被人騎。

[對話精選]

A:

I

didn't

care

when

you

asked

me

to

do

your

dirty

laundry.

I

also

didn't

care

when

you

drank

up

all

my

beer.

I

didn't

even

care

when

you

got

drunk

and

fell

asleep

on

my

bed.

But

...

B:

But

what?

A:

But

yesterday

you

moved

my

computer

into

the

kitchen.

B:

Yes,

it

was

too

big

for

the

living

room.

A:

Nobody

touches

my

computer.

Even

a

worm

will

turn.

That's

why

your

things

are

in

the

street.

You

are

no

longer

living

in

my

apartment.

[叁考譯文]

A:

我不在意你要我洗你的臟衣服。我不在意你要喝光我所有的啤酒。我甚至不在意你喝醉酒后睡在我床上。但……

B:

但是什麼?

A:

但是昨天你把我的電腦移到了廚房。

B:

是啊,放在客廳顯得太大了。

A:

沒人能碰我的電腦。一個人的忍耐是有限度的。那就是為什麼你的東西會在街上。你再也不能住我的公寓了。The

sparrow

near

a

school

sings

the

primer.

學(xué)校邊的麻雀會唱歌:潛移默化.

所謂"近墨者黑,近朱者赤."

說明環(huán)境造化人的能力.

中國古代有孟母三遷,西方人也有不少關(guān)于這類型的至理真言,多半用以誨誡人們遠(yuǎn)離邪惡勢力的影響范圍,以免沾染惡習(xí).圣經(jīng)經(jīng)外書(Apocrypha)上寫到:"As

the

wild

ass

is

the

lion's

prey

in

the

wilderess,

so

the

rich

cat

up

the

poor."最好還是潔身自愛,選擇善良的友類為伴,勿與虎狼為伍.

<同意諺語>

After

three

years

even

the

school

dog

will

begin

to

recite.

三年陶冶,連狗也會呤詩頌詞

Who

keeps

company

with

the

wolf

will

learn

to

howl.

與狼為伍,學(xué)狼嚎.

Men

are

known

by

the

company

they

keep.

以其友,知其人.

He

that

thouches

pitch

shall

be

defiled.

近墨者黑,近朱者赤.

The

rotten

apple

injures

its

neighbors.

一只爛蘋果,壞了近鄰.

Born

in

a

barn.

沒教養(yǎng).!

<同意諺語>

To

have

a

ling

tail.

沒教養(yǎng).

A

tree

is

known

by

its

fruit.

樹因其果而為人知,人因其行而被評估.

First

impression

are

most

lasting.

第一印象最持久.

<對話>

A:

Close

the

door,

will

you?

B:

Oh,

Mom.(Slam!)

A:

Will

you

take

off

those

muddy

shoes

when

you

walk

in

the

house,

please?

B;

Oh,

Mom.

A;

Don't

leave

them

in

the

middle

of

the

floor!

Put

them

outside.

You'd

think

you

were

born

in

a

barn

or

something.Loveme,lovemydog.在愛得失,是無所不包的,無所不容的.

<<英語辭源>>的作者布魯爾博士曾寫道:"If

you

love

me

you

must

put

up

with

my

faults,

my

little

ways,

or

(something)

my

friends.A

rather

selfish

maxim!"

(如果你愛我,就得包容我的缺點,我的小家子氣,有時也得忍受我

的朋友,好一句自私的格言!)這就好比子不嫌母丑,狗不嫌家貧一樣.因此愛是恒久忍耐又有恩慈,愛是不嫉妒...

<同意諺語>

Love

me,

love

my

friends.〔愛我,請包容我的友人.〕

Love

me,

love

my

family.

(愛我,請愛我的家人.)

Love

covers

many

infirmities.

(愛情可以掩蓋許多缺點.)

He

that

loveth

me

loveth

my

hound.(愛屋及烏.)

<對話>

A:

I

don't

know

why

my

husband

never

listens

to

me.

He

doesn't

pay

any

attention

to

my

advice.

B:

Well,

how

do

you

present

your

ideas?

A:

I

just

tell

him

what

I

think.

B:

And

if

he

doesn't

listen?

A:

I

get

angry

and

we

usually

have

a

fight.

B:

May

I

make

a

suggestion?

Why

don't

you

stop

giving

him

advice

and

just

give

him

a

lot

of

love?

I

thik

after

a

while

he

will

begin

to

listen

to

you

and

to

respect

you.

Like

the

old

proverb

says:

Love

me,

love

my

dog.

Tostabsomeoneintheback之中他喊出了生命中最后一句控訴:"Brutus,you

too!"

真是道盡了滿心的凄楚與無奈.

<實用語句>

#

You

don't

expect

a

person

whom

you

trust

to

stab

you

in

the

back.

#

Such

a

vicious

lie

could

be

nothing

but

a

stab

in

the

back.

#

The

trusted

ax

fell

on

my

own

foot.

#

My

most

trusted

ax

fell

and

cut

the

arch

of

my

foot.

#

How

can

you

bite

the

hand

that

feeds

you?

<對話>

A:

You

look

awful.

Are

you

sick?

B:

Yes,

sick

at

heart.

A:

Why?

What

happened?

B:

I

told

my

friend

about

a

job

I

was

going

to

apply

for.

He

applied

for

it

himself-and

got

it.

A:

Too

bad.

But

you'll

find

another

job.

B:

I

don't

care

about

the

job.

I'm

upset

because

I've

been

stabbed

in

the

back

by

a

friend.

Asonesows,soshallhereap.俗語說一分耕耘,一分收獲.種什么因,就有什么果.而英諺里也有"The

labourer

is

worthy

of

his

hire."語出新約路加福音第十章第七節(jié).耶穌曾經(jīng)派遣十七個門徒到各地傳播福音,替人治病.而且吩咐他們不管到誰家,都要先祝福一番,然后吃喝主人供應(yīng)的東西,因為工人工作拿工資是理所當(dāng)然的事.

<同意諺語>

#

As

you

make

your

bed,

so

you

must

lie

in

it.

#

You

reap

what

you

sow.

#

You

get

what

you

deserve.

#

Whatsoever

a

man

soweth,

that

shall

he

also

reap.

<對話>

A:

You

know,

it's

strange.

Mr.

Lee

and

I

teach

the

same

students.

B:

What's

so

strange

about

that?

A:

He

says

the

strdents

are

rude

and

undisciplined

and

don't

respect

him

at

all.

But

my

students

are

wonderful

and

I

have

no

problems

with

them.

B:

How

does

Mr.

Lee

feel

about

teaching?

A:

he

hates

it.

He

hates

teaching.

he

hates

kids.

And

he

only

does

it

to

make

a

living.

B:

Well,

as

they

say:

As

one

sows,

so

shall

he

reap.

Tohavetherightchemistry.男女交往,有沒有來電是很重要的.所謂來電,就是指一見鐘情,情投意合,亦即投緣之意,所以說有緣千里來相會,無緣對面不相識.如果倆人有緣分的話,必然會產(chǎn)生心電感應(yīng),心心相應(yīng).但是與許多人太在意來電的感覺,以為那才是春天來臨的微兆,結(jié)果徒然蹉跎歲月.其實除了一見鐘情之外,感情是愈久愈醇,細(xì)水長流的!.

<對話例如>

A:How

was

your

date

with

Susan?

B:Fine.

A:Are

you

going

to

see

her

again?

B:No.

A:Why

not?

Didn't

yu

like

her?

She's

a

very

pretty

girl.

B:She

was

very

nice

and

very

pretty,

but

we

just

don't

have

the

right

chemistry,I

guess.

Add

insult

to

injury.

趁人之危,落井下石.乘人之危的例子,可以說是不勝枚舉.但是<<希望與榮耀>>(Hope

and

Glory)這部電影中,去有一個趣味的畫面.它描述在第二次世界大戰(zhàn)期間,德軍轟炸英國住家的情形.家園被毀,滿目滄痍.但當(dāng)愁云慘霧籠罩人心之際,一群孩子集團(tuán),卻趁火打劫,光臨每戶被毀的房子,洗劫一切剩余的財物,儼然是一群年少無知的孩子,他們是否算得上是趁人之危,落井下石呢?

<同意諺語>

Misfortunes

seldom

come

alone.

禍不單行

Patience

under

old

injuries

invites

new

ones.

趁人之危

He

invites

a

new

injury

who

bears

the

old

patiently.

乘人之危

He

invites

future

injuries

who

rewards

past

ones.

趁人之危

<對話>

A:

My

wife

and

I

went

to

dinner

last

night

at

a

fancy

restaurant.

B:

How

was

it?

A:

Well,

both

of

our

steaks

were

a

bit

rare,

so

we

sent

them

back.

The

waiter

got

all

in

a

huff.

I

couldn't

believe

it.

It

wasn't

the

way

I

wanted

it,

so

I

sent

it

back.

It

was

no

skin

off

of

his

teeth.

B:

So

did

they

do

it

right

the

second

time?

A:

Yea,

but

they

charged

us

an

extra

NT$200

to

do

it.

B:

What?

They

sure

like

to

add

insult

to

injurey,

don't

they?

A:

I'm

never

going

back

there.

That's

for

sure.Go

home

and

kick

the

dog.

回家生悶氣.由于人人都由死要面子的個性,即使在外面吃了悶虧,上了當(dāng)也不敢形于聲色,敢怒而不敢言.

回到家里,只有自己生悶氣,自努自艾了.

但有些大男人主義的人,自己在外頭上班,遭到老板刮胡子,回家就把老婆,小孩當(dāng)作出氣筒,弄得家中雞犬不寧,終于導(dǎo)致破裂,然而男子漢大丈夫,敢做甘當(dāng),下次如果在外面做了受氣包,就勇敢地面對它,可別再回家生悶氣了.

[實用語句]

#

Better

bend

than

break.

大丈夫能曲能伸.

#

If

a

man

deceives

me

once,

shame

on

him:

if

he

deceives

me

twice,

shame

on

me.

人欺我一次,他可恥;

欺我兩次,我可恥.

[對話]

A:

Hey,

what

are

you

doing?

What's

this?

B:

Mind

your

own

business

will

you?

A:

What

the

...?

What's

wrong

with

you?

B:

I'm

sorry.

My

boss

scolded

me

today

for

being

unorganized,

I

didn't

mean

to

take

it

out

on

you.

A:

That's

O.K.

I've

had

days

when

I

felt

like

I'm

going

to

have

to

go

home

and

kick

the

dog,

too.

Do

you

want

to

talk

about

it?

B:

Yes,

I

would

like

to.

A:

Why

don't

we

go

to

get

something

to

eat.

I

never

give

advice

on

an

empty

stomach.

Onepictureisworthathousandwords[語義祥釋]

無論是滿口天花亂墜,

亦是滿紙的荒唐言,

其實都抵不過一紙照片來得真切.

現(xiàn)代人雖然大膽地登報征婚,

其上堂堂條列如下:

"男三十而立,

事業(yè)有成,

老實可靠,

相貌堂堂,

欲與窈窕淑女共結(jié)連理..."

諸如此類.

然而盡管文字的誘惑成分有多大,主要關(guān)鍵還在于彼此交換相片,

甚或再進(jìn)一步眼見為信,

當(dāng)面考察一番才能算數(shù).

否那么空中畫大餅,

還不如一句

"One

picture

is

worth

a

thousand

words."

[同義諺語]

#

Hearing

it

a

hundred

times

isn't

the

same

as

seeing

it

once.

百聞不如一見.

#

Seeing

is

believing.

眼見為實.

#

Experience

is

the

best

teacher.

經(jīng)驗是最好的老師.

#

See

Naples

and

die.

只要目睹那不勒斯美景,

死缺乏惜.

[對話精選]

A:

Where

do

you

think

the

most

beautiful

place

in

America

is?

B:

I

really

don't

know,

because

I

haven't

been

everywhere

in

the

United

States.

A:

But

what

would

you

guess

would

be

the

most

beautiful

spot

in

America?

B:

I

suppose

it

would

be

the

Grand

Canyon.

But

I

haven't

been

there

yet.

A:

It

is

a

big

hole

in

the

ground.

It

ranges

in

width

from

about

4

to

18

miles.

And

it

is

about

a

mile

deep.

You

can

also

go

down

to

the

bottom

of

it

on

a

mule.

The

park

is

really

beautiful-even

in

the

winter.

B:

Wow,

even

in

the

winter?

I'll

have

to

go

at

that

time

of

the

year.

Seeing

is

believing.

Likefather,likeson.[同義諺語]

#

What

is

bred

in

the

bone

will

never

come

out

of

the

flesh.根生于骨那么難排除于外.

#

He

is

a

chip

off

the

old

block.他酷似其父.

#

Like

master,

like

man.有其主必有其父.

#

Like

mistress,

like

maid.什么樣的女主人,什么樣的丫頭.

[對話精選]

A:

I

don't

know

what

I'm

going

to

do

with

that

son

of

mine.

I

got

a

note

from

his

teacher.

He's

been

forgetting

to

do

his

homework.

B:

Keep

reminding

him.

That

will

turn

him

around.

Say

did

you

mail

my

letter

yesterday?

A:

What

letter?

B:

The

letter

I

asked

you

to

drop

off

at

the

post

office.

A:

Oh,

I'm

sorry,

Mike.

I

guess

I

forgot.

B:

Well,

as

they

say,

"like

father,

like

son."Top20CollegeSlangTerms20.

sweet

(adj.)

Good;

very

good;

nice.

19.

wack/wacked/whack/whacked

(adj.)

Uncool;

boring;

ugly;

messed

up;

not

right;

bad.

18.

da

bomb/the

bomb

(adj.)

Good;

very

good;

the

best.

17.

What’s

up?

(int.)

Greeting;

hi.

16.

like

(int.)

No

real

meaning;

just

a

filler.

15.

mack/mack

on(verb)

To

kiss;

to

make

out;

to

engage

in

heavy

kissing.

14.

chick

(noun)

[often

regarded

as

offensive

by

females]

A

female.

13.

floss

(verb)

To

show

off;

to

flaunt;

to

be

flashy.

12.

phat

(adj.)

Good;

very

good;

cool;

great;

awesome.

11.

stoked

(adj.)

Very

happy

and/or

excited.

10.

cool

(adj.)

Good;

very

good;

excellent.

9.

grub/grub

on

(verb)

To

eat.

8.

dope

(adj.)

Good;

very

good;

cool;

great.

7.

my

bad

(phrase)

My

fault;

my

mistake

(implies

apology).

6.

kick

it

(verb)

To

relax.

5.

tight

(adj.)

Good;

very

good;

sharp;

cool;

dope;

attractive.

4.

player/playa

(noun)

A

person

(usually

male)

who

dates

(usually

secretly)

many

other

people

at

the

same

time;

someone

not

serious

about

a

relationship;

a

womanizer.

3.

trip/trip

out

(verb)

To

act

crazy

and/or

overemotional;

to

overreact;

to

worry

excessively.

2.

chill/chill

out

(verb)

To

relax.

They'reastorybookcouple.[同義諺語]

#

Love

will

find

a

way.

真情所致,金石為開。

#

Love

laughs

at

locksmiths.

愛情能化解任何困難。

#

Wedlock

is

a

padlock.

婚姻是枷鎖。

#

Love

me

little,

love

me

long.

愛請應(yīng)細(xì)水長流。

#

Love

asks

faith,

and

faith

firmness.

愛情需要細(xì)心,信心帶來穩(wěn)固的愛情。

[對話精選]

A:

Well,

my

husband

and

I

are

more

of

a

storybook

couple.

He

loves

me

a

great

deal.

B:

How

do

you

know

that?

A:

He

washes

my

car

for

me

on

Sunday.

B:

That's

not

love,

that's

duty.

A:

He

never

complains

about

my

spending

money.

B:

That's

not

love,

that's

kindness.

A:

He

lets

me

go

through

the

door

first.

B:

That's

not

love

either,

that's

just

being

polite.

A:

Well,

last

night

after

I

had

eaten

garlic,

he

kissed

me.

B:

Really?

He

really

does

love

you!

[參考譯文]

A:

喔,我丈夫和我比神仙眷屬還要好。他非常愛我。

B:

你怎么知道?

A:

星期天他會為我洗車子。

B:

那不是愛,那是責(zé)任。

A:

他從不抱怨我花錢。

B:

那不是愛,那是仁慈。

A:

他會讓我先進(jìn)門。

B:

那也不是愛,那是禮貌。

A:

嗯,昨晚我吃了大蒜后,他吻了我。

B:

真的?那他是真的愛你了!

Well

begun,

half

done.

好的開始,是成功的一半.[同義諺語]

#

He

who

hesitates

is

lost.

遲疑那么失良機.

#

Where

there

is

no

beginning,

there

is

no

ending.

沒有開始,就沒有結(jié)束.

#

A

beard

well

lathered,

is

half

shaved.

涂好肥皂的臉,等于胡子已經(jīng)刮好了一半.

[對話精選]

A:

How's

your

book

report

going,

son?

B:

Oh,

I

don't

know,

I

just

can't

think

of

anything

to

say.

A:

Have

you

read

the

book?

B:

Sure,

have

you

written

anything

at

all?

A:

No,

I

want

to

figure

it

out

in

my

mind

first.

B:

I

think

you'd

better

just

start

writing.

You

know

the

old

saying:

Well

begun

is

half

done.You

don't

know

what

you've

got

until

you've

lost

it.

生在福中不知福.[相關(guān)諺語]

#

The

old

magistrate

is

the

celebrated

magistrate.

老長官永遠(yuǎn)倍受推崇.

#

Old

is

good.

姜是老的辣.

[對話精選]

A:

Lane

broke

off

the

relationship.

B:

What's

the

problem?

You've

been

wanting

to

end

this

relationship

for

months.

A:

Yes,

but

now

that

it's

over.

I

realize

now

that

I

don't

want

to

be

without

her.

I

guess

I've

taken

her

for

granted

all

this

time.

B:

Well

sometimes

you

don't

know

what

you've

got

until

you've

lost

it.

Why

don't

you

call

her

and

tell

her

how

you

feel?

She

may

feel

the

same

way.

A:

Thanks.

I

think

I

will.A

rat

in

a

trap.

箱中鼠;走投無路.[同義諺語]

#

A

rat

in

a

jar.

走投無路.

#

As

still

as

a

mouse.

靜如老鼠,動彈不得.

[實用語句]

#

The

darkest

hour

is

that

before

the

dawn.

山重水復(fù)疑無路,柳暗花明又一村.

#

When

one

door

shuts

another

opens.

天無絕人之路.

[對話精選]

A:

We're

in

a

lot

of

trouble.

B:

What

happened?

A:

We

were

smoking

in

the

student

lounge

five

minutes

after

the

break

was

over.

And

the

teacher

caught

us.

We

didn't

even

have

a

chance

to

put

the

smokes

out.

B:

Boy,

it

sounds

like

you

were

caught

like

rats

in

a

trap.

Tohavetheupperhand.[同義諺語]

#

Doing

business

on

a

full

stomach.

(占優(yōu)勢.)

#

Toward

the

end

of

the

race,

I

got

the

advantage

over

Mary.

(賽跑接近終點的時候,我超過了瑪麗,取得了優(yōu)勢.)

#

It's

speed

that

counts.

You

can

have

the

edge

over

everyone,

but

if

you

don't

have

speed,

you

lose.

(這全和速度的快慢有關(guān).

你可以占上風(fēng),但如果你不能保持速度的話,你就輸定了.)

[對話精選]

A:

Did

you

buy

the

used

car

you

wanted?

B:

Yes,

I

sure

did.

And

I

got

a

great

price,

too.

A:

Really?

How

much

did

you

pay?

B:

Well,

the

owner

was

asking

$1,800

for

it,

but

I

only

paid

$1,000.

A:

You're

kidding!

How

did

you

do

that?

B:

Well,

first

I

waited

until

Tuesday.

Tuesday

is

a

bad

day

for

selling

cars.

I

went

in

at

the

end

of

the

day

and

showed

the

salesman

ten

new

$100

bills.

Then

I

told

him

to

take

it

or

leave

it.

I

wanted

the

car,

but

he

knew

that

I

wasn't

desperate

to

buy

it.

He,

however,

was

desperate

to

sell

it.

A:

I

see.

You

had

the

upper

hand.

Ittakestwototango.[同義諺語]

#

It

takes

two

to

make

a

quarrel.

拌嘴也得兩個人.

#

It

takes

the

clap

of

two

hands

to

make

a

sound.

孤掌難鳴.

[對話精選]

A:

I'm

in

love

with

a

girl.

B:

You

loved

the

last

one

and

the

one

before

that,

and

the

one

before

that,

and

the...

A:

Never

mind,

this

is

different.

B:

So,

would

you

marry

her?

A:

She

said

she

was

going

to

call

a

policeman

if

I

came

near

her

again.

B:

You

didn't

ask

for

my

advice,

but

I'll

give

it

to

you

anyway.

A:

What's

that?

B:

Forget

it.

It

takes

two

to

tango.Cast

pearls

before

swine.

對牛彈琴[對話精選]

A:

Uh,

I

brought

a

present

for

your

wife.

B:

Come

on,

I

think

we'd

better

go.

A:

What

happened?

Your

wife

used

to

like

me.

B:

Well,

I

was

out

last

night,

until

5

a.m.

this

morning.

A:

So,

what

does

that

have

to

do

with

me?

B:

Because

she

liked

you.

I

told

her

I

was

with

you.

A:

What?

You

told

her

that?

She

used

to

like

me,

now,

she

hates

me!

B:

Hey,

what

about

my

present?

A:

Don't

bother.

It

would

be

like

casting

pearls

before

swine.

Let's

get

to

the

point.

我們開門見山直說吧.[同義諺語]

#

Come

straight

to

the

point.

開門見山直說吧.

#

To

cut

out

the

fish

head

and

tail.

去頭截尾,不要拐彎抹角.

#

Let's

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論