




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
追風(fēng)箏的人中英文介紹演示文稿當(dāng)前第1頁(yè)\共有27頁(yè)\編于星期四\13點(diǎn)優(yōu)選追風(fēng)箏的人中英文介紹ppt當(dāng)前第2頁(yè)\共有27頁(yè)\編于星期四\13點(diǎn)BriefintroductionontheauthorKhaledHosseini
卡勒德·胡賽尼(1965~今)1965年3月4日出生于阿富汗喀布爾市,后隨父親移居美國(guó)。胡賽尼畢業(yè)于加州大學(xué)圣地亞哥醫(yī)學(xué)系。代表作品:
TheKiteRunner(2006)AThousandSplendidSuns(2007)當(dāng)前第3頁(yè)\共有27頁(yè)\編于星期四\13點(diǎn)譯本介紹李繼宏李靜宜當(dāng)前第4頁(yè)\共有27頁(yè)\編于星期四\13點(diǎn)譯者介紹李繼宏(1980~今)2003年畢業(yè)于中山大學(xué)社會(huì)學(xué)系,曾在《東方早報(bào)》、《私家地理》等單位任職,2007年起專職從事翻譯及寫作主要譯著---《與神對(duì)話·全三卷》、《與神為友》、《追風(fēng)箏的人》、《公共人的衰落》、《燦爛千陽(yáng)》V1當(dāng)前第5頁(yè)\共有27頁(yè)\編于星期四\13點(diǎn)譯者介紹李靜宜臺(tái)灣政大外交系畢業(yè),外交研究所博士候選人,美國(guó)斯坦福大學(xué)訪問學(xué)者。
主要譯著:《追風(fēng)箏的孩子》、《燦爛千陽(yáng)》、《奇想之年》、《直覺》、《理察費(fèi)曼》、《古典音樂一○一》、《完美的間諜》等書。
V2當(dāng)前第6頁(yè)\共有27頁(yè)\編于星期四\13點(diǎn)翻譯分析
TheKiteRunner
第一、二章是整個(gè)故事的開端,介紹了故事發(fā)生的背景,以及主要人物的身世當(dāng)前第7頁(yè)\共有27頁(yè)\編于星期四\13點(diǎn)TheKiteRunnerV1:追風(fēng)箏的人V2:追風(fēng)箏的孩子我們認(rèn)為,譯作追風(fēng)箏的人更為合適?!白凤L(fēng)箏”是作為本書的線索貫穿全文,雖然這個(gè)事件是發(fā)生在本書主人公兒童時(shí)代的事情,但是,從后面的情節(jié)可以得知,正是因?yàn)椤帮L(fēng)箏”導(dǎo)致主人公背叛、并拋棄了自己兒時(shí)的好友,導(dǎo)致了后來(lái)一系列悲劇的發(fā)生,主人公長(zhǎng)大成人后,回到阿富汗以向心中永恒的遺憾求得救贖,而這則替代了前面“風(fēng)箏”這個(gè)具體的意象,成為主人公再次追尋的目標(biāo)。V2譯作“追風(fēng)箏的孩子”則是將重點(diǎn)放在主人公兒時(shí)的活動(dòng)和記憶上,略顯片面。當(dāng)前第8頁(yè)\共有27頁(yè)\編于星期四\13點(diǎn)
Hassannevertalkedabouthismother,asifshe’dneverexisted.Ialwayswonderedifhedreamedabout
her,aboutwhatshelookedlike,whereshewas.Iwonderedifhelongedtomeether.Didheachforher,thewayIachedforthemotherIhadnevermet?
V1--哈桑從未提及他的母親,仿佛她從未存在過(guò)。⑴我總是尋思他會(huì)不會(huì)在夢(mèng)里見到她,會(huì)不會(huì)夢(mèng)見她長(zhǎng)什么樣子,去了哪里。我還尋思他會(huì)不會(huì)⑵渴望見到她。⑶他會(huì)為她心痛嗎,好比我為自己素昧平生的媽媽難過(guò)一樣?P06V2--哈山從沒談起他的母親,彷彿她從來(lái)不存在似的。我一直很好奇,他是否夢(mèng)見過(guò)她,想過(guò)她的長(zhǎng)相,她的下落。我很好奇,他是不是期盼見到她。他是不是惦念著她,就像我惦念著從未謀面的母親一樣?P09背景:阿米爾在描寫房子時(shí)提及到他和哈桑都從那間小屋里失去了自己的母親,從而引發(fā)了阿米爾對(duì)母親的思念以及對(duì)哈桑是否也有同自己相同的心理活動(dòng)的猜測(cè)。當(dāng)前第9頁(yè)\共有27頁(yè)\編于星期四\13點(diǎn)Ialwayswonderedifhedreamedabouther,aboutwhatshelookedlike,whereshewas.dreamabout
:①做夢(mèng),夢(mèng)見②想象,夢(mèng)想【牛津高階英漢雙解詞典】P609
V1:我總是尋思他會(huì)不會(huì)在夢(mèng)里見到她,會(huì)不會(huì)夢(mèng)見她長(zhǎng)什么樣子,去了哪里。V2:我一直很好奇,他是否夢(mèng)見過(guò)她,想過(guò)她的長(zhǎng)相,她的下落。從原文的意思來(lái)看阿米爾是想表達(dá)哈桑是否會(huì)夢(mèng)見他母親的相貌而不是憑空想象出來(lái)的吧。日有所思夜有所夢(mèng),夢(mèng)中見到他的母親表明哈桑在平時(shí)是在思念著她的。V1的翻譯選用了第一種解釋,準(zhǔn)確的譯出了原文所要表達(dá)的意思。V2,雖忠于原文,但顯得太過(guò)生硬,不如李繼宏的的翻譯那樣具有感情色彩。當(dāng)前第10頁(yè)\共有27頁(yè)\編于星期四\13點(diǎn)Iwonderedifhelongedtomeether.long:adj.長(zhǎng)的adv.長(zhǎng)期地,長(zhǎng)久地v.渴望;期盼【牛津高階英漢雙解詞典】P1192V1:我還尋思他會(huì)不會(huì)渴望見到她。V2:我很好奇,他是不是期盼見到她。李繼宏翻譯的是渴望。李靜宜翻譯的是期盼。兩個(gè)都采用直譯但所選的不同的意思。渴望:迫切的希望(尤指對(duì)看似不會(huì)很快發(fā)生的事)【現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典】P428期盼:期待,盼望這里用“渴望”更能表現(xiàn)出哈桑對(duì)母親的那種迫切希望相間的心情,而“期盼”不如渴望的感情強(qiáng)烈。當(dāng)前第11頁(yè)\共有27頁(yè)\編于星期四\13點(diǎn)Didheachforher,thewayIachedforthemotherIhadnevermet?ache:①疼痛,隱痛②渴望【牛津高階英漢雙解詞典】P15
V2:他會(huì)為她心痛嗎,好比我為自己素昧平生的媽媽難過(guò)一樣?V3:他是不是惦念著她,就像我惦念著從未謀面的母親一樣?從字面上我們就能感覺到V1是遵照了原文的。V2把它意譯為惦念,不如心為母親感到疼痛更能引起讀者的共鳴。
當(dāng)前第12頁(yè)\共有27頁(yè)\編于星期四\13點(diǎn)
Wehadneverseenhimbefore.Hewasasquatmanwithashavedheadandblackstubbleonhisface.Thewayhegrinnedatus,leered,scaredme.“Justkeepwalking”,ImutteredtoHassan.
V1:我們跟他素不相識(shí)。他又矮又胖,頭發(fā)剃得很短,臉上還有黑乎乎的胡茬。他臉帶淫褻,朝我們咧嘴而笑,我心下慌亂。“繼續(xù)走!”我低聲對(duì)哈桑說(shuō)。P07V2:我們從來(lái)沒見過(guò)他。他是個(gè)矮胖的人,理平頭,臉上有黑色的鬍渣。他對(duì)著我們笑的樣子,不懷好意,讓我很害怕。繼續(xù)走。我低聲對(duì)哈山說(shuō)。P10背景:阿米爾和哈桑為了看一部新的伊朗電影去走了一條他父親從不允許他們走的小路。這是路過(guò)在那條小路上臨近的一個(gè)軍營(yíng)時(shí)發(fā)生的事。當(dāng)前第13頁(yè)\共有27頁(yè)\編于星期四\13點(diǎn)Hewasasquatmanwithashavedheadandblackstubbleonhisface.squat:shortandwideorfat,inawaythatisnotattractive矮而寬的;矮胖的【牛津高階英漢雙解詞典】P1953
V1:他又矮又胖,頭發(fā)剃得很短,臉上還有黑乎乎的胡茬。V2:他是個(gè)矮胖的人,理平頭,臉上有黑色的鬍渣V1對(duì)原文的翻譯顯得生動(dòng)形象,使讀者能輕易想象出那人的外貌。V2使用直譯,雖然符合原文,但翻譯地顯得太過(guò)生硬。當(dāng)前第14頁(yè)\共有27頁(yè)\編于星期四\13點(diǎn)Thewayhegrinnedatusgrin:露齒而笑,咧著嘴笑,齜著牙笑【牛津高階英漢雙解詞典】P898V1引用直譯,遵照原文,把原文的所要表達(dá)的意思清楚明白的表現(xiàn)出來(lái),具體的說(shuō)出是什么讓他害怕。淺顯易懂。V2引用意譯,“不懷好意”可以有很多種可能性,在此處使用范圍顯得太過(guò)寬泛。V1:他臉帶淫褻,朝我們咧嘴而笑V2:他對(duì)著我們笑的樣子,不懷好意當(dāng)前第15頁(yè)\共有27頁(yè)\編于星期四\13點(diǎn)Thewayhegrinnedatus,leered,scaredme.scare:驚嚇,害怕,恐懼【牛津高階英漢雙解詞典】P1778慌亂:緊張而混亂【現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典】P324害怕:遇到困難,危險(xiǎn)等而不安V1:我心下慌亂V2:讓我很害怕由漢語(yǔ)的解釋可以看出李繼宏翻譯的“慌亂”使用的不夠恰當(dāng)。阿米爾他們此時(shí)遇到危險(xiǎn)不是緊張,而是害怕。李靜宜翻譯出“害怕”的意思,基本符合原文。不過(guò)我們覺得這里翻譯成“恐懼”比“害怕”的程度更深一點(diǎn),更恰當(dāng)?shù)谋憩F(xiàn)出阿米爾的心情。當(dāng)前第16頁(yè)\共有27頁(yè)\編于星期四\13點(diǎn)“Yes,father,Hassanwouldmumble,lookingdownathisfeet.Buthenevertoldonme.Nevertoldthatthemirror,shootingwalnutsathisneighbor’sdog,wasalwaysmyidea.V1:“是的,爸爸?!惫?huì)咕噥著,低頭看自己的雙腳。但他從不告發(fā)我,從來(lái)不提鏡子、用胡桃射狗其實(shí)都是我的鬼主意。P04V2:是的,父親。”哈山會(huì)低頭盯著腳懾嚅說(shuō)。但他從來(lái)沒告我的狀。從來(lái)沒說(shuō)玩鏡子,還有用胡桃射鄰居的狗,一直都是我的主意。P06背景:哈桑在阿米爾的慫恿下爬上樹用彈弓去打鄰居家的獨(dú)眼的德國(guó)牧羊犬被他的父親阿里逮個(gè)正著,這是他把他們從樹上搖下來(lái)之后的對(duì)話描寫。當(dāng)前第17頁(yè)\共有27頁(yè)\編于星期四\13點(diǎn)Hassanwouldmumble,lookingdownathisfeet.mumble:tospeakorsaysthinaquietvoiceinawaythatisnotclear嘟噥,口齒不清的說(shuō)【牛津高階英漢雙解詞典】P1318V1:哈桑會(huì)咕噥著,低頭看自己的雙腳。V2:哈山會(huì)低頭盯著腳懾嚅說(shuō)。V1直譯這個(gè)句子,不帶感情色彩,顯得太過(guò)生硬。V2意譯的方法,哈桑看著自己的腳并不是真的把他的注意力放在腳上,而是表達(dá)出哈桑因說(shuō)謊而不敢抬頭。當(dāng)前第18頁(yè)\共有27頁(yè)\編于星期四\13點(diǎn)Nevertoldthatthemirror,shootingwalnutsathisneighbor’sdog,wasalwaysmyideaidea:想法,念頭,意見,主意,思想,觀念,概念很簡(jiǎn)單的一個(gè)詞,V1比V2的翻譯只多了一個(gè)字,卻形成不同的效果。一個(gè)“鬼”字把阿米爾的玩孽的形象淋漓盡致的展現(xiàn)在讀者面前,同時(shí)也符合中國(guó)人的說(shuō)話的習(xí)慣。V1:鬼主意V2:主意當(dāng)前第19頁(yè)\共有27頁(yè)\編于星期四\13點(diǎn)”Thisisahusband?“shewouldsneer.“Ihaveseenolddonkeysbettersuitedtobeahusband.”V1:“這是個(gè)丈夫嗎?”她會(huì)冷笑著說(shuō),“我看嫁頭老驢子都比嫁給他好。”P10V2:“這是個(gè)丈夫嗎?”她會(huì)冷笑說(shuō):“我看過(guò)比他還像個(gè)丈夫的老驢子呢?!盤12背景:身為阿里的妻子,紗娜烏芭雖然與他屬于同一個(gè)種族,也有相同的家庭血脈,卻常常和附近的孩子一起嘲弄阿里的外表。這是一次她和孩子們聊天時(shí)談到阿里時(shí)說(shuō)的話,充滿了對(duì)阿里不太體面的外表的一種輕蔑態(tài)度。Sneer:嘲笑,譏諷,嗤笑【牛津高階英漢雙解詞典】P1903從原文的意思來(lái)看,作者想表達(dá)的是連驢子都比他更適合當(dāng)丈夫,也就是說(shuō)阿里作為一個(gè)丈夫太差勁了。李繼宏的翻譯符合原文意思,比較貼切,充分表達(dá)了說(shuō)話者的心里的想法。李靜宜的翻譯不太符合邏輯且顯得生硬,“比他還像個(gè)丈夫的老驢子”,不太符合常理,也不符合日常的語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣。當(dāng)前第20頁(yè)\共有27頁(yè)\編于星期四\13點(diǎn)
ButmostlybecauseAliwasimmunetotheinsultsofhisassailants;hehadfoundhisjoy,hisantidote,themomentSanaubarhadgivenbirthtoHassan.V1:但更主要的是,這些欺辱對(duì)他來(lái)說(shuō)毫不見效,在莎娜芭生下哈桑那一刻,他已經(jīng)找到他的快樂、他的靈丹妙藥。P10V2:但主要的原因是阿里對(duì)那些侮辱攻訐充耳不聞;他找到讓他快樂的東西,他的解藥,就在紗娜烏芭生下哈山的那一刻。P13背景:大部分人懷疑阿里的這樁婚姻是他和他叔叔之間的某種安排,對(duì)此他們議論紛紛,認(rèn)為這中間肯定有什么不可告人的秘密。當(dāng)前第21頁(yè)\共有27頁(yè)\編于星期四\13點(diǎn)ButmostlybecauseAliwasimmunetotheinsultsofhisassailantsV1:但更主要的是,這些欺辱對(duì)他來(lái)說(shuō)毫不見效V2:但主要的原因是阿里對(duì)那些侮辱攻訐充耳不聞Immune:對(duì)……有免疫力的,不受影響的【牛津高階英漢雙解詞典】P1020Insult:侮辱,辱罵,冒犯。欺侮:欺負(fù),用蠻橫無(wú)理的手段侵犯、壓迫或侮辱人。侮辱:欺侮羞辱,使蒙受恥辱;使對(duì)方人格或名譽(yù)受到損害?!耙娦А庇迷谶@里不符合語(yǔ)境且和“欺侮”不能搭配;而李靜宜的“充耳不聞”一詞恰到好處地表現(xiàn)了阿里那種不畏流言的精神,與原文吻合。
當(dāng)前第22頁(yè)\共有27頁(yè)\編于星期四\13點(diǎn)Hehadfoundhisjoy,hisantidote,themomentSanaubarhadgivenbirthtoHassan.Antidote:解毒藥,解毒劑【牛津高階英漢雙解詞典】P74V1:在莎娜芭生下哈桑那一刻,他已經(jīng)找到他的快樂、他的靈丹妙藥。V2:他找到讓他快樂的東西,他的解藥,就在紗娜烏芭生下哈山的那一刻。在這里,v2直接采用了antidote的字面意思,明白且直接的表達(dá)出Hassan的出生對(duì)Ali的意義,而v1譯成“靈丹妙藥”則更能體現(xiàn)“信、達(dá)、雅”的意味,同時(shí)v1在語(yǔ)序上稍作調(diào)整,使之更符合中國(guó)人的邏輯思維,更容易理解。當(dāng)前第23頁(yè)\共有27頁(yè)\編于星期四\13點(diǎn)Asconfidedtoaneighbor’sservantbythegarrulousmidwife,whohadtheninturntoldanyonewhowouldlisten,SanaubarhadtakenoneglanceatthebabyinAli’sarms,seenthecleftlip,andbarkedabitterlaughter.V1:先是愛搬弄是非的接生婆告訴鄰居的仆人,那人又到處宣揚(yáng),說(shuō)莎娜芭看了一眼阿里懷中的嬰兒,瞥見那兔唇,發(fā)出一陣凄厲的笑聲。P10V2:愛嚼舌的接生婆先是對(duì)鄰居的僕人透露,接著就說(shuō)給所有想聽的人聽,說(shuō)紗娜烏芭瞄了一眼阿里懷裡的嬰兒,看見兔唇,就爆出一陣淒厲的笑聲。P13背景:在沒有產(chǎn)科醫(yī)生、麻醉師和先進(jìn)的檢測(cè)設(shè)備的情況下,阿里和接生婆幫助紗娜烏芭在極其簡(jiǎn)陋的條件下很快生下了哈桑。當(dāng)前第24頁(yè)\共有27頁(yè)\編于星期四\13點(diǎn)Asconfidedtoaneighbor’sservantbythegarrulousmidwife,whohadtheninturntoldanyonewhowouldlistenConfide:(向某人)吐露隱私、秘密等【牛津高階英漢雙解詞典】P413Garrulous:(尤指在瑣事上)饒舌的,嘮叨的,喋喋不休的?!九=蚋唠A英漢雙解詞典】P840V1:先是愛搬弄是非的接生婆告訴鄰居的仆人,那人又到處宣揚(yáng)V2:愛嚼舌的接生婆先是對(duì)鄰居的僕人透露,接著就說(shuō)給所有想聽的人聽搬弄是非:搬弄:挑撥;是非:指口舌紛爭(zhēng)。把別人的話搬來(lái)弄去,有意從中挑撥出是非來(lái)
嚼舌:比喻說(shuō)是非,或者說(shuō)廢話
在這里,作者想表達(dá)的意思是愛說(shuō)閑話的接生婆把孩子是個(gè)兔唇的消息隨便透露給別人,并沒有挑撥是非的目的,所以我們認(rèn)為v2的“嚼舌”比v1用的合適。從原文的意思來(lái)看,v2是直譯,清楚的表達(dá)出作者的原意,但是略顯繁復(fù)和啰嗦,不如v1用“到處宣揚(yáng)”顯得簡(jiǎn)潔有力當(dāng)前第25頁(yè)\共有27頁(yè)\編于星期四\13點(diǎn)HassanandIfedfromthesame
breasts.Wetookourfirststepsonthesamelawninthesameyard.And,underthesameroof,wespokeourfirstwords.Minewas..Baba
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 住房買賣定金合同范本
- 酒樓購(gòu)銷合同范本
- 社交媒體在人力資源中的數(shù)字化轉(zhuǎn)型
- 買貨定金合同范本
- 買賣農(nóng)村房合同范本
- 模具雕刻加工合同范本
- 米粉原料采購(gòu)合同范本
- 二零二五年度新能源技術(shù)研發(fā)擔(dān)保免責(zé)合同
- 2025年度集資建房項(xiàng)目工程進(jìn)度款監(jiān)管合同
- 二零二五年度明星參與影視制作對(duì)賭協(xié)議合同
- 浙江省杭州市2023-2024學(xué)年七年級(jí)上學(xué)期期末考試數(shù)學(xué)試題(含答案)
- 品牌全球化體育營(yíng)銷趨勢(shì)洞察報(bào)告 2024
- 安徽省蕪湖市普通高中2025屆高考全國(guó)統(tǒng)考預(yù)測(cè)密卷物理試卷含解析
- 第2課++生涯規(guī)劃+筑夢(mèng)未來(lái)(課時(shí)2)【中職專用】中職思想政治《心理健康與職業(yè)生涯》高效課堂 (高教版基礎(chǔ)模塊)
- 臨床診療指南(急診醫(yī)學(xué))
- 人教PEP英語(yǔ)五年級(jí)下冊(cè)全冊(cè)教案(表格教學(xué)設(shè)計(jì))
- DZ∕T 0219-2006 滑坡防治工程設(shè)計(jì)與施工技術(shù)規(guī)范(正式版)
- 密目網(wǎng)覆蓋施工方案
- 家族族譜資料收集表
- 放射科護(hù)士講課
- 2024年人力資源管理師三級(jí)考試真題及答案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論