漢英翻譯-詞類的轉(zhuǎn)換-課件_第1頁
漢英翻譯-詞類的轉(zhuǎn)換-課件_第2頁
漢英翻譯-詞類的轉(zhuǎn)換-課件_第3頁
漢英翻譯-詞類的轉(zhuǎn)換-課件_第4頁
漢英翻譯-詞類的轉(zhuǎn)換-課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩25頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

第四講(1)

詞類的轉(zhuǎn)換1ppt課件詞類轉(zhuǎn)換是漢英翻譯中很重要的手段之一,運用得當(dāng)可是譯文通順流暢,否則譯文可能變得生硬累贅。2ppt課件 一、漢語的動詞轉(zhuǎn)換成英語的名詞

漢語中動詞用得較多,除大量的動賓結(jié)構(gòu)外,還有連動式、兼語式等兩個動詞連用的現(xiàn)象。而英語則不然,一句話往往只有一個謂語動詞,而且英語的名詞比漢語的名詞用的多。因此,漢譯英時常需要把漢語動詞轉(zhuǎn)化成英語名詞。3ppt課件1. 你必須好好地照顧病人。 Youmusttakegoodcareofthepatient.2. 他在講話中特別強調(diào)提高產(chǎn)品質(zhì)量。 Inhisspeechhelaidspecialstressonraisingthequalityoftheproducts.4ppt課件

3.絕對不許違反這個原則。Noviolationofthisprinciplecanbetolerated.4.林則徐認(rèn)為,要成功地禁止鴉片買賣,就首先得把鴉片焚毀了。

LinZexubelievedthatasuccessfulbanoftheopiumtrademustbeproceededbythedestructionofthedrugitself.5ppt課件二、漢語的動詞轉(zhuǎn)換成英語的形容詞

漢語中一些表示知覺、情感等心理狀態(tài)的動詞,往往可以轉(zhuǎn)換成形容詞,通常以“be+形容詞”結(jié)構(gòu)來表達(dá)。如:1. 獲悉貴國遭受地震,我們極為關(guān)切。 Wearedeeplyconcernedatthenewsthatyourcountryhasbeenstruckbyanearthquake.6ppt課件2. 我為她的健康擔(dān)憂。 Iamanxiousaboutherhealth.3. 他們懷疑他是否能負(fù)擔(dān)的起。 Theyaredoubtfulwhetherhecanaffordit.4. 我們決不滿足于現(xiàn)有的成就。 Wearenotcontentwithourpresentachievements.7ppt課件三、漢語的動詞轉(zhuǎn)換成英語的介詞1. 這些人鬧什么呢?鬧名譽,鬧地位,鬧出風(fēng)頭。 Whatarethesepeopleafter?Theyareafterfameandpositionandwanttobeinthelimelight.8ppt課件2. 我們?nèi)w贊成她的建議。 Weareallinfavorofhersuggestion.3. 十一點時,他已經(jīng)睡在被窩里。 Hewasbetweensheetsbyeleven.4. 他們不顧一切困難挫折,堅持工作。 Theykeptonworkinginspiteofalldifficultiesandsetbacks.9ppt課件四、漢語的形容詞或副詞轉(zhuǎn)換成英語的名詞1. 朱延年用熱情的款待把他的窘態(tài)遮蓋過去。

Zhu

Yanniancovereduphisembarrassmentwiththeenthusiasmofhishospitality.2. 空氣是這樣的清香,使人胸脯感到分外涼爽、舒暢。 Theairwasfreshandfragrant,itgavepeopleafeelingofexceptionalcoolnessandcomfort.10ppt課件3. 街中的一切逐漸消失在灰暗的暮色中。 Everythingwasgraduallydisappearingintoapallofgrey.11ppt課件練習(xí)翻譯下列句子。1、中國成功地爆炸了第一顆原子彈,在全世界引起了巨大的反響。2、語言這個東西不是隨便可以學(xué)好的,非下苦功不可。3、很難把這部小說列入哪一個類型中。4、他酷愛古典音樂。5、他們迫切地想弄到消息。12ppt課件第四講(2)

同義詞的英譯13ppt課件在同一語言里,幾個詞語表示同一個事件、動作概念是很普遍的,這是因為同一事件、動作或概念也有好多具體的情況。因而要準(zhǔn)確無誤地翻譯,必須注意以下幾點。14ppt課件

一、仔細(xì)辨析詞義 (1)健康、衛(wèi)生

adj:healthy,healthful,wholesome, fit,sound15ppt課件1. 幼兒園的孩子們看上去健康活潑。 Thechildreninthekindergartenlookhealthyandlively.2.醫(yī)院為病人提供有助于健康的食物。 Thepatientsareprovidedwithaveryhealthfuldietinthehospital.3 學(xué)校食堂做的飯菜衛(wèi)生可口,我很愛吃 Ilikethewholesomefoodpreparedbytheschoolcanteens.16ppt課件 (2)

比較 v:compare,contrast, compete,analogy17ppt課件1. 讓我們把原文和譯文做一翻比較,看看有無出入。(分析)

Let’smakeacontrastbetweenthetranslationandtheoriginalsoastoseeifthereisanydiscrepancy.(trueorfalse?Why?)2. 他的行為和諾言很不相符,很少有人相信他。

Hisconductscomparessosharplywithhispromisethatfewpeoplebelievehim.(?)18ppt課件(3)成熟、熟透V: maturate,ripe,growupadj:mature,squashy,ripe

19ppt課件1. 這個西瓜熟透了,該摘了。 Thesewatermelonsarejustripe.It’shightimetopickthem.2.這是一個成熟的計劃,現(xiàn)在的問題是如何實施。 Thisisawell-consideredplan.Whatisnowimportantishowtoputintoeffect.20ppt課件 二、注意感情色彩的差異 (1)嫉妒、羨慕

v:begrudge,envy,grudge adj:green-eyed,envious,jealous21ppt課件1. 學(xué)生們很羨慕他的博學(xué)。

Studentsadmirehimforhiswiderangeofknowledge.2. 你不該妒忌人,說人家的壞話。 It’sunwiseofyoutobejealousofothersandtospeakevilofothers.3. 不少少女嫉妒張小姐的美貌。 MissZhang’sbeautyistheenvyofalotofwomen.22ppt課件三、注意搭配習(xí)慣 1.撤消、取消

1)那位貪污受賄的官員被撤消了職務(wù)。 2)取消中國的最惠國待遇,最大的受害 者將是美國。 3)政府授權(quán)工商部門嚴(yán)厲取締投機倒把活 動。 4)他因違章開車被永遠(yuǎn)吊銷了駕駛執(zhí)照。23ppt課件1).Theofficialwhoisguiltyofcorruptionandtakingbribeshasbeendismissedfromhispost.2).TheU.S.willsuffermostifitdiscontinuesChina’smost-favored-nationstatus.3).Departmentsinchargeofindustryandcommerceareauthorizedbythegovernmenttobanspeculationandprofiteering.4).Hisdrivinglicensehasbeenrevokedonceandforallbecauseofhisviolationoftrafficregulations.24ppt課件2.有效、效率高1) 這種藥治風(fēng)濕性關(guān)節(jié)炎挺有效。 Thismedicineiseffectiveagainstrheumaticarthritis.2) 值勤的交警立即采取了有效的措施來疏導(dǎo)阻塞的車輛。 Thetrafficpolicemenonpointdutytookeffectivemeasurestorelievetrafficjams.3) 有效的管理是降低成本的重要因素。 Efficientmanagementisoneofthefactorswhichwilllowerproductioncost.25ppt課件四、區(qū)分文體意義1.喜歡、青睞1)她特別喜歡唱卡拉OK。

sheisespeciallyfondofsingingthroughkaraokeset.2)以上事實說明中國出口商品越來越受到外國顧客的青睞。 TheabovefactsleadtotheconclusionthatChineseexportcommoditieshaveenjoyedgrowingfavoramongbuyersabroad.26ppt課件2.

詢問、審問1)昨天我打熱線詢問了一些關(guān)于如何購買、安裝使用數(shù)字傳呼機的問題。 YesterdayIaskedsomequestionsthroughthehotlineaboutbuying,installingandusingadigitalB.P.2)警察正在審問犯人。 Thepolicemanwasinterrogatingacriminal.27ppt課件3.

困難、棘手1)那個小男孩把魔方擺弄了半天,搖搖頭說:“真難!”

Havingtriedalongtime,thelittleboyshookhisheadatRubik’scube,saying,“thisistoomuch”.2)老局長聽完案情報告,皺著眉頭道:“這個很棘手” Havingheardthereportonthecase,theheadofthepublicsecuritybureaufrowned,saying,“there’stherub.”28ppt課件練習(xí)一、口譯下列詞語 1. 保護(hù)關(guān)稅 2. 互惠關(guān)稅 3. 報復(fù)性關(guān)稅 4. 自由關(guān)稅區(qū) 5. 工商稅 6. 增殖稅 7. 營業(yè)稅 8

. 銷售稅

protectivetariffsreciprocaltariffspetaliatorytariffstariff-freezoneindustrialandcommercialtaxbusinesst

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論