版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
Word文檔英語(yǔ)翻譯:中國(guó)地名翻譯九大方法用漢語(yǔ)拼音字母拼寫中國(guó)地名,不僅是中國(guó)的統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn),而且是國(guó)際標(biāo)準(zhǔn),全世界都要遵照使用。今天我給大家?guī)?lái)了英語(yǔ)翻譯:中國(guó)地名翻譯九大方法,希望能夠幫助到大家,下面我就和大家分享,來(lái)欣賞一下吧。
英語(yǔ)翻譯:中國(guó)地名翻譯九大方法
一、專名是單音節(jié)的英譯法專名是單音節(jié),通名也是單音節(jié),這時(shí)通名應(yīng)視作專名的組成部分,先音譯并與專名連寫,后重復(fù)意譯,分寫(漢字帶點(diǎn)的字是通名,英語(yǔ)的畫線部分是音譯;括號(hào)內(nèi)為該地所在省、市、地區(qū)或縣,下同)例如:
1、恒山HengshanMountain(山西)
2、淮河theHuaiheRiver(河南、安徽、江蘇)
3、巢湖theChaohuLake(安徽)
4、渤海theBohaiSea(遼寧、山東)
5、韓江theHanjiangRiver(廣東)
6、禮縣LixianCounty(甘肅隴南地區(qū))
二、通名專名化的英譯法通名專名化主要指單音節(jié)的通名,如山、河、江、湖、海、港、峽、關(guān)、島等,按專名處理,與專名連寫,構(gòu)成專名整體(漢語(yǔ)帶點(diǎn)的字和英語(yǔ)的畫線部分即為通名專名化)。例如:
1、都江堰市DujiangyanCity(比較:theDujiangWeir)(四川)
2、綏芬河市SuifenheCity(比較:theSuifenRiver)(黑龍江)
3、白水江自然保護(hù)區(qū)BaishuijiangNatureReserve(比較:thebaishuiriver)(甘肅)
4、青銅峽水利樞紐
QingtongxiaWaterControlProject(比較:the
QingtongGorge)(寧廈)
5、武夷山自然保護(hù)區(qū)WryishanNatureReserve(比較:WuyiMountain)(福建)
6、西湖區(qū)風(fēng)景名勝區(qū)ScenicSpotsandHistoricSitesofXihu(比較:theWestlake)(浙江杭州)
三、通名是同一個(gè)漢字的多種英譯法通名是單音節(jié)的同一個(gè)漢字,根據(jù)意義有多種不同英譯法,在大多數(shù)情況下,這些英譯詞不能互相代換。例如:
1、山1)mount:峨眉山MountEmei(四川峨眉)
2)mountain:五臺(tái)山WutaiMountain(山西)
3)hill:象鼻山theElephantHill(廣西桂林)
4)island:大嶼山LantauIsland(中國(guó)香港)
5)range:念青唐古拉山theNyainqentanglhaRange(西藏)
6)peak:拉旗山VictoriaPeak(中國(guó)香港)
7)rock:獅子山LionRock(中國(guó)香港)
2、海
1)sea:東海,theEastChinaSea
2)lake:邛海the
QionghaiLake(四川西昌)
3)horbour:大灘海LongHarbour(中國(guó)香港)
4)port:牛尾海PortShelter(中國(guó)香港)
5)forest:蜀南竹海theBambooForestinSouthernSichuan(四川長(zhǎng)嶺)
在某些情況下,根據(jù)通名意義,不同的漢字可英譯為同一個(gè)單詞。例如:“江、河、川、水、溪”英譯為river。
1、嘉陵江theJialingRiver(四川)
2、永定河theYongdingRiver(河北、北京、天津)
3、螳螂川theTanglangRiver(云南)
4、漢水theHanshuiRiver(陜西、湖北)
5、古田溪theGutianRiver(福建)
四、專名是同一個(gè)漢字的不同英譯法專名中同一個(gè)漢字有不同的讀音和拼寫,據(jù)筆者不完全統(tǒng)計(jì),地名中這樣的漢字有七八十個(gè)之多,每個(gè)字在地名中的讀音和拼寫是固定的,英譯者不能一見漢字就按語(yǔ)言詞典的讀音和拼寫翻譯,而只能按中國(guó)地名詞典的讀音和拼寫進(jìn)行翻譯(畫線部分為該字的讀音和拼寫)。例如:
1、陜陜西省ShaanxiProvince陜縣ShanxianCounty(河南)
2、洞洞庭湖theDongLake(湖南)洪洞縣HongtongCounty(山西)
3、六六合縣LuheCounty(江蘇)六盤水市LiupanshuiCity(貴州)
4、滎滎陽(yáng)市XingyangCity(河南)滎經(jīng)縣YingjingCounty(四川雅安地區(qū))
5、林林甸縣LindianCounty(黑龍江大慶市)林芝地區(qū)NyingchiPrefecture(西藏)林周縣LhunzhubCounty(西藏拉薩市)米林縣MainlingCounty(西藏林芝地區(qū))
6、扎扎賚特旗JalaidBanner(內(nèi)蒙古興安盟)扎蘭屯市ZalantunCity(內(nèi)蒙古呼倫貝爾盟)扎囊縣ChanangCounty(西藏山南地區(qū))扎龍自然保護(hù)區(qū)ZhalongNatureReserve(黑龍江齊齊哈爾市)扎達(dá)縣ZandaCounty(西藏阿里地區(qū))扎陵湖theGyaringLake(青海)
五、專名是同樣漢字的多種英譯法專名中的漢字是相同的,但表示不同的地點(diǎn),每個(gè)地點(diǎn)的讀音和拼寫是固定的,應(yīng)按“名從主人”的原則譯寫,不能按普通語(yǔ)言詞典,而必須按中國(guó)地名詞典英譯。例如:
1、澮河1)theHuiheRiver(河南、安徽)2)theKuaiheRiver(山西)
2、阿克喬克山1)AkqokaMountain(新疆昭蘇縣)2)AkxokiMountain(新疆塔城市)
3、色拉寺1)theSeraMonastery(西藏拉薩市)theSulaTemple(四川色達(dá))
4、單城鎮(zhèn)1)DanchengTown(黑龍江雙城縣)2)ShanchengTown(山東單縣)
5、阿扎鄉(xiāng)1)ArzaTownship(西藏嘉黎縣)2)NgagzhaTownship(西藏扎囊縣)3)NgarzhagTownship(西藏浪卡子縣)
6、柏城鎮(zhèn)1)BochengTown(山東高密市)2)BaichengTown(河南西平縣)
六、中國(guó)各民族名稱的羅馬字母拼寫法1991年8月30日,國(guó)家技術(shù)監(jiān)督局批準(zhǔn)了《中國(guó)各民族名稱的羅馬母拼法和代碼》(GB33041),該標(biāo)準(zhǔn)適用于文獻(xiàn)工作、拼音電報(bào)、國(guó)際通訊、出版、新聞報(bào)導(dǎo)、信息處理和交換等方面,當(dāng)然也適用于英譯。
特別值得一提的是,雖然漢字書寫的民族名稱有“族”字,但羅馬字母拼寫法無(wú)zu”字的拼寫,英譯照抄,首字母大寫(見附錄:中國(guó)各民族名犯法的羅馬字母拼寫法)。例如:
1、雙江拉祜族佤族布朗族傣族自治縣Lahu-Va-Blang-DaiAutonomousCountyofShuangjiang(云南臨滄地區(qū))
2、貢山獨(dú)龍族怒族自治縣Derung-NuAutonomousCountyGongshan(西南怒江)
3、湘西土家族苗族自治州Tujia-MiaoAutonomousPrefectureofXinangxi(湖南)
4、金秀瑤族自治縣YaoAutonomousCountyofJinxiu(廣西柳州地區(qū))
此外,朝族和藏族的羅馬字母拼寫法,對(duì)外分別使用Korean和Tibetan例如:
5、延邊朝鮮族自治州KoreanAutonomousPrefectureofYanbian(吉林)
6、甘孜藏族自治州TibetanAutonomousPrefectureofGarze(四川)
需要指出的是,如果專指“X.X族”通常就要譯出“族”字。例如:回族theHuinationality(或theHuis)彝族theYinationality(或theYis)藏族the
Zang(Tibetan)nationality(或theZangs,theTibetans)但是,如果作形容詞修飾名詞,則又可省略“族”字。例如:維吾爾族醫(yī)學(xué)Uygurmedicine彝族人theYipeople
七、以人名命名的地名英譯法以人名命名的地名英譯,人名的姓和名連寫,人名必須位置,通名后置,不加定冠詞。這種譯法多用于自然地理實(shí)全地名,但有例外。例如:
1、張廣才嶺ZhangguangcaiMountain(吉林、黑龍江)2、歐陽(yáng)海水庫(kù)存ouyanghaiReservoir(湖南桂陽(yáng))3、鄭和群礁ZhengheReefs(湖南南沙群島)4、李準(zhǔn)灘LizhunBank(海南南沙群島)5、魯班暗沙(海南中沙群島)6、左權(quán)縣(山西晉中地區(qū))7、武則天明堂(河南洛陽(yáng))如果以人名命名的非自然地理實(shí)體地名,姓和名分寫,人名前置或后置按習(xí)慣用法,大致有以下三種譯法:
1、人名+通名黃繼光紀(jì)念館HuangJiguangMemorial(四川中江縣)
2、人名’S+通名中山陵墓SunYat-sen’sMausoleum(江蘇南京市)
3、the+通名+of人名昭君墓theTombofWangZhaojun(內(nèi)蒙古呼和浩特市)
八、少數(shù)民族語(yǔ)地名的記音用加符字母地名記音的時(shí)個(gè)符號(hào)可以加在特定的字母上面,代表特殊語(yǔ)音。蒙古語(yǔ)、維吉爾語(yǔ)和藏語(yǔ)音譯轉(zhuǎn)寫的漢語(yǔ)拼音字母有無(wú)符和加符并列的,一般拼寫用無(wú)符字母,地名記音用加符字母。例如:
烏魯木齊市UrumqiCity(新疆)鞏乃斯河KunseRiver(新疆新源)察隅縣ZayuCounty(西藏林芝地區(qū))改則縣GerzeCounty(西藏阿里地區(qū))德格縣DegeCounty(四川甘孜)甘德縣GadeCounty(青海果洛)
九、地名中的符事情不能省略地名中的符號(hào)如果省略就會(huì)造成讀音甚至語(yǔ)義錯(cuò)誤。地名中有兩種符號(hào)不能省略。
I,a,o,e開頭的音節(jié)連接在其他音節(jié)后面的時(shí)候,如果音節(jié)的界限易生混淆,用隔音符號(hào),地名中的隔音符號(hào)不能省略。例如:
1)(陜西)西安市Xi’anCity(如果省略隔音符號(hào),就成為Xian,可以讀成仙、先、現(xiàn)、限、鮮、險(xiǎn)、縣等)
2)(廣西)興安縣Xing’anCounty(如果省略隔音符號(hào),就成為XinganCounty新干縣,在江西吉安地區(qū))
3)建甌市Jian’ouCity(福建)4)第二松花江theDi’erSonghuaRiver(吉林)5)東阿縣Dong’eCounty(山東聊城市)6)天峨縣Tian’eCounty(廣西河池地區(qū))
II、漢語(yǔ)拼音U行的韻母跟聲母n,l拼的時(shí)候,U上面的兩點(diǎn)不能省略。如果省略,就會(huì)造成誤解。例如:
1、(山西)閭河theLuheRiver(如果省略U上面的兩點(diǎn),就變成theLuheRiver蘆河、在江西)
2、(中國(guó)臺(tái)灣)綠島LudaoIsland(如果省略U上面的兩點(diǎn),就變成LudaoIsland鷺島,在黑龍江海林)
3、女山湖theNushanLake(安徽嘉山)4、呂梁地區(qū)LuliangPrefecture(山西)5、旅順港LushunPort(遼寧)
但是也有例外。例如:綠春縣LuchunCounty(云南紅河)綠曲縣LuquCounty(甘肅甘南)
2023年CATTI筆譯二級(jí)精選詞匯
1.resolution:分辨率
2.bloodflow:血流量
3.subtlechanges:微妙變化
4.braincells:腦細(xì)胞
5.forthesakeof:為了
6.magneticresonanceimaging:磁振成像
7.magneticfields:磁場(chǎng)
8.havesignificantimplicationsforsth:有重大影響
9.highresolution:分辨率高
10.setaside:擱置一旁
1.breakdownintoseveralsteps:分為幾步
2.Identifyaproblem:找到問(wèn)題
3.Refertosthas:把...稱作
4.Problemrepresentation:問(wèn)題的描繪
5.Colorthefacts:扭曲事實(shí)
6.Makealistofsth:列出
7.Mostofthetime:在很多時(shí)候
8.Inthatcase:這樣以來(lái)
9.beselectedfrom:從...中選擇
10.becomemiredinsth:深陷
1.Earnmoney:賺錢
2.Getajob:找工作
3.Improvementalandphysicalhealth:改善身心健康
4.Reducepoverty:減少貧困
5.Promoteefficiency:提高效率
6.Promotehappiness:令人愉快
7.Fortheasking:一經(jīng)索取可免費(fèi)贈(zèng)送
8.Bedefinedas:被定義為.../給...下定義
9.scratchoneshead:認(rèn)真地思索難題
10.Returnfrom=goback:返回
1.stirup:激起
2.Beclutteredwith:堆滿
3.Assertoneself:清楚表達(dá)自己的觀點(diǎn),并堅(jiān)決表現(xiàn)
4.Speakpublicly:公開發(fā)言
5.Expressboldly:大膽闡述
6.Makeconcerted/jointeffortstodosth:共同做某事
7.peace-keepingforce:維和部隊(duì)
8.Onend:接連著
9.Nowandthen:偶爾地
10.Givefreeventtoonespent-upemotion:壓抑已久
11.Lackinindividuality:缺乏個(gè)性/思維定式
12.unrequitedlove:沒(méi)有回報(bào)的愛(ài)
13.upwardlymobile:垂直流動(dòng)
1.“分為幾步”的英文表達(dá)是
A.breakdownontoseveralstepsB.breakdownintoseveralsteps
C.breakdownatseveralsteps
答案:B
2.“colorthefacts”的中文意思是___。
A.協(xié)調(diào)事實(shí)B.給事實(shí)上顏色C.扭曲事實(shí)
答案:C
3.“Theymaybeunabletonoticethetools__thesolution.”為該句填寫合適的介詞。
A.forB.toC.in
答案:A
4.“becomemiredintheoptions”___。
A.成為深陷的選項(xiàng)
B.深陷選擇之中
C.深陷入選項(xiàng)
答案:B
2.“resolution”的中文意思不包括___。
A.決議B.分辨率C.再解決
答案:C
3.“Theevidenceofelectricalactivityandotherchangesinbraincellsaftertheoutsidestimulushasbeengotbyobserving...”下面哪個(gè)詞不是該句的關(guān)鍵詞?
A.beengotbyB.electricalactivityC.theoutsidestimulus
答案:A
4.“磁場(chǎng)”的英文表達(dá)是___。
A.magneticareas
B.magneticfields
C.magneticregions
答案:B
1.“改善身心健康”的英文表達(dá)是
A.ImproveheartedandbodilyhealthB.ImprovementalandphysicalhealthC.improveheartandbodyhealth
答案:B
2.“scratchoneshead”的同義替換是___。
A.fidgetonesheadB.meditateonesheadC.wonderoneshead
答案:C
3.下面哪個(gè)習(xí)慣搭配是正確的?
A.ReturnfromB.ReturnbackC.Returnbackfrom
答案:A
2023年CATTI筆譯二級(jí)精選詞匯
1.以合作共贏為核心的新型國(guó)際關(guān)系:thisnewtypeofinternationalrelationsofwin-wincooperation/anew-typeinternationalrelationshipforwin-wincooperation
2.厚積薄發(fā)、水到渠成:naturaloutcome/naturally
3.來(lái)自于...:originatefrom...
4.不是偶然掉在我們頭上的一個(gè)蘋果:benotanapplethatfellonourheads
5.而是:rather
6.博大精深的:greatandprofound
7.立身處世之道:thewisdomofhowtofunctioninasocialenvironment
8.己欲立而立人,己欲達(dá)而達(dá)人:helpotherssecureafootingandsucceedifyouaretomakeityouself
9.丈夫貴兼濟(jì),豈獨(dú)善其身:Atruegentlemanisdefinedbybeinginclusiveof,ratherthanbeinginsulatedfromothers
10.人性本惡:humannaturebeingevil/inherentvice
11.物競(jìng)天折:thesurvivalofthefittest
12.有著明顯不同:differvastlyfromsth.
13.得道才能多助:itisajustcausethatenjoyspopularsupport
14.從自身的經(jīng)歷:whathashappenedtothem
15.中國(guó)朋友遍天下,隔山拒海不能限:Chinaboastsfriendshipthatdefiesmountainsandcrossesseastoreachallcornersoftheworld
16.踐行合作共贏:livethevisionofwin-wincooperation
17.更有能力做某事:bebetter-positionedtodosth.
18.Bemomentousforsth.:意義重大
19.economicallyselfsufficient:經(jīng)濟(jì)上自給自足
1.國(guó)際力量對(duì)比:theshiftintheinternationalbalanceofpower
2.人類的發(fā)展事業(yè):mankindsdevelopment
3.隨著...的來(lái)臨/演變:withtheadventofsth.
4.前所未有的:neverseenbefore
5.宗旨和原則:thepurposesofprinciplesofsth.
6.聯(lián)合國(guó)憲章:theUNCharter
7.往往:moreoftenthannot/tendtodosth.
8.各種不公正的現(xiàn)象:actsofinjustice
9.依然時(shí)有發(fā)生:keepemerging
10.僅僅舉幾個(gè)例子:tonamejustafew
11.進(jìn)入:headforsth.
12.現(xiàn)在是...的時(shí)代/世界:wearelivingina...era/worldwhen/where
13.任何一個(gè)環(huán)節(jié)出了問(wèn)題:anylinkgoeswrong
14.獨(dú)善其身:beinsulatedfromsth./beimmune
15.同舟共濟(jì):allmuststandtogethertodosth.
16.從大局出發(fā):bearinthebigpicture
17.現(xiàn)實(shí):thestateofaffairs
18.achangingclimate:氣候變化
1.“己欲立而立人,己欲達(dá)而達(dá)人”的英文表達(dá)是___。
A.beingabletoestablishoneself,oneshouldhelpotherstodoso
B.helpotherssecureafootingandsucceedifyouaretomakeityouself
C.haveYuliwrittenforthepeople,hasbeenreachedandwanttoreachpeople
答案:B
2.“新中國(guó)成立以來(lái),中國(guó)政府積極倡導(dǎo)和平共處五項(xiàng)原則,致力于與各國(guó)開展友好合作,既為自身建設(shè)添磚加瓦,也為別人發(fā)展雪中送炭?!敝小疤泶u加瓦和雪中送炭”翻譯時(shí)處理為___。
A.makealittlecontribution
B.offerfuelinsnowyweathe
C.power/fuel
答案:C
3.“中國(guó)朋友遍天下,隔山拒海不能限?!惫俜阶g文是:Chinasfriendsareallovertheworld,nearandfar,對(duì)其進(jìn)行潤(rùn)色,修改后的英文譯文是___。
A.TodayChinaboastsfriendshipthatdefiesmountainsandcrossesseastoreachallcornersoftheworld.
B.Chinesefriendsallovertheworld,fromwhichthehillsandtheseacantbelimited.
C.Chinamakesfriends,whoareseparatedbymanyseasandmountains.
答案:A
4.“Buttherapidtransitionfromasocietyofindividualfishermenandhunterstoaneconomysupportedbycorporateminingraisesdifficultquestions.”該句中“individualfishermenandhunters”翻譯為___。
A.個(gè)體漁民和獵人
B.漁民和獵人
C.漁民個(gè)人和獵人
答案:B
2023年CATTI筆譯二級(jí)精選詞匯
1.“Carryforward”詞組的中文意思是___。
A.繼續(xù)開展B.繼續(xù)發(fā)揚(yáng)某種精神C.貫徹執(zhí)行
2.“判重刑”的英文表達(dá)是___。
A.giveaseverecrimeB.giveasevereserviceC.giveaseveresentence
3.“逐漸減少”的英文表達(dá)是___。
A.dropoffB.dropoverC.dropon
4.attheoutset的同義替換說(shuō)法是___。
A.fromthestart
B.atthebeginning
C.attheend
1.“公開發(fā)言”的英文表達(dá)是___。
A.statepubliclyB
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- Unit 3 Where did you go(說(shuō)課稿)-2023-2024學(xué)年人教PEP版英語(yǔ)六年級(jí)下冊(cè)
- Unit 6 Review Period 4 (說(shuō)課稿)-2024-2025學(xué)年北師大版(三起)英語(yǔ)三年級(jí)上冊(cè)
- 《1、了解學(xué)習(xí)好習(xí)慣》(說(shuō)課稿)-2024-2025學(xué)年二年級(jí)上冊(cè)綜合實(shí)踐活動(dòng)魯科版
- 《10 交通安全小常識(shí)》(說(shuō)課稿)-2023-2024學(xué)年四年級(jí)上冊(cè)綜合實(shí)踐活動(dòng)長(zhǎng)春版
- 23《梅蘭芳蓄須》說(shuō)課稿2024-2025學(xué)年統(tǒng)編版語(yǔ)文四年級(jí)上冊(cè)
- 14《我要的是葫蘆》第一課時(shí) 說(shuō)課稿-2024-2025學(xué)年語(yǔ)文二年級(jí)上冊(cè)統(tǒng)編版
- Unit5 The colourful world第三課時(shí)(說(shuō)課稿)-2024-2025學(xué)年人教PEP版(2024)英語(yǔ)三年級(jí)上冊(cè)
- 2024-2025學(xué)年高中歷史 第四單元 工業(yè)文明沖擊下的改革 第12課 俄國(guó)農(nóng)奴制改革(2)教學(xué)說(shuō)課稿 岳麓版選修1
- 2025合同約定的“滯納金”是否可以視為違約金
- 2025建安施工合同文本
- 新人教版小學(xué)數(shù)學(xué)五年級(jí)下冊(cè)教材解讀
- 標(biāo)桿地產(chǎn)集團(tuán) 研發(fā)設(shè)計(jì) 工程管理 品質(zhì)地庫(kù)標(biāo)準(zhǔn)研發(fā)成果V1.0
- TMS開發(fā)業(yè)務(wù)需求文檔
- 2023年1月浙江高考英語(yǔ)聽力試題及答案(含MP3+錄音原文)
- HI-IPDV10芯片產(chǎn)品開發(fā)流程V10宣課件
- 房產(chǎn)抵押注銷申請(qǐng)表
- 【課件】第三課 蒙娜麗莎 課件高中美術(shù)湘美版美術(shù)鑒賞
- 象數(shù)療法好療效
- A320系列飛行訓(xùn)練課程:電子飛行儀表系統(tǒng)概況
- 2020新版?zhèn)€人征信報(bào)告模板
- 東芝空調(diào)維修故障代碼匯總
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論