英語專業(yè)口譯實習(xí)工作總結(jié)范例5篇_第1頁
英語專業(yè)口譯實習(xí)工作總結(jié)范例5篇_第2頁
英語專業(yè)口譯實習(xí)工作總結(jié)范例5篇_第3頁
英語專業(yè)口譯實習(xí)工作總結(jié)范例5篇_第4頁
英語專業(yè)口譯實習(xí)工作總結(jié)范例5篇_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

千里之行,始于足下。你若盛開,蝴蝶自來。第第2頁/共2頁精品文檔推薦英語專業(yè)口譯實習(xí)工作總結(jié)范例5篇通過實習(xí),使高校生開闊了眼界、拓寬了學(xué)問面,為學(xué)好專業(yè)課積累了必要的感性學(xué)問。那么有關(guān)英語專業(yè)口譯實習(xí)工作總結(jié)怎么寫?下面是我為大家整理的有關(guān)英語專業(yè)口譯實習(xí)工作總結(jié)范例,期望對你們有幫忙!

英語專業(yè)口譯實習(xí)工作總結(jié)范例1

通過實習(xí)期間不斷地聽課、備課、授課和批改作業(yè),我把握并鞏固了教學(xué)的基本功,同時在學(xué)校其他老師的教學(xué)閱歷和自己的反復(fù)操作中,教學(xué)力量得到了較大的提高。

一、概敘

1、實習(xí)單位基本狀況

_市其次中學(xué)是_市的一間重點中學(xué),始辦于19_年秋,19_年被_市人民政府定為市試驗中學(xué),20_年通過_自治區(qū)一級學(xué)校評估驗收,20_年通過自治區(qū)師范性中學(xué)驗收。

2、實習(xí)崗位基本狀況

在該校我擔(dān)當(dāng)高一級英語任課老師,主要的工作狀況:對該校的高中一年級同學(xué)進行英語教學(xué),根據(jù)教學(xué)目標(biāo)和大綱的要求,以因材施教為原則,運用相關(guān)教學(xué)技巧引導(dǎo)他們進行課文學(xué)習(xí),做好學(xué)問的輸入與輸出工作,對其課后作業(yè)進行批改和結(jié)果反饋,最終達到讓同學(xué)充分把握學(xué)問并能敏捷運用所學(xué)學(xué)問解決問題。

二、實習(xí)內(nèi)容及過程

1、了解過程

第一天進入學(xué)校開頭工作時,學(xué)校對我進行了一系列的培訓(xùn),讓我了解作為一個老師所必需具備的一些基本學(xué)問。指導(dǎo)老師的急躁講解使我逐步了解和熟識了本校的教育教學(xué)工作模式,在日復(fù)一日工作的同時漸漸熟識了學(xué)校的工作環(huán)境。

2、摸索過程

對學(xué)校里的環(huán)境有所了解熟識后,我便開頭按部就班的工作。工作期間每天按時到學(xué)校上班,摸索階段除了做好上級安排的工作,還充分利用上課時間去聽取一些優(yōu)秀老師的課程,仔細(xì)做好聽課記錄,聽課的主要目的在于明確該校英語的實際授課狀況,看指導(dǎo)老師或其它老師如何組織一堂課,如何講課,如何和同學(xué)溝通。通過聽課仔細(xì)總結(jié)不同老師的教學(xué)風(fēng)格,學(xué)習(xí)他們的教學(xué)閱歷和技巧,嘗試運用他們的方法與技巧去處理一些教學(xué)問題。

3、獨立操作

經(jīng)過一周時間的摸索,我對該校高一年級的英語教學(xué)狀況已有了較具體的熟悉,同時也對同學(xué)的學(xué)習(xí)狀況有肯定了解。在操作過程我開頭備課和授課的工作。首先,備課是教學(xué)工作的預(yù)備階段。備課不僅要聯(lián)系教材的內(nèi)容,還要與同學(xué)的實際狀況相結(jié)合,要考慮同學(xué)的原有學(xué)問水平,同學(xué)的接受力量,同學(xué)的課堂反應(yīng),教學(xué)實際情景等方面的狀況。我在以上綜合因素的考慮下進行仔細(xì)備課,從同學(xué)的實際狀況動身結(jié)合教材,制定合適的教案和課件,并且與指導(dǎo)老師溝通想法,不斷地修進教案。

其次,授課是教學(xué)工作的主要階段。在完善教案之后,我選取不同的班級進行授課,其目的在于接觸不同的同學(xué),敏捷運用各種教學(xué)手段和技巧給同學(xué)進行授課。在真實的課堂上,既要留意傳授學(xué)問,又要留意調(diào)整課堂氣氛,并且還應(yīng)與同學(xué)進行互動和溝通。每一個課程的結(jié)束都要進課程質(zhì)量的分析和總結(jié),仔細(xì)聽取各位聽課老師的意見和建議,從而不斷完善自己的教學(xué)方法。

最終,批改作業(yè)是教學(xué)工作的一個總結(jié)和反饋階段。利用課后空余時間我?guī)兔χ笇?dǎo)老師批改部分作業(yè),通過批改作業(yè)發(fā)覺同學(xué)當(dāng)前學(xué)習(xí)中存在的問題,了解他們的一些性格特點和學(xué)習(xí)態(tài)度,每次批改作業(yè)我都會具體地記錄每位同學(xué)存在的問題,并在作業(yè)上留下相應(yīng)的評語,或是鼓舞,或是指出問題所在。同時,也通過批改作業(yè)而發(fā)覺自己教學(xué)方法上的不足,從而改進教學(xué)方案。

三、實習(xí)總結(jié)與感受

以上就是我實習(xí)期間教育教學(xué)工作的整個過程,在這個過程中我做到了仔細(xì)認(rèn)真的備課,虛心聽取指導(dǎo)老師的意見,專心修改教案,重心放在講課上,課后通過與同學(xué)的溝通和溝通,重新修改教案,仔細(xì)改進教學(xué)過程等。不足之處之處在于:由于初上講臺,教姿教態(tài)過于生硬,有時不能很好地掌握授課節(jié)奏,導(dǎo)致內(nèi)容不完整,以及處理課堂緊急狀況時缺乏閱歷。

同時,我深刻體會到老師作為一個特別的職業(yè),需要具備很強的語言表達力量和現(xiàn)場應(yīng)變力量,才能把自己已有的學(xué)問盡可能多的、高效的傳授給同學(xué)。老師是書本學(xué)問與同學(xué)之間的聯(lián)系紐帶、運輸通道。同樣一個教學(xué)內(nèi)容,同樣的教學(xué)方法,不同的老師講出來的效果可能完全不同,同學(xué)的學(xué)習(xí)效果也可能完全不同。因此,想要成為一名合格的老師,我還需要不斷改進和提升我的專業(yè)學(xué)問和社會學(xué)問,在今后的實際工作中做到因材施教,不斷地完善自己的教學(xué)技巧和方法。

英語專業(yè)口譯實習(xí)工作總結(jié)范例2

一、實習(xí)目的

為了將在學(xué)校課堂所學(xué)的學(xué)問轉(zhuǎn)化為實際工作力量,為了能更好地了解自我、提高自己社會活動的力量,開頭了我的實習(xí)生活。

二、實習(xí)崗位

我主要負(fù)責(zé)教初一同學(xué)的英語閱讀和寫作,從這份為期較短的實習(xí)工作中我獲得了一些和同學(xué)溝通和教好英語課程的技巧,也對在工作中如何應(yīng)對人際關(guān)系有了進一步的熟悉。

三、實習(xí)內(nèi)容

在實習(xí)工作中,我每天給初一英語基礎(chǔ)班的同學(xué)上兩節(jié)課,一節(jié)是英語閱讀課,一節(jié)是英語寫作課。當(dāng)然除了每天的課時外還有一些其他的工作,像辦公室衛(wèi)生的打攪,同學(xué)狀況的打理以及同學(xué)出勤記錄等等。雖然工作很累,尤其是剛開頭很生疏,但漸漸也就適應(yīng)了,做的工作雖多,獲益也更多。一個勤奮的員工往往更受組織的青睞,得到的機會也更多。在英語閱讀課上,我依據(jù)同學(xué)的接受力量形成了富有針對性的教學(xué)方法,當(dāng)然,由于同學(xué)水平的參差不齊,這其中有許多不得不折中考慮。我的一般上課流程是:依據(jù)機構(gòu)發(fā)的教學(xué)資料,有重要價值的課文就精講,不太重要的就粗略的講解,其中包括文章的翻譯,新單詞、句型、語法和中考真題的講解。由于機構(gòu)配置了閱讀真題資料,我挑出一些作為家庭作業(yè)讓同學(xué)完成。不過,在課堂上我也會就同學(xué)在英語學(xué)習(xí)其他方面的不足加以指正,比如發(fā)音不準(zhǔn),單詞記憶方法差而造成的詞匯量低的狀況。每節(jié)課我都會留一小部分時間讓那個同學(xué)們做各種嬉戲,有時我自己也會參加甚至邀請其他老師一起參加,這讓課堂氣氛活躍不少,進一步拉近了同學(xué)和我的距離。不過,作為一個老師,在和同學(xué)相處的過程中還是時刻以自身為表率,避開對同學(xué)不良的影響;而且,也并不是要一味的和同學(xué)親近,還是要有個相宜的度,要有適當(dāng)?shù)木嚯x,不能造成過度寵溺而無一絲威武。在實際的教學(xué)工作中,我認(rèn)為老師還是要有個老師的樣子,嚴(yán)格要求自己,給同學(xué)做個好榜樣,這樣更利于教學(xué)工作的推行。而且,現(xiàn)在的課堂應(yīng)當(dāng)布滿活力,多開展一些有學(xué)習(xí)意義和趣味性的小活動,讓同學(xué)在歡樂中學(xué)習(xí),更加喜愛學(xué)習(xí),師生關(guān)系更加融洽。

熟悉來源于實踐。實踐是熟悉的來源說明白親身實踐的必要性和重要性,但是并不排斥學(xué)習(xí)間接閱歷的必要性。實踐,就是把我們在學(xué)校所學(xué)的理論學(xué)問,運用到客觀實際中去,使自己所學(xué)的理論學(xué)問有用武之地。只學(xué)不實踐,那么所學(xué)的就等零。理論應(yīng)當(dāng)與實踐相結(jié)合。我認(rèn)為“學(xué)以致用”才是我們實訓(xùn)的真正目的,我們要把書本的學(xué)問轉(zhuǎn)變成為我們謀生的工具。學(xué)無永止境,我們應(yīng)連續(xù)努力學(xué)習(xí),從實踐中,找出自己的不足;從錯誤中找出解決方法;從失敗得到教訓(xùn);到處學(xué)習(xí),這樣才能在人生道路上得到的勝利!另一方面,實踐可為以后找工作打基矗通過這段時間的實習(xí),學(xué)到一些在學(xué)校里學(xué)不到的東西。由于環(huán)境的不同,接觸的人與事不同,從中所學(xué)的東西自然就不一樣。

在上課過程中我發(fā)覺許多同學(xué)的英語實際力量低于應(yīng)試力量,這跟為考試而學(xué)的觀念密不行分。在閱讀中英譯中翻譯的句子逐字翻譯,造成意思不通順。在寫作中,同學(xué)的主要問題是詞匯量低,老是那幾個“低級詞”打轉(zhuǎn);除此外句子結(jié)構(gòu)錯誤、語法錯誤和中譯英逐字翻譯都常??梢?。

四、實習(xí)總結(jié)

實習(xí)工作時間雖然不長,但讓我受益匪淺。作為一名實習(xí)生我們首先要端正心態(tài),心態(tài)打算這我們的工作狀態(tài),不要認(rèn)為“我們還是學(xué)校的同學(xué)”,就可以做好做壞無所謂,上班可以遲到,有事沒事可以常常請假。應(yīng)當(dāng)把自己看成該單位的試用期員工,這樣有利于我們將來的就業(yè),達到實習(xí)目的。這次工作讓我充分熟悉到人際關(guān)系和個人綜合力量的重要性,在工作中,我們與其他老師的協(xié)作必不行少,而且在課程安排上需要相互理解。比如說,我們這個教學(xué)小組主要都是在校或剛畢業(yè)的高校生,其中有實習(xí)的也有正式參與工作的。在分課程的時候我們表現(xiàn)的并不好,許多人都想分到自己的專業(yè)相關(guān)的課,英語專業(yè)的要教英語,物理專業(yè)的要教物理,有些課程有人搶,有些課程無人問津,致使同事間關(guān)系緊急,教學(xué)工作推展遲緩。這種狀況和我們這組中組員的“嫩”身份分不開,在社會中許多狀況下需要你去適應(yīng)社會,而不是社會來適應(yīng)你,這是其一;其二,同事間在事情上應(yīng)當(dāng)相互理解,誰也不行能希冀其他人老是照看和妥協(xié)你的。在工作中良好的工作態(tài)度,適應(yīng)變化的自身素養(yǎng),以及較強的綜合素養(yǎng)是至關(guān)重要的,一些不能適應(yīng)調(diào)劑去教其他非本專業(yè)課程的高校生就被公司淘汰了。

在教課中我也發(fā)覺了自己許多不足,一些學(xué)校的學(xué)問雖然簡潔,但我記得卻不是很堅固,學(xué)得不精,在同學(xué)的提問中回應(yīng)的不夠好。所以我一邊教課一邊學(xué)習(xí),彌補以往留下的漏洞,讓我的基礎(chǔ)學(xué)問把握的更加堅固。

在日常的教學(xué)工作中,我不時還要接待一些同學(xué)家長,這些家長中有好說話的,也有不好說話的。剛剛開頭的時候,我在家長面前很緊急,漸漸的,應(yīng)對家長越來越得心應(yīng)手,在家長面前一改忸怩,變得大方而談吐從容。我們的教學(xué)一方面要根據(jù)家長的要求“努力提高同學(xué)的學(xué)習(xí)成果”,另一方面,在滿意上述家長要求的同時我們又要盡量做到使同學(xué)滿足。由于即使家長滿足了情愿掏錢來讓孩子學(xué),但是孩子卻厭惡和不情愿來,這也是不利于公司業(yè)務(wù)進展的,我們機構(gòu)還是以營利為目標(biāo)的。所以我們不能做到一味去提高他們的成果,布置大量的作業(yè),以至于招惹得同學(xué)厭煩。所以兩方面都要兼顧,我們會折中考慮,在提高他們成果的同時,要讓他們在培訓(xùn)課程期間覺得布滿樂趣。

當(dāng)然,良好的專業(yè)學(xué)問技能也是特別重要的,尤其在面對更高年級的同學(xué)。對于初一的同學(xué)來說,他們所涉及的學(xué)問還不淺顯難懂,主要是引起他們對英語學(xué)習(xí)的愛好。而且教學(xué)工作應(yīng)有針對性,依據(jù)自己的受教對象不斷調(diào)整,由于即使是一個班級,也存在著優(yōu)生和差生,講的太簡單了,優(yōu)生往往很不耐煩,而講的太難,差生根本聽不懂。

這次實習(xí)是我人生中的一次重要的經(jīng)受,我體會到了專業(yè)學(xué)問與工作閱歷對工作的技巧與工作效率的深刻影響。我充分明白了理論結(jié)合實際的現(xiàn)實意義。在工作中提升自我,與不斷提升自己素養(yǎng)的重要性。我認(rèn)為“學(xué)以致用”才是我們實訓(xùn)的真正目的,我們要把書本的學(xué)問轉(zhuǎn)變成為我們謀生的工具。學(xué)無永止境,我們應(yīng)連續(xù)努力學(xué)習(xí),從實踐中,找出自己的不足;從錯誤中找出解決方法;從失敗得到教訓(xùn);到處學(xué)習(xí),這樣才能在人生道路上得到的勝利!

在實習(xí)結(jié)束時,很舍不得和同學(xué)們分開,在這段時間里他們已經(jīng)成為了我生活的一部分,每天與他們談話談天,同學(xué)們給了我許多歡樂,我也從他們身上學(xué)到了許多,在這里,同學(xué)們給我留下了一段一段美妙的回憶。我真心地期望他們可以歡樂成長,學(xué)業(yè)有成,將來考上自己抱負(fù)的高校。

英語專業(yè)口譯實習(xí)工作總結(jié)范例3

這次的專業(yè)實習(xí)讓我受益匪淺,收獲頗多。專業(yè)實習(xí)的主要目的是要培育我們理論聯(lián)系實際,綜合運用所學(xué)基礎(chǔ)學(xué)問、基本理論和技能,獨立分析、解決問題的力量。在高校的第三學(xué)年,實習(xí)是一個很重要的環(huán)節(jié),對我們以后的工作實習(xí)也有肯定的幫忙。所以,我們要端正態(tài)度,仔細(xì)對待這次的專業(yè)實習(xí)。

我們的主要任務(wù)是以英譯漢為主,文章涉及經(jīng)濟,政治,人文,和生活等方面。在翻譯中遇到的很多問題與困難,說明在漫漫的英語學(xué)習(xí)過程中我還要連續(xù)努力。學(xué)如逆水行舟,不進則退,只要每天我仔細(xì)學(xué)習(xí)了,那就是一種進步。人生總歸會有很多挫折,但我們?nèi)舨豢邕^這道坎,就不會有進步,滯留不前。我們要用有限的生命制造無限的價值,英勇面對每一個挑戰(zhàn)。

英譯漢,首先遇到的一個問題就是透徹地理解原文??匆黄獤|西,可以有不同的目的。若為獵取信息,抓住大意就可以了。若是為了消遣,那就可以看懂多少算多少。若是為了翻譯,那就非透徹理解原文不行。有時好像覺得懂了,但翻譯起來還是不知如何下手,究其緣由,可能仍是未能真正理解原文。在這種狀況下,若牽強去譯,便會實行機械的方法,逐字翻譯,很多錯誤的譯法就是這樣產(chǎn)生的。就在第三周學(xué)校請來的李老師為我們所作的講座中,他提到了關(guān)于business一詞的不同用法,當(dāng)消失在“Imeanbusiness?!敝?,句子表示“我是仔細(xì)的,”當(dāng)消失在“businessadministration”中,這個詞組表示“工商管理?!边@充分說明白一個詞用在不同的場合會有不同的含義,我們不能只想到自己最熟識的那個詞的含義,而要充分利用上下文,依靠能夠獲得的相關(guān)信息,推斷出詞的準(zhǔn)確含義。若想避開這樣的誤譯,可以倒回去,把譯文和原文對比一下,看它是否和原文的意思相吻合。在遇到習(xí)語時,更要勤查詞典。

翻譯是運用一種語言把另一種語言所表達的思維內(nèi)容精確而完整地表達出來的語言行為。當(dāng)然紙上談兵是無稽之談,光有理論學(xué)問而不實踐操作也是沒有用的。有位翻譯家這么說過,“學(xué)翻譯如同學(xué)游泳。只在岸邊看別人游,或只聽教練講解,是學(xué)不會的。”所以要想提高自己的翻譯力量,肯定要通過實踐。實踐可以分為兩類,直接的實踐和間接的實踐。

所謂直接的實踐,就是自己親身參與的實踐,也就是自己動手翻譯。一回生,二回熟,日積月累,第一手閱歷多了,做起來得心應(yīng)手,翻譯力量有所提高。所謂“熟能生巧”,就是這個道理。但自己能譯的東西是有限的,從這種實踐中得出的閱歷也是有限的。因此,還需要借助于間接的實踐。

所謂間接的實踐,就是討論別人的譯文。比如,一篇文章在手,預(yù)備翻譯,這時先找一些有關(guān)的資料或同類文章的譯文看一看,在詞語和風(fēng)格方面定會有所借鑒。別人的譯文是別人直接實踐的產(chǎn)物,看了別人的譯文,就是從事間接實踐。從總結(jié)閱歷的角度來看,直接實踐和間接實踐具有同等的價值。因此,有空的時候,找一些譯文來,尤其是好的譯文,加以討論,總結(jié)出一些規(guī)律性的東西,對于提高自己的翻譯力量是大有好處的。

有時我們會把留意力過多地集中在原文的字面上,并不深化思索原要表達的是什么意思,翻譯起來就參照原文的說法,把英文詞換上漢字,略微調(diào)整一下挨次就完事了。這樣的譯文,不是歪曲原意,就是詞不達意,或者聽著別扭,不像中文。

要想翻譯意思,必需先弄清晰原文的意思。這個時候,我們要問自己:說的是什么?的意思是什么?只有弄明白這些問題,才抓住了所要表達的意思。這時動手翻譯,才能真心做到翻譯意思。在這次的實習(xí)翻譯中,我總結(jié)出3個翻譯意思的方法:

第一,深化考慮關(guān)鍵詞語的含義,也就是要恰當(dāng)選詞。我們經(jīng)常喜愛在一個英語詞和一個漢語詞之間劃等號,對一個詞的某一個意思印象較深,一見這個詞,首先想到這個意思。這就會阻礙我們深化考慮這個詞在這個上下文里的含義。

其次,充分發(fā)揮漢語的表達力。中華文化歷史悠久,中西方思索方式不同,所以英語譯成漢語,要符合我們東方人的語言習(xí)慣,這樣才能看得舒適,讀得也舒適。

總之,要想供應(yīng)好的譯文,弄清原文的意思之后,不能逐字照譯,而要把原文撇開,反復(fù)思考怎樣才能地把這個意思用漢語表達出來。詞語怎樣處理,語序如何轉(zhuǎn)變,結(jié)構(gòu)怎樣調(diào)整,加不加語氣詞,都要考慮。語氣詞是漢語特有的,運用得當(dāng),可為譯文增色不少。一個呆板的句子,加一個“了”字就全活了。有時順不順要靠耳朵來打算,讀出聲來,聽一聽,很有用。自己拿不定辦法,還可以問問四周的人,聽聽他們的感覺。

英語的翻譯不僅要整體把握句子的結(jié)構(gòu),在忠實于原作,精確、完整地表達原作的內(nèi)容的同時,還要做到語言明白流暢,句、段意思連貫,符合語法、規(guī)律和修辭的規(guī)范。翻譯是一個把一種語言內(nèi)涵用另外一種語言來表達的簡單的文化信息交換過程,它必定涉及與語言有關(guān)的各種各樣的文化因素。因而不同語言和文化間的對比分析就成了翻譯工作中不行或缺的部分。英語和漢語雖有相像之處,如都有一詞多義現(xiàn)象、模糊語義現(xiàn)象、構(gòu)詞可用合成法或詞綴法、句子主要成分為主語、謂語和賓語,都用明喻、隱喻、借喻等修辭格使表達生動等等,但由于它們分屬不同語系,在不同的文化中形成且承載著不同的文化傳統(tǒng),其間仍存在著較大的差別。如英語的抽象和漢語的詳細(xì),英語的剛性和漢語的柔性,英語的形攝和漢語的神攝,英語的語法型和漢語的語用型,英語的形合和漢語的意合,等等。而從事商務(wù)英語翻譯,必需具備良好的英語語言功底,而商務(wù)學(xué)問是做好翻譯的另一個必備的條件,否則呈現(xiàn)給讀者的譯文就沒有規(guī)律性和可讀性,甚至?xí)`導(dǎo)讀者。

下面介紹一下商務(wù)英語的翻譯原則和翻譯技巧:

商務(wù)英語是特地用途英語中的一個分支,是在英語商務(wù)場合中的有效應(yīng)用。它主要為了服務(wù)商務(wù)活動,并集專業(yè)性、有用性和目的性于一身,其包含了各種各樣商務(wù)活動的內(nèi)容,滿意商業(yè)活動中對標(biāo)準(zhǔn)英文的需求。

商務(wù)英語翻譯原則:精確嚴(yán)謹(jǐn)原則、專業(yè)原則。

在商務(wù)英語翻譯中,要把源語言用精確、忠實的信息用目標(biāo)語言所表達出來,并且能夠讓讀者在閱讀的時候,獲得與原文內(nèi)容相等的信息,也就是信息等值。翻譯者在翻譯的過程中要用詞精確、概念清楚,特殊是單位和數(shù)碼要精確,與其他的語言表達形式相比,商務(wù)英語更加注意內(nèi)容的精確和忠實,這樣才能夠使整個翻譯達到使用的目的。專業(yè)原則是在商務(wù)英語翻譯的時候,翻譯者應(yīng)當(dāng)針對相關(guān)的學(xué)問和某一特地的行業(yè),并運用肯定的翻譯技巧和策略,來使譯文與源文內(nèi)容具備相同等值的效果。作為一名商務(wù)英語譯者,只有提升自身的專業(yè)水平,還要了解譯文所涉及的相關(guān)學(xué)問,這樣才不會消失誤譯的狀況發(fā)生,避開給雙方帶來嚴(yán)峻的損失和糾紛。在翻譯的過程中要留意正確使用商務(wù)專業(yè)術(shù)語、縮略語及消失在不同領(lǐng)域中的專業(yè)新詞語。

商務(wù)英語翻譯的技巧:用詞精確,譯文完整、詞量增減,適當(dāng)?shù)恼{(diào)整。

首先,用詞精確,譯文完整要求譯者在翻譯時,應(yīng)做到用詞嚴(yán)謹(jǐn)、措辭準(zhǔn)確。只有譯文完整精確時才是精確合理的,這樣內(nèi)容看起更加的完整和清楚,便于讀者能夠精確的理解內(nèi)容。其次,在專業(yè)實習(xí)實踐中。詞量增減也是很重要的一個翻譯技巧。翻譯過程中要依據(jù)原文上下文意思、規(guī)律關(guān)系以及譯文語言句法特點和表達習(xí)慣,在翻譯時有時增加原文字面沒有消失但實際內(nèi)容已包含詞,或者減去原文雖有但譯文語言表達用不著的詞。在增詞的時候,依據(jù)詳細(xì)上下文。可增加動詞、形容詞名詞或別詞類。但在什么時候增加什么樣詞,才能恰到好處,而不超出肯定界限,則需要在長期的翻譯過程中實踐和積累。減詞譯法可以使譯文言簡意賅。轉(zhuǎn)變翻譯中逐字翻譯作造成的累贅、拖沓或不符合行文習(xí)慣。甚至產(chǎn)生歧義的現(xiàn)象。第三,做好譯入語中無“對應(yīng)詞”的原語翻譯由于英語中的有些詞語,在漢語中經(jīng)常只能找到部分對應(yīng)的詞語,有些甚至沒有對應(yīng)的詞語,從而造成了詞語的空缺。因此,在對這些在無“對應(yīng)詞”的譯入語來說,并且具備很重的文化,在翻譯的時候,必需對其文化進行適當(dāng)?shù)恼{(diào)整。由于不同文化背景下的人們在使用語言相互溝通的過程中會產(chǎn)生文化障礙,從而產(chǎn)生了不同語言之間進行翻譯的問題。

書山有路勤為徑,學(xué)海無涯苦作舟。在這4周的專業(yè)實習(xí)的翻譯實訓(xùn)中,我學(xué)習(xí)到了許多東西,也發(fā)覺自己的翻譯水平更待提高。在以后的日子里,要多多練習(xí)英語翻譯,努力提高英語翻譯水平,為迎接往后的挑戰(zhàn)做好充分的預(yù)備。

英語專業(yè)口譯實習(xí)工作總結(jié)范例4

為了鞏固商務(wù)英語專業(yè)的專業(yè)學(xué)問,提高口語水平及實際操作技能,豐富實際工作和社會閱歷,把握操作技能,將所學(xué)學(xué)問用于實際工作。進一步培育自己的業(yè)務(wù)水平、與人相處的技巧、團隊協(xié)作精神、待人處事的力量等,尤其是觀看、分析和解決問題的實際工作力量,以便提高自己的實踐力量和綜合素養(yǎng),期望能幫忙自己以后更加順當(dāng)?shù)厝谌肷鐣?,投入到自己的工作中。以下是我的實?xí)報告。

一、實習(xí)目的

熟悉了解自己平常學(xué)習(xí)的不足,找出自身狀況與社會實際需要的差距,在以后的學(xué)習(xí)期間準(zhǔn)時補充相關(guān)學(xué)問,為求職與正式工作做好充分的學(xué)問、力量預(yù)備,從而縮短從校內(nèi)走向社會的心理適應(yīng)期。我制定了相應(yīng)的實習(xí)方案,注意在實習(xí)階段對所學(xué)的商務(wù)英語理論學(xué)問進行進一步的鞏固和提高,同時熬煉自己的口語力量,以期達到依據(jù)理論學(xué)問,指導(dǎo)日常的工作實踐的目的。學(xué)習(xí)公司的企業(yè)文化、銷售技巧、溝通技巧、團隊協(xié)作精神、禮儀等各方面的學(xué)問,主要是強化自己的口語表達力量。

二、實習(xí)內(nèi)容

實習(xí)期間公司的同事賜予了我熱忱的指導(dǎo)和幫忙,而我也虛心向他們請教學(xué)習(xí),把高校所學(xué)的學(xué)問加以運用,在理論運用于實踐的同時,也在實踐中更加深刻地理解了以前沒有理解透徹的學(xué)問。經(jīng)過這些天的實習(xí),我對公司也有了更深刻的了解,也初步熟識了商務(wù)類的實際操作狀況。更重要的是,這是我踏入社會的第一步,雖然只有一個月的時間,但是也讓我看到了自己的許多欠缺,讓我深知出身社會,還需要許多學(xué)校里學(xué)不到的力量。

在實習(xí)中我了解到商務(wù)英語的專業(yè)要求能夠嫻熟應(yīng)用外貿(mào)商務(wù)學(xué)問、英語口語,要有較好的翻譯力量,能夠回復(fù)一般商務(wù)信函,與外商進行溝通等。在實習(xí)的這段時間,我學(xué)會了用復(fù)印機、傳真機和掃描機,還做了許多事情,比如摘報、接聽電話、收發(fā)快遞、制作表格等等。這是我想要的實習(xí)生活,豐富多彩,還能學(xué)到很多東西,不過現(xiàn)在競爭力如此激烈,這也讓我感到很大的壓力。

這個公司的領(lǐng)導(dǎo)很簡單打交道,他告知我,你再怎么有本領(lǐng),假如在一家公司里無法與上級搞好關(guān)系,那么你就永無出頭之日。我覺得很有道理,努力學(xué)習(xí),考取一個個證書是我們必需要做的,也是我們找工作時的一塊敲門磚,但是學(xué)會如何與人相處,如何可以得到上級的重視是更淺顯的一門學(xué)科。想要學(xué)好這個,光靠書本上的做人道理是不夠的,只有在社會中親身實踐,漸漸摸索,才可能學(xué)好學(xué)精,融會貫穿。

三、實習(xí)體會

實習(xí)對我來說是個既熟識又生疏的字眼,由于它是高校生步入社會必經(jīng)的一個過程,雖然自己在平常做過一些兼職工作,但真正進入公司工作還是第一次。它全面檢驗我各方面的力量:學(xué)習(xí)、生活、心理、身體、思想等等。就像是一塊試金石,檢驗我能否將所學(xué)理論學(xué)問用到實踐中去。關(guān)系到我將來能否順當(dāng)?shù)牧⒆阌谶@個布滿挑戰(zhàn)的社會,也是我建立信念的關(guān)鍵所在,所以,我對它的投入也是的!緊急的一個月的實習(xí)生活結(jié)束了,在這一個月里我還是有不少的收獲。實習(xí)結(jié)束后有必要好好總結(jié)一下。

雖然即將畢業(yè),但對于實際社會工作還是茫茫然的,究竟書本上的只是一個概念,詳細(xì)操作并沒有教你。在這段時間學(xué)會了一些比較瑣碎的事情,但的確體會到了工作的辛酸,覺得自己在學(xué)校所學(xué)的專業(yè)學(xué)問嚴(yán)峻不足,不能適應(yīng)激烈的工作要求,像那些實際操作性極強的工作,我們這些剛出來沒什么工作閱歷,而且本身就沒好好學(xué)學(xué)校的專業(yè)課的人來說,根本無法和那些老手相競爭,有時候感覺的確無從下手。

“在高校里學(xué)的不是學(xué)問,而是一種叫做自學(xué)的力量”。參與工作后才能深刻體會這句話的含義。除了英語和計算機操作外,課本上學(xué)的理論學(xué)問用到的很少很少在這個信息爆炸的時代,學(xué)問更新太快,靠原有的一點學(xué)問確定是不行的。我們必需在工作中勤于動手漸漸琢磨,不斷學(xué)習(xí)不斷積累。遇到不懂的地方,自己先想方設(shè)法解決,實在不行可以虛心請教他人,而沒有自學(xué)力量的人遲早要被企業(yè)和社會所淘汰。

經(jīng)過這次實習(xí),讓我學(xué)到了很多很多,無論是專業(yè)學(xué)問上,還是為人處世上,受益匪淺。也期望自己能做好充分的預(yù)備,更好更快的融入社會。

英語專業(yè)口譯實習(xí)工作總結(jié)范例5

一、實習(xí)崗位

我被安排在翻譯協(xié)會里任職,所以我們就在學(xué)校里拿到了老師發(fā)給我們的翻譯材料。我們的實習(xí)內(nèi)容是翻譯一書中的幾個章節(jié),而我的任務(wù)是翻譯此書的第一章的第一篇文章,大約5000字左右的文字。

二、實習(xí)內(nèi)容

記得那天去領(lǐng)取翻譯任務(wù)時,指導(dǎo)老師拿出一本厚厚的書對我們說翻譯材料就是這本書中的幾個章節(jié),每個人要翻譯也許十五頁。我當(dāng)時心想這么厚重又是純英文的原著要是讓我們翻譯起來確定很費勁。其他幾個同學(xué)也表現(xiàn)出幾分憂慮的形色。老師自然是看出了我們的焦慮,語重心長地對我們說道這本關(guān)于文化概念的原著翻譯起來是有點費勁,其中不乏晦澀難懂的單詞、長句甚至段落。但是大家要記住首先要擺正好心態(tài),不能由于一件事很難就不去做或者馬馬虎虎地了事,要做就要努力做到,翻譯也是一樣。其次,這本書的每個章節(jié)前會有一篇關(guān)于那章的中文概述,可以供大家也許地了解一下要翻譯的作品的基本內(nèi)容。然后的話,就是針對翻譯過程中可能遇到的困難大家該如何處理的問題。這個解決方法有許多種,但是老師建議大家可以把自己要翻譯的部分拿出來和其他人一起探討,溝通,通過這種爭論的方式,我信任大家從中會學(xué)到許多東西。另外,遇上不懂的也可以到老師這里來,老師幾乎每天都在辦公室里,隨時歡迎大家的到來?!崩蠋煹倪@段話可以說給我們每個人都打上了一針鎮(zhèn)靜劑埃回到寢室后,我迫不及待地掃瞄了一下我的翻譯材料,看到密密麻麻的英文單詞,還是有種望而生畏的感覺。在接下來的時間里,我首先是把要翻譯的十五頁從頭到尾一共看了三遍,這才牽強了解了英文原著的也許內(nèi)容,但總有些似懂非懂模模糊糊的概念縈繞在腦海里。而后,我就從頭開頭投入了我的翻譯工作中。先是把不熟悉的單詞全都挑出來,查清晰他們的含義,然后再依據(jù)上下文推斷誕生詞的精確含義,就這樣先查單詞再推斷其在文中精確的含義最終翻譯句子,繞來繞去,僅僅翻譯第一段就花費了我一個上午的時間,要知道第一段可是只有七八個句子而已。所以不得不感慨自己的速度比蝸牛還慢呀。雖然翻完后,看到自己的成果

有種從所未有的成就感和驕傲感,但是我也嚴(yán)峻地意識到自己的效率實在是太低了。因此我就轉(zhuǎn)變了策略先按英文內(nèi)容把文章分成了幾個大的段落,再把一個大段落里的生詞全找出來,查清其含義后通

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論