下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
實用文檔論學術(shù)期刊漢語人名拚寫的規(guī)范化1.學術(shù)期刊漢語人名拚寫規(guī)范的重要性隨著國內(nèi)外交流的不斷深廣,人們已習慣將姓名的漢語拼音作為英文姓名使用,在外交護照和許多官方文件中都采用這一作法[1]。1979年6月15日聯(lián)合國秘書處決定采用“漢語拼音”的新拼法作為在各種拉丁字母文字中轉(zhuǎn)寫中華人民共和國人名和地名的標準。秘書處起草、翻譯或發(fā)出的各種文件都用“漢語拼音”書寫中國名稱。例如,中國人名HuaKuo-feng改為HuaGuofeng(華國鋒)。收轉(zhuǎn)的文件如是中國名稱的舊寫法,要改為漢語拼音;要把舊寫法括注在后[2]。給學術(shù)期刊論文增加作者的漢語拚音署名,是為擴大國內(nèi)外學術(shù)交流,國外學術(shù)期刊和國內(nèi)大部分刊物都要求作者標注英文姓名。但在實踐中,由于沒有遵循統(tǒng)一規(guī)范,表示方法各不相同。中國人名的漢語拚音拚寫,要有字母一致的規(guī)范性,如出現(xiàn)數(shù)種不同形式,不僅誤導讀者,增加編輯煩擾,尤其不利文獻檢索。國際大型文獻數(shù)據(jù)庫往往以英文姓名編排檢索,多種表達方式不利于以著者姓名在英文檢索工具中編排索引和從著者途徑查找,造成漏檢誤檢。有時為了檢索某一作者要輸入多次不同的英文姓名組合,影響論文的交流和評估,對此值得探討。2.存在的具體實際問題2.1關于隔音符隔音符的正確使用主要是避免名字的第二個字為零聲母時讀音混淆,如ZhuPinan,可讀成“朱品安”,也可讀成“朱丕南”;WangNaian可讀作“王乃庵”,也可讀作“王那煙”。對此,《漢語拼音方案》[3]有規(guī)定:開頭的音節(jié)連接在其他音節(jié)后面,如果音節(jié)的界限發(fā)生混淆,用隔音符隔開,這就能夠解決可能發(fā)生的拼讀錯誤。朱品安可寫成ZhuPin’an,王乃庵可寫成WangNai’an。2.2人名大小寫主要表現(xiàn)在該大寫的沒有大寫,不該大寫的又大寫了。如將姓的字母全部大寫;復名的兩個首字母都大寫;復名分開寫,且首字母都大寫,或復名首字母小寫。以上寫法都是錯誤的。2.3分連不辨即應該分寫的連寫,應該連寫的分寫。如孟祥東寫成:MengXiangdong,MengXiangdong,正確寫法是:MengXiangdong。2.4關于姓、名順序長期以來,我體育團組使用的譯名存在姓與名排序顛倒等情況,例如:ShanZhang(張山)、DashanZhang(張大山)在隊服上表現(xiàn)得尤為突出。體育總局2007年9月9日下發(fā)通知,中國人名譯名一律使用漢語拼音,姓前,名后;姓和名分寫,姓和名的開頭字母均大寫,如LiHua(李華)、WangJianguo(王建國)、OuyangXiangyuan(歐陽向遠);用漢語拼音拼寫的中國人名適用于羅馬字母書寫的各種語文,如英、法、德、西班牙語等。姓名應用全稱,如果譯名過長確須縮寫,則姓用全稱,名用縮寫(名的首字母大寫),如ZhangZ.Y.(ZhangZhaoyang張朝陽)、OuyangX.Y.(歐陽向遠)。今后凡隊服印有運動員姓名,一律依此辦理。國內(nèi)舉辦的各種比賽,特別是2008年奧運會我體育團隊的人名譯名,一律依此辦理[4]。其實,從20世紀初始,英美一些報刊就將中國的一些名人姓名英譯為先姓后名,如孫逸仙(SunYat-Sen),毛澤東(MaoTse-Tung),蔣介石(ChiangKai-shek),這說明對中國人姓前名后的譯法早有淵源。從現(xiàn)實情況看,國外媒體在報道我國情況涉及人名地名時,其讀寫順序和我們一樣,如北京以前的英譯是Peking,在我們改成拚音Beijing后,現(xiàn)在世界上都用Beijing。問題的關鍵在于我們是否能夠堅持有關規(guī)范。2.5關于復姓問題如歐陽憲,有下列幾種寫法:OU-YANGXian,Ou-YangXian,OuYangXian,這都是錯誤的,正確的寫法是:OuyangXian。諸葛玉峰,可寫成ZhugeYufeng。司馬玉華,可寫成SimaYuhua,復姓應該連寫。對于姓氏并列構(gòu)成的新復姓,只限于某些已婚婦女,就是將丈夫的姓加上妻子的姓,構(gòu)成一個新復姓,如孫宋慶齡,高金素梅,范徐麗泰等,可在姓氏之間加一短橫。如Sui-SongQingling,Gao-JinSumei,Fan-XuLitai,在復姓之間加連字符,用于表示合成的新復姓與傳統(tǒng)復姓的區(qū)別。3.國家有關規(guī)定[5]1958年1月,全國人大通過了《漢語拚音方案》;1976年9月,中國文字改革委員會修訂了《中國人名漢語拼音字母拼寫法》;1978年9月,國務院轉(zhuǎn)批了《關于改用漢語拼音方案拼寫中國人名地名作為羅馬字母拼寫法的實施說明》。1982年8月,國際標準化組織發(fā)出ISO-7098文件,使《漢語拚音方案》成為世界文獻工作中拚寫有關中國的專門名詞和詞語的國際標準。以上都對中國人名的漢語拚寫都作了明確規(guī)范,要點如下:漢語姓名分姓氏和名字兩部分,姓氏和名字分寫,每部分開頭的字母都必須大寫;復姓應連寫。姓名的各個連寫部分,如音節(jié)界限發(fā)生混淆,即當a、o、e開頭的音節(jié)連寫在別的音節(jié)后面的時候,在a、o、e的前面加隔音符號隔開。筆名、藝名、法名、教名、技名、化名按姓和名的寫法處理,當做真姓名拼寫。例:茅盾MaoDun,老舍LaoShe。用漢語拼音字母拼寫的中國人名,適用于羅馬字母書寫的各種語文,如英語、法語、德語、西班牙語、世界語等。漢語姓名的各個音節(jié)的調(diào)號在對外文件書刊中可以省略。一些名人的姓名,原有慣用拼法的(如孔子、孫逸仙)可以不改。海外華僑及外籍華人、華裔的姓名均以本人慣用拼音法為準。4.有關學術(shù)探討近年,隨著國內(nèi)外期刊交流增多,某些期刊采取了國外某些期刊對中國作者的姓全部大寫的做法,以減少西方讀者對姓氏和名字的混淆,認為,姓全大寫是區(qū)分姓和名的顯著標志,不會和后邊的名相混淆。在國內(nèi)較早采用姓全大寫的學報是《中國藥理學報》?!吨袊鴮W術(shù)期刊(光盤版)技術(shù)規(guī)范》(CAJ-CDB/T1-1998)中對作者姓氏就采用姓前名后,中間為空格,姓氏全部字母都大寫的作法[1
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 礦山環(huán)保個人鏟車租賃合同樣本
- 幼兒園門衛(wèi)值班聘用合同
- 酒店維修零星工程協(xié)議
- 地下停車場安全施工協(xié)議
- 轉(zhuǎn)讓限價房合同樣本
- 水利工程文件規(guī)劃
- 酒店大堂科技展覽租賃合同
- 地下車庫彩繪施工合同
- 舞蹈兼職教師聘用合同范本
- 林業(yè)保護新司機勞動合同
- 基礎英語語法中國大學mooc課后章節(jié)答案期末考試題庫2023年
- 北師大版八年級生物下冊《發(fā)酵技術(shù)》評課稿
- 王崧舟慈母情深課件
- 保育員-項目二-組織進餐課件
- 南京工業(yè)職業(yè)技術(shù)大學輔導員考試題庫
- 2024年消防設施操作員之消防設備高級技能每日一練試卷B卷含答案
- 氣液兩相流-第2章-兩相流的基本理論課件
- 孔子與《論語》知到章節(jié)答案智慧樹2023年曲阜師范大學
- 學會寬容善待他人
- 算法及其描述-高中信息技術(shù)粵教版(2019)必修1
- RITTAL威圖空調(diào)中文說明書
評論
0/150
提交評論