GB/T 40670-2021 中醫(yī)藥學(xué)主題詞表編制規(guī)則(正式版)_第1頁(yè)
GB/T 40670-2021 中醫(yī)藥學(xué)主題詞表編制規(guī)則(正式版)_第2頁(yè)
GB/T 40670-2021 中醫(yī)藥學(xué)主題詞表編制規(guī)則(正式版)_第3頁(yè)
GB/T 40670-2021 中醫(yī)藥學(xué)主題詞表編制規(guī)則(正式版)_第4頁(yè)
GB/T 40670-2021 中醫(yī)藥學(xué)主題詞表編制規(guī)則(正式版)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩21頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

中醫(yī)藥學(xué)主題詞表編制規(guī)則國(guó)家市場(chǎng)監(jiān)督管理總局國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)化管理委員會(huì)GB/T40670—2021 I Ⅱ 4一般要求 24.1中醫(yī)藥學(xué)主題詞表體系結(jié)構(gòu) 24.2中醫(yī)藥學(xué)主題詞表的載體形式 35具體要求 3 35.2主題詞款目結(jié)構(gòu) 55.3字順表 9 95.5副主題詞表 5.6附表說(shuō)明 5.7索引方式 附錄A(資料性)字順表示例 附錄B(資料性)主題詞英文縮寫規(guī)則 IGB/T40670—2021本文件按照GB/T1.1—2020《標(biāo)準(zhǔn)化工作導(dǎo)則第1部分:標(biāo)準(zhǔn)化文件的結(jié)構(gòu)和起草規(guī)則》的規(guī)定起草。請(qǐng)注意本文件的某些內(nèi)容可能涉及專利。本文件的發(fā)布機(jī)構(gòu)不承擔(dān)識(shí)別專利的責(zé)任。本文件由國(guó)家中醫(yī)藥管理局提出。本文件由全國(guó)中醫(yī)標(biāo)準(zhǔn)化技術(shù)委員會(huì)(SAC/TC478)歸口。本文件起草單位:中國(guó)中醫(yī)科學(xué)院中醫(yī)藥信息研究所、香港浸會(huì)大學(xué)中醫(yī)藥圖書館、中華中醫(yī)藥學(xué)會(huì)。本文件主要起草人:蘇大明、范為宇、吳蘭成、尹愛(ài)寧、李鳳玲、劉靜、張汝恩、儲(chǔ)戟農(nóng)、潘艷麗、郭宇博、蘇祥飛。GB/T40670—2021中醫(yī)藥學(xué)主題詞表是適用于中醫(yī)藥學(xué)文獻(xiàn)數(shù)據(jù)庫(kù)主題標(biāo)引及檢索、中醫(yī)藥學(xué)文獻(xiàn)主題索引編制、中醫(yī)藥學(xué)文獻(xiàn)主題編目的重要檢索語(yǔ)言工具。本文件的目標(biāo)是規(guī)范中醫(yī)藥學(xué)主題詞表的編制、修訂、更新及質(zhì)量控制,增強(qiáng)中醫(yī)藥學(xué)文獻(xiàn)主題標(biāo)引和編目的規(guī)范化,促進(jìn)中醫(yī)藥學(xué)詞語(yǔ)和中醫(yī)藥學(xué)數(shù)據(jù)庫(kù)建設(shè)的標(biāo)準(zhǔn)化,實(shí)現(xiàn)檢索語(yǔ)言在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的兼容與共享。為此,本文件項(xiàng)目工作組在對(duì)國(guó)內(nèi)外相關(guān)主題詞表表顯示形式的各項(xiàng)規(guī)定。本文件與一般主題詞表編制規(guī)則相比,其主要特點(diǎn)是在選詞定詞原則及詞表樹(shù)形結(jié)構(gòu)的制定上突出了中醫(yī)藥學(xué)的學(xué)科特色。1GB/T40670—2021中醫(yī)藥學(xué)主題詞表編制規(guī)則本文件規(guī)定了中醫(yī)藥學(xué)主題詞表編制中應(yīng)遵循的原則、方法和要求,主要內(nèi)容有本文件適用于中醫(yī)藥學(xué)主題詞表的編制和修訂工作。2規(guī)范性引用文件本文件沒(méi)有規(guī)范性引用文件。3術(shù)語(yǔ)和定義下列術(shù)語(yǔ)和定義適用于本文件。敘詞表主題詞subjectheadings正式主題詞descriptors;mainheadings敘詞文獻(xiàn)標(biāo)引或檢索時(shí)用以表達(dá)文獻(xiàn)主題概念的優(yōu)選詞。非正式主題詞non-descriptors;entryterms非敘詞入口詞3.63.6副主題詞subheadings;qualifiers限定詞2GB/T40670—2021在中醫(yī)藥文獻(xiàn)標(biāo)引或檢索時(shí)用以限定主題詞,以進(jìn)一步說(shuō)明主題詞表示的概念的某些專指方面的題詞構(gòu)成邏輯關(guān)系組合以表達(dá)一個(gè)專指概念的一種方式。3.8上位概念詞上位詞表示屬概念或整體概念的主題詞。3.9下位主題詞narrowerterms下位概念詞下位詞表示種概念或部分概念的主題詞。3.103.11在主題詞表中建立的并反映主題詞屬性和相互間關(guān)系的語(yǔ)義關(guān)系。3.12主題詞款目termentry;termblock構(gòu)成主題詞表的基礎(chǔ)單元。4一般要求由相關(guān)專業(yè)權(quán)威人士撰寫的對(duì)中醫(yī)藥學(xué)主題詞表的介紹和評(píng)價(jià)。3GB/T40670—20214.1.4主表(字順表)信息組織和檢索的主體。從學(xué)科角度選用主題詞。包括專題副主題詞表和編目副主題詞表兩類。專題副主題詞表又分為專題副主題詞漢語(yǔ)拼音字順中醫(yī)藥學(xué)主題詞表的載體形式應(yīng)有印刷版、電子版和網(wǎng)絡(luò)版等多種形式。5具體要求選定詞原則包括如下:——選定的主題詞應(yīng)具有中醫(yī)藥學(xué)文獻(xiàn)標(biāo)引與檢索的依據(jù);——選用一定數(shù)量的先組詞以避免過(guò)多組配;選定次范圍包括如下:——中醫(yī)人體形態(tài)相關(guān)的名詞術(shù)語(yǔ);4GB/T40670—2021——中醫(yī)病證相關(guān)的名詞術(shù)語(yǔ);——中藥工藝與中藥技術(shù)相關(guān)的名詞術(shù)語(yǔ);——方劑相關(guān)的名詞術(shù)語(yǔ);——中醫(yī)診斷與治療相關(guān)的名詞術(shù)語(yǔ);——中醫(yī)藥學(xué)各學(xué)科相關(guān)的名詞術(shù)語(yǔ); ——地理名稱及人種名稱。涼(中藥)傷寒(中醫(yī))5.1.4.1某一主題詞被用于復(fù)合詞所包含時(shí)一般應(yīng)與該詞形一致。示例1:祛痰祛痰化瘀祛痰化濁祛痰利咽祛痰平喘示例2:祛瘀活血祛瘀5.1.4.2正式主題詞與非正式主題詞之間建立用代關(guān)系后,允許以非正式主題詞作為詞冠使用。牡丹皮D丹皮丹皮酚丹皮苷5GB/T40670—2021——國(guó)家統(tǒng)一規(guī)劃編制的中醫(yī)藥學(xué)高等院校教材;5.1.5.2選詞優(yōu)先原則包括:——次選國(guó)家統(tǒng)一規(guī)劃編制的中醫(yī)藥學(xué)高等院校教材中的術(shù)語(yǔ),一般采用為主題詞或入口詞;————參考選擇中醫(yī)藥學(xué)術(shù)文獻(xiàn)及其他與中醫(yī)藥相關(guān)的信息資源中的術(shù)語(yǔ),一般采用為主題詞與入口詞。拼音是排列詞序的依據(jù)。主題詞一般為規(guī)范簡(jiǎn)體漢字,對(duì)于個(gè)別無(wú)法用規(guī)范簡(jiǎn)體漢字表示的特定的中醫(yī)藥名詞術(shù)語(yǔ)可使用示例1:癥瘕示例2:示例3:示例4:胡黃連苷I示例5:澤瀉醇A的相應(yīng)英文名詞術(shù)語(yǔ)。為主的翻譯原則?!参锼幖八幱弥参?GB/T40670—2021示例1:葶藶子SemenLetidii羅布麻葉FoliumApocyniVeneti玫瑰花FlosRosaeRugosae示例2:烏梢蛇Zaocys僵蠶BombyxBatryticatus赤石脂HalloysitumRubrum——非正式主題詞方劑及中成藥主題詞采用按單字注音漢語(yǔ)拼音音譯,并將其他音譯加劑型英譯的形式設(shè)置為入口詞參照。小柴胡湯XiaoChaiHuTangDXiaoChaiHuDecoction體穴主題詞譯名由“Point,”、國(guó)際(或國(guó)家)標(biāo)準(zhǔn)化代碼和置圓括號(hào)內(nèi)的漢語(yǔ)拼音三部分組成,其書Point,GV20(Baihui)耳穴主題詞譯名參見(jiàn)GB/T13734—2008。信息見(jiàn)GB/T2260、GB/T2659。7GB/T40670—2021譯名宜盡量簡(jiǎn)短。如譯名超過(guò)30個(gè)字符(包括空格、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)),則制定其縮寫形式,并將該縮寫形5.2.6主題詞注釋主要主題詞組配)的提示。標(biāo)引注釋常用表達(dá)方式:示例1:應(yīng)用(IM或NIM)十特殊化學(xué)物質(zhì)/治療應(yīng)用(IM)示例2:示例3:辨證對(duì)文獻(xiàn)進(jìn)行主題編目的提示。編目注釋表達(dá)方式:編目:/編目副主題詞《本草備要》8GB/T40670—2021歷史注釋表達(dá)方式:刺五加苷類歷史注釋:2007;1995—2006為刺五加甙檢索注釋表達(dá)方式:刺五加苷類檢索注釋:2007前用刺五加甙檢索正式主題詞指引符,只在非正式主題詞下使用。符號(hào)后所列主題詞是與該非正式主題詞概念相同的正式主題詞。非正式主題詞指引符,只在正式主題詞下使用。符號(hào)后所列主題詞是被該正式主題詞替代的非正式主題詞。參照項(xiàng)作用有:——用(Y)由非正式主題詞(相當(dāng)于同義詞)或代詞指引至相應(yīng)的正式主題詞。示例1:肝火亢盛(非正式主題詞)Y肝火熾盛(正式主題詞)指出正式主題詞的同義詞或代詞。示例2:肝火熾盛(正式主題詞)D肝火亢盛(非正式主題詞)示例3:肝經(jīng)(正式主題詞)D足厥陰肝經(jīng)(非正式主題詞)D足厥陰經(jīng)(非正式主題詞)——參(C)指引至概念相關(guān)的主題詞。9GB/T40670—2021示例4:肝經(jīng)(正式主題詞)C肝經(jīng)(正式主題詞)字順表收錄全部正式主題詞及入口詞,其排序見(jiàn)GB/T13418,按漢語(yǔ)拼音排序,即按漢語(yǔ)拼音字母表順序?qū)h字字符排列,同音字按音調(diào)四聲排列,首字音形相同者按第二字拼音排列,第二字相同時(shí),5.4樹(shù)形結(jié)構(gòu)表樹(shù)形結(jié)構(gòu)表(范疇表)是綜合了范疇索引與詞族索引的主題詞等級(jí)分類表,從學(xué)科范疇全面地顯示了主題詞之間的關(guān)系,便于從學(xué)科角度選用主題詞,對(duì)限定詞義、指導(dǎo)標(biāo)引與檢索用詞、縮擴(kuò)檢索范圍、實(shí)現(xiàn)族性檢索等具有重要作用。此外,它還有助于按主題詞類別確定組配原則,實(shí)施標(biāo)引與檢索的自動(dòng)控制。樹(shù)形結(jié)構(gòu)表以中醫(yī)藥學(xué)學(xué)科體系為基礎(chǔ),兼顧專業(yè)特點(diǎn)及詞匯分類的需要,將全部主題詞按學(xué)科門類劃分為相應(yīng)類目和子類目,并注意盡量做到與國(guó)際通行醫(yī)學(xué)主題詞表的范疇類目相兼容。各類目之下列出隸屬于該類目的全部主題詞,按主題詞的屬分關(guān)系逐級(jí)展開(kāi),呈樹(shù)形結(jié)構(gòu)。5.4.2樹(shù)形結(jié)構(gòu)號(hào)樹(shù)形結(jié)構(gòu)號(hào)采用字母數(shù)字混合型層累制符號(hào)。樹(shù)形結(jié)構(gòu)類目符號(hào)由兩個(gè)英文字母組成,首字母均為T(表示Traditional),次字母采用國(guó)際通行醫(yī)學(xué)主題詞表相應(yīng)范疇類目的字母。主題詞的樹(shù)形結(jié)構(gòu)形結(jié)構(gòu)子類目,由類目符號(hào)與2位阿拉伯?dāng)?shù)字組成,第二級(jí)以下各級(jí)均由3位阿拉伯?dāng)?shù)字組成,同級(jí)類證候TC23.005+痰濕中阻TC23.005.040.005.020.015.005.065.0155.4.3主題詞排列順序題詞按漢語(yǔ)拼音順序排列。5.4.4主題詞多向成族題詞可能會(huì)有兩個(gè)或兩個(gè)以上不同的樹(shù)形結(jié)構(gòu)號(hào)。治療TE02+TE02.015十TE02.015.005+TE02.015.005.085+TE02.015.005.085.010十GB/T40670—2021溫針療法TE02.015.005.085.010.060治法TE02.015.005+針灸療法TE02.015.005.085+針刺療法TE02.015.005.085.030+溫針療法TE02.015.005.085.030.095將副主題詞按一定規(guī)則排列,以便標(biāo)引或檢索時(shí)查詢相應(yīng)的副主題詞。中醫(yī)藥學(xué)主題詞表的副主題詞表包括專題副主題詞表和編目副主題詞表兩類。主題概念更加專指。每個(gè)副主題詞都規(guī)定了明確的定義和范圍,對(duì)其允許組配的主題詞類目作了嚴(yán)格的限定。專題副主題詞表按不同排列方式,分為編目副主題詞表僅用于醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)的主題編目,不用于醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)的主題標(biāo)引和檢索。編目副主題詞5.5.2專題副主題詞表收錄全部專題副主題詞款目信息見(jiàn)GB/T13418,按副主題詞漢語(yǔ)拼音字母順序排列,以副主題詞中的單字為單位拼寫漢語(yǔ)拼音。同音字按字形集中,首字音形相同者按第二字拼音排列,第二字相同——漢語(yǔ)拼音——副主題詞名稱一般為規(guī)范簡(jiǎn)體漢字?!敝黝}詞英文名稱示例1:Acup-MoxEffects(即Acupuncture-MoxibustionEffects)——副主題詞英文縮寫每一專題副主題詞均有兩種英文縮寫形式,一種選擇兩位大寫字母表示,另一種按英文單詞音節(jié)縮示例2:按摩療法massagetherapyAL,massagetherGB/T40670—2021——允許組配的主題詞類目將每個(gè)副主題詞允許組配的主題詞類目列在方括號(hào)[]內(nèi),作為標(biāo)引及檢索使用時(shí)組配的指導(dǎo)?!敝黝}詞的定義和范圍簡(jiǎn)要說(shuō)明其定義及可組配的主題詞范圍。 副主題詞采用時(shí)間附在定義或范圍結(jié)尾處的括號(hào)中。示例3:漢語(yǔ)拼音zhenjiuliaofa副主題詞名稱針灸療法副主題詞英文名稱acup-moxtherapy(即acupuncture-moxibustiontherapy)副主題詞英文縮寫ZL,amther允許組配的主題詞類目等)治療疾病。但不包括穴位埋藏療法、激光、微波、穴位按壓等非針和灸的穴位療法及藥物穴位貼敷等方法,也不包括穴位注射。此等療法用“穴位療法”。用此副主題詞一般尚需組配專指的針灸療法主題詞。(1987)將副主題詞按上下位關(guān)系列出樹(shù)形結(jié)構(gòu),以有利于減少標(biāo)引和檢索時(shí)相似概念副主題詞的使用。副主題詞樹(shù)形結(jié)構(gòu)表中僅列出副主題詞名稱,不列副主題詞完整款目。有些副主題詞按定義分類可同屬兩個(gè)或兩個(gè)以上類目,故在不同類目會(huì)重復(fù)出現(xiàn)。收錄中醫(yī)藥文獻(xiàn)資料類型詞。文獻(xiàn)編目時(shí)用資料類型副主題詞說(shuō)明文獻(xiàn)的資料類型。資料類型副主題詞款目結(jié)構(gòu)由漢語(yǔ)拼音、資料類型副主題詞名稱、資料類型副主題詞英文名稱和簡(jiǎn)要注釋組成。jiyi輯佚CollectionofLostTexts題詞說(shuō)明文獻(xiàn)涉及的地理位置。地理副主題詞款目結(jié)構(gòu)由漢語(yǔ)拼音、地理副主題詞名稱、地理副主題詞英文名稱組成。示例1:示例2:西北地區(qū)NorthwestChina陜西ShaanxiGB/T40670—2021收錄常見(jiàn)文獻(xiàn)語(yǔ)言名稱。文獻(xiàn)編目時(shí)用語(yǔ)言副主題詞說(shuō)明文獻(xiàn)語(yǔ)種。語(yǔ)言副主題詞款目結(jié)構(gòu)由漢zangyu藏語(yǔ)Tibetan據(jù)需要設(shè)置。5.6.2出版類型表收錄文獻(xiàn)主要出版類型的中英文名稱,按名稱漢語(yǔ)拼音順序排列。文獻(xiàn)標(biāo)引時(shí)用出版類型說(shuō)明文獻(xiàn)類型。Bibliography[PT]收錄中國(guó)古代及近代重要中醫(yī)藥學(xué)家姓名,按姓名漢語(yǔ)拼音順序排列。文獻(xiàn)標(biāo)引時(shí)用以說(shuō)明文獻(xiàn)chenyan陳言ChenYanD陳無(wú)擇照索引、英(拉丁)譯名縮寫形式與其全稱互換對(duì)照索引。5.7.2主題詞漢語(yǔ)拼音索引全部正式主題詞和非正式主題詞的名稱按漢語(yǔ)拼音字母順序排列,后面注明該詞在字順表中所在速查詞。GB/T40670—20215.7.3主題詞漢字筆畫索引全部正式主題詞和非正式主題詞的名稱按漢字筆畫順序排列,后面注明該詞在字順表中所在的頁(yè)碼,非正式主題詞后列出其所指引的正式主題詞。此索引可以起到主題詞簡(jiǎn)表的作用,利于讀者快速5.7.4主題詞英(拉丁)漢對(duì)照索引全部正式主題詞的名稱按英文(拉丁文)譯名字母順序排列,后附漢語(yǔ)主題詞。此索引除可提供對(duì)譯參考外,主要是有助于標(biāo)引與檢索另一種語(yǔ)種的文獻(xiàn)。GB/T40670—2021(資料性)字順表示例A.1《中國(guó)中醫(yī)藥學(xué)主題詞表》字順表can蠶BombyxTB01.015.035.020.025.005.005屬蠶蛾科;注意中藥僵蠶為鱗翅類蠶蛾科的一種能吐絲結(jié)繭的昆蟲(chóng)。蠶豆ViciaFabaTB06.025.005.015.100.305.005TD27.005.010.020.010TD27.005.055.035TD27.005.065.020屬補(bǔ)氣藥;屬野豌豆屬;屬理氣藥;屬利水滲濕藥;用于治療時(shí),IM組配疾病/中醫(yī)藥療法(IM)十中草藥/治療應(yīng)用(IM或NIM)十特殊化學(xué)物質(zhì)/治療應(yīng)用(IM)藥材為豆科植物蠶豆的種子;具有健脾、利濕的功效。臨床用于治療膈食、水腫、小便不利??梢鸲诡愔卸荆恢参锇Q豆嘧啶葡萄苷、大豆蛋白等。D佛豆D馬蠶豆蠶蛾科BombycidaeTB01.015.035.020.025.005+屬鱗翅目;具體昆蟲(chóng)用本詞組配關(guān)鍵詞為一種幼蟲(chóng)能產(chǎn)蠶繭的蛾類。蠶沙蠶砂FaecesBombycisTD27.005.060.010.005TD27.005.100.020TD27.010.010.030.010屬蟲(chóng)類藥;屬祛風(fēng)藥;屬活血藥為蠶蛾科昆蟲(chóng)家蠶蛾幼蟲(chóng)的干燥糞便;具有祛風(fēng)除濕、活血定痛的功效;臨床用于治療風(fēng)濕痹痛、風(fēng)疹瘙癢、頭風(fēng)頭痛等。D原蠶屎D晚蠶沙D馬鳴肝D晚蠶矢蠶矢湯TD28.005.105.010.010屬清熱祛濕劑成;具有清熱利濕、升清降濁功效。臨床用于治療霍亂吐瀉、腹痛轉(zhuǎn)筋、口渴煩躁等證。1995;1995—2006英譯名為CanshiDecoction2007前英文用CanshiDecoction檢索DCanshiDecoction穆屬EleusineTB06.025.005.005.050.025屬禾本科;用于治療時(shí),IM組配疾病/中醫(yī)藥療法(IM)+中草藥/治療應(yīng)用(IM或NIM)+特殊化學(xué)物質(zhì)/治療應(yīng)用(IM)為禾本科的一類種屬。倉(cāng)廩散TD28.005.050.005.015屬扶正解表劑由敗毒散、陳倉(cāng)米組成;具有扶正解表功效。臨床用于治療噤口痢、時(shí)痢及瘧疾并行、身熱無(wú)汗、GB/T40670—2021遍身疼痛。1995;1995—2006英譯名為CangbingPowders2007前英文用CangbingPowders檢索C倉(cāng)凜湯DCangbingPowders蒼耳XanthiumSibiricumTB06.025.005.015.845.030.005TD27.005.095.045屬蒼耳屬;屬祛風(fēng)濕藥藥材為雙子葉植物菊科植物蒼耳的全草;具有祛風(fēng)散熱、解毒殺蟲(chóng)的功效;臨床用于治療頭風(fēng)、濕C蒼耳子蒼耳屬XanthiumTB06.025.005.015.845.030+屬菊科;用于治療時(shí),IM組配疾病/中醫(yī)藥療法(IM)十中草藥/治療應(yīng)用(IM或NIM)十特殊化學(xué)物質(zhì)/治療應(yīng)用(IM)為菊科植物的一屬。蒼耳子FructusXanthiiTD27.005.090.020TD27.005.095.050屬祛風(fēng)濕藥;屬驅(qū)蟲(chóng)藥為雙子葉植物菊科植物蒼耳的干燥成熟帶總苞的果實(shí);具有散風(fēng)除濕、通鼻竅的功效;臨床用于蒼耳子散TD28.005.180.010.005屬疏散外風(fēng)劑GB/T40670—20211987;1987—2006英譯名為CangerziPowders2007前英文用CangerziPowders檢索DCangerziPowdersRhizomaAtractylodisTB06.025.005.015.845.035.005TD27.005.065.025D茅術(shù)蒼術(shù)屬AtractylodesTB06.025.005.015.845.035+屬菊科;用于治療時(shí),IM組配疾病/中醫(yī)藥療法(IM)十中草藥/治療應(yīng)用(IM或NIM化學(xué)物質(zhì)/治療應(yīng)用(IM)為菊科植物的一屬。2007TA中醫(yī)人體形態(tài)TA01形體官竅TA12氣血精津液TA17經(jīng)絡(luò)腧穴TA19臟腑TB藥用動(dòng)植物TB01藥用動(dòng)物TB02藥用藻類TB05藥用真菌TB06藥用植物TC中醫(yī)病證TC23癥狀體征和證候TC24中醫(yī)病因和病機(jī)TC25治療失誤TC26中醫(yī)內(nèi)科疾病GB/T40670—2021TC27中醫(yī)外科疾病TC28中醫(yī)婦產(chǎn)科疾病TC29中醫(yī)兒科疾病TC30中醫(yī)骨傷科疾病TC31中醫(yī)皮膚病TC32中醫(yī)眼科疾病TC33中醫(yī)耳鼻咽喉科疾病TC34中醫(yī)口齒科疾病TC35中醫(yī)男科病TC36傷寒和溫病TD中藥和方劑TD26劑型TD27中藥TD28方劑TD29中成藥TD30中藥化學(xué)成分TD31保健品TD32藥理學(xué)作用TE中醫(yī)診斷治療技術(shù)和設(shè)備TE01診斷TE02治療TE03麻醉和鎮(zhèn)痛TE04中醫(yī)外治技術(shù)TE07中醫(yī)醫(yī)療器械TF中醫(yī)精神疾病和心理學(xué)TF01中醫(yī)心理生理TF02中醫(yī)心理學(xué)TF03中醫(yī)精神疾病TF04中醫(yī)心理療法TG中醫(yī)藥學(xué)及其相關(guān)學(xué)科TG07中醫(yī)基礎(chǔ)理論TG12中藥藥理學(xué)現(xiàn)象TH自然科學(xué)TH02數(shù)學(xué)TH03天文學(xué)TH04時(shí)間GB/T40670—2021TH05自然科學(xué)理論TJ工藝學(xué)與中藥技術(shù)TJ01中藥其他技術(shù)TJ02中藥制藥工藝TK人文科學(xué)TK02語(yǔ)文學(xué)TK03醫(yī)學(xué)史TK04哲學(xué)TK05宗教TK06中醫(yī)學(xué)術(shù)發(fā)掘TL信息科學(xué)TL01信息源TL02中醫(yī)藥信息學(xué)TL03中醫(yī)名詞TL04信息存儲(chǔ)和檢索TL05信息系統(tǒng)TM各種人和各種職業(yè)名稱TM01衛(wèi)生人員TM02人種群TN01人口統(tǒng)計(jì)學(xué)TN02中醫(yī)藥管理TN03中醫(yī)藥機(jī)構(gòu)TZ地理名稱TZ01東北地區(qū)TZ02華北地區(qū)TZ03華東地區(qū)TZ04華南地區(qū)TZ05華中地區(qū)TZ06西北地區(qū)TZ07西南地區(qū)TZ08澳門TZ09臺(tái)灣GB/T40670—2021TZ10香港TZ11東部地區(qū)TZ12西部地區(qū)A.3正式主題詞款目示例漢語(yǔ)拼音主題詞名稱主題詞英譯名樹(shù)形結(jié)構(gòu)號(hào)標(biāo)引注釋定義歷史注釋檢索注釋參項(xiàng)代項(xiàng)xueneiguanPointPC6(Neiguan)寸,掌長(zhǎng)肌腱與橈側(cè)腕屈肌腱之間;為心包經(jīng)之絡(luò)穴;為八脈交會(huì)穴之一。1989前用穴,內(nèi)關(guān)POINTP6(NEIGUAN)或內(nèi)關(guān)P6檢索,1990—1994用穴,內(nèi)關(guān)POINTPC6(NEIGUAN)檢索DPOINTP6(NEIGUAN)DPointPC6DPC6D內(nèi)關(guān)穴D內(nèi)關(guān)A.4樹(shù)形結(jié)構(gòu)表示例第一級(jí)第二級(jí)第三級(jí)第四級(jí)第五級(jí)第六級(jí)第七級(jí)第八級(jí)第九級(jí)[中醫(yī)病證]癥狀體征和證候氣血津液證候津液病津液內(nèi)停痰證痰濕痰濕中阻TC23.005+TC23.005.040+TC23.005.040.005+TC23.005.040.005.020+TC23.005.040.005.020.015+TC23.005.040.005.020.015.005+TC23.005.040.005.020.015.005.065十TC23.005.040.005.020.015.005.065.015GB/T40670—2021(資料性)B.1凡英文超過(guò)30個(gè)字節(jié)(包括空格)B.2縮寫規(guī)則如下:——縮寫中去除虛詞(介詞),如of,in,and等;示例1

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論