版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
Chapter7RepresentativeWriters
andTheirWorksUnit4WaltWhitmanWaltWhitman(1819-1892)僅在校6年印刷廠學(xué)徒1835年,在長島鄉(xiāng)村學(xué)校執(zhí)教1841年,在紐約當(dāng)記者40年代先后在《紐約曙光》等任編輯在創(chuàng)作方面卓越城就同時(shí)撰稿、演講期間,辦報(bào)紙《長島人》1873年,不幸中風(fēng)遷居新澤西州卡姆登養(yǎng)病因病重于1892年3月26日逝世自學(xué),閱讀美國首位“民主詩人”主要作品代表了他關(guān)注于歷史的現(xiàn)實(shí)主義轉(zhuǎn)向,為克萊恩、海明威、梅勒等人的自然主義戰(zhàn)爭文學(xué)做了很好的鋪墊1855年,自費(fèi)出版?草葉集?第一版1842年,小說?富蘭克林·伊凡斯?幾十年間不斷對這部詩集進(jìn)行擴(kuò)充、修改,收錄的詩作數(shù)量也從最初的12首發(fā)展到383首WaltWhitman(1819-1892)1865-1866年,戰(zhàn)爭詩?鼓聲集?和?鼓聲集續(xù)編?Drum-Taps
and
Sequel、1875-1876年,散文集Memoranda
Duringthe
War
?戰(zhàn)爭備忘錄?惠特曼第一次把目光投向普通人和日常生活,謳歌民主自由,倡導(dǎo)人類平等,贊美大自然和創(chuàng)造性勞動(dòng),譴責(zé)奴隸制,由此被公認(rèn)為美國首位“民主詩人”。一方面,其詩歌創(chuàng)作總體上呈現(xiàn)出一種個(gè)性分明的美國特性和民族意識(shí);另一方面,民主思想構(gòu)成了貫穿其全部作品的一條主線。這不僅表現(xiàn)在詩人的廢奴主義立場和種族平等觀念以及為普通勞動(dòng)大眾代言的姿態(tài)上,而且表現(xiàn)在他打破“男性與女性、農(nóng)民與工人、妓女與奴隸、美國公民與世界公民”等社會(huì)身份界限并“自由穿梭于過去、現(xiàn)在和未來”的氣魄上。其詩歌藝術(shù)風(fēng)格也是民主精神的體現(xiàn):他所創(chuàng)造的自由體詩(freeverse)不受格律、韻腳的限制,文體上十分接近口語和散文,使語言沖破傳統(tǒng)詩歌形式的束縛,自由灑脫地表達(dá)思想,激情奔放地表露情感,由此開創(chuàng)了一種全新的美國詩風(fēng)。LeavesofGrass?草葉集?是惠特曼的浪漫主義詩集,共收有詩歌三百余首。詩集得名于其中這樣的一句詩:“哪里有土,哪里有水,哪里就長著草?!痹娂械脑姼璞阆袷情L滿美國大地的芳草,生氣蓬勃并散發(fā)著誘人的芳香。它們開創(chuàng)了美國民族詩歌的新時(shí)代。作者在詩歌形式上大膽創(chuàng)新,創(chuàng)造了“自由體”的詩歌形式,打破了傳統(tǒng)的詩歌格律,以斷句作為韻律的基礎(chǔ),節(jié)奏自由奔放,汪洋恣肆,舒卷自如,具有一瀉千里的氣勢和無所不包的容量。?草葉集?中對大自然、對自我有著泛神主義的歌頌。泛神主義崇拜大自然,以自然萬物為神。詩中極力贊美大自然的壯麗、神奇和偉大。以下摘錄為其中的兩篇清新小詩。TotheGardentheWorldTothegardentheworldanewascending,Potentmates,daughters,sons,preluding,Thelove,thelifeoftheirbodies,meaningandbeing,Curiousherebeholdmyresurrectionafterslumber,Therevolvingcyclesintherewidesweephavingbroughtmeagain,Amorous,mature,allbeautifultome,allwondrous,Mylimbsandthequiveringfirethateverplaysthroughthem,Forreasons,mostwondrous,ExistingIpeerandpenetratestill,Contentwiththepresentcontentwiththepast,BymysideorbackofmeEvefollowing,Orinfront,andIfollowingherjustthesame.SpontaneousMeSpontaneousme,Nature,Thelovingday,themountingsun,thefriendIamhappywith,Thearmofmyfriendhangingidlyovermyshoulder,Thehillsidewhiten'dwithblossomsofthemountainash,Thesamelateinautumn,thehuesofred,yellow,drab,purple,andlightanddarkgreen,Therichcoverletofthegrass,animalsandbirds,theprivateuntrimm'dbank,theprimitiveapples,thepebble-stones,Beautifuldrippingfragments,thenegligentlistofoneafteranotherasIhappentocallthemtomeorthinkofthem,Therealpoems,(whatwecallpoemsbeingmerelypictures,)Thepoemsoftheprivacyofthenight,andofmenlikeme,ThispoemdroopingshyandunseenthatIalwayscarry,andthatallmencarry,SpontaneousMe(Knowonceforall,avow'donpurpose,whereveraremenlikeme,areourlustylurkingmasculinepoems,)Love-thoughts,love-juice,love-odor,love-yielding,love-climbers,andtheclimbingsap,Armsandhandsoflove,lipsoflove,phallicthumboflove,breastsoflove,belliespress'dandgluedtogetherwithlove,Earthofchastelove,lifethatisonlylifeafterlove,Thebodyofmylove,thebodyofthewomanIlove,thebodyoftheman,thebodyoftheearth,Softforenoonairsthatblowfromthesouth-west,Thehairywild-beethatmurmursandhankersupanddown,thatgripesthefull-grownlady-flower,curvesuponherwithamorousfirmlegs,takeshiswillofher,andholdshimselftremulousandtighttillheissatisfied;SpontaneousMeThewetofwoodsthroughtheearlyhours,Twosleepersatnightlyingclosetogetherastheysleep,onewithanarmslantingdownacrossandbelowthewaistoftheother,Thesmellofapples,aromasfromcrush'dsage-plant,mint,birch-bark,Theboy'slongings,theglowandpressureasheconfidestomewhathewasdreaming,Thedeadleafwhirlingitsspiralwhirlandfallingstillandcontenttotheground,Theno-form'dstingsthatsights,people,objects,stingmewith,Thehubb'dstingofmyself,stingingmeasmuchasitevercananyone,Thesensitive,orbic,underlapp'dbrothers,thatonlyprivilegedfeelersmaybeintimatewheretheyare,SpontaneousMeThecuriousroamerthehandroamingalloverthebody,thebashfulwithdrawingoffleshwherethefingerssoothinglypauseandedgethemselves,Thelimpidliquidwithintheyoungman,Thevex'dcorrosionsopensiveandsopainful,Thetorment,theirritabletidethatwillnotbeatrest,ThelikeofthesameIfeel,thelikeofthesameinothers,Theyoungmanthatflushesandflushes,andtheyoungwomanthatflushesandflushes,Theyoungmanthatwakesdeepatnight,thehothandseekingtorepresswhatwouldmasterhim,Themysticamorousnight,thestrangehalf-welcomepangs,visions,sweats,Thepulsepoundingthroughpalmsandtremblingencirclingfingers,theyoungmanallcolor'd,red,ashamed,angry;SpontaneousMeThesouseuponmeofmyloverthesea,asIliewillingandnaked,Themerrimentofthetwinbabesthatcrawloverthegrassinthesun,themotherneverturninghervigilanteyesfromthem,Thewalnut-trunk,thewalnut-husks,andtheripeningorripen'dlong-roundwalnuts,Thecontinenceofvegetables,birds,animals,TheconsequentmeannessofmeshouldIskulkorfindmyselfindecent,whilebirdsandanimalsneveronceskulkorfindthemselvesindecent,Thegreatchastityofpaternity,tomatchthegreatchastityofmaternity,TheoathofprocreationIhavesworn,myAdamicandfreshdaughters,SpontaneousMeThegreedthateatsmedayandnightwithhungrygnaw,tillIsaturatewhatshallproduceboystofillmyplacewhenIamthrough,Thewholesomerelief,repose,content,Andthisbunchpluck'datrandomfrommyself,Ithasdoneitswork--Itossitcarelesslytofallwhereitmay.There’s
a
man
in
the
world
who
is
never
turned
down,
whatever
he
chances
to
stray;
he
gets
the
gladhand
in
the
populous
town,
or
out
where
the
farmers
makes
hay;
he’s
greeted
with
pleasure
on
deserts
of
sand,
and
deep
in
the
aisles
of
the
woods;
wherever
he
goes
there’s
a
welcoming
hand—he’s
the
man
whodelivers
the
goods.
———Walt
Whitman課后練習(xí)知識(shí)鏈接1.這兩首詩分別表達(dá)了什么樣的情感?2.查找惠特曼的其他作品閱讀并賞析.Chapter7RepresentativeWriters
andTheirWorksUnit5EdgarAllanPoeEdgarAllanPoe(1809-1849)出生于波士頓年幼父母雙亡,被煙草商約翰·愛倫收養(yǎng)1826年,就讀于弗吉尼亞大學(xué)加入陸軍1829年,離開軍隊(duì),進(jìn)入西點(diǎn)軍校學(xué)習(xí)因沉迷賭博酗酒輟學(xué)美國作家、詩人、編輯和文學(xué)評論家,美國浪漫主義思潮時(shí)期的重要成員。以神秘故事和恐怖小說聞名于世。他是美國短篇故事的先驅(qū)者之一,推理小說的開山鼻祖,后世科幻小說的始祖.自輟學(xué)后,先后創(chuàng)作詩集、隨筆和小說一直顛沛流離,貧病交加,1849年因酗酒昏迷幾天后去世EdgarAllanPoe(1809-1849)主要作品1827年,Tamerlane
and
Other
Poems?帖木兒及其他詩?1845年,?烏鴉?1833年,F(xiàn)ound
in
a
Bottle?瓶中手稿?1838年,The
Narrative
of
Arthur
Gordon
Pym?阿瑟·戈登皮姆的故事?1829年,AlAaraaf,
Tamerlane
and
Minor
Poems?阿爾·阿拉夫、帖木兒及小詩?1831年,Poems?詩集?1839年,Tales
of
the
Grotesqueand
Arabesque?怪異故事集?1843年,The
Gold
Bug?金甲蟲?愛倫·坡的詩歌在主題和風(fēng)格上與其小說創(chuàng)作一脈相承,充滿怪誕意象、感傷情調(diào)和唯美韻律。在主題方面,坡的詩歌涉及愛與死亡、人生的宿命與無常、內(nèi)在的自我矛盾、自然的美好、人類想象的創(chuàng)造與破壞力等。在文學(xué)技法方面,他善用重復(fù)以及頭韻、內(nèi)韻和諧韻,將多種詩歌元素整合為一個(gè)旨在達(dá)到預(yù)期效果的整體,對現(xiàn)代英語詩歌的發(fā)展做出了獨(dú)特的貢獻(xiàn)。TheRaven?烏鴉?是愛倫·坡1844年創(chuàng)作的一篇詩歌。敘述的是一位經(jīng)受失親之痛的男子在孤苦無奈、心灰意冷的深夜與一只烏鴉邂逅的故事。12月的一個(gè)深夜,又黑又冷,這是敘述者凄苦難耐的心理寫照.,正是這種心境引來了烏鴉,它枯立在智慧女神的塑像上,一次次地傳達(dá)著冥界的訊息,一次次地用沙啞刺耳的“永不復(fù)生”的字眼戳啄著敘述者業(yè)已破碎的心,使他的靈魂沉入低回飄蕩的陰影之中?;{(diào)凄愴疑懼,源于不可逆轉(zhuǎn)的絕望,隨著烏鴉一聲聲“永不復(fù)生”而加深,直至絕望到無以復(fù)加的終行。文中“永不復(fù)生”共重復(fù)了11次,它是烏鴉唯一的話語,既是它的名字,也是它對作者每一次詢問的回答。聽起來既答非所問,又覺得非常應(yīng)景,它把一幕原本荒誕的對話推向了對生存價(jià)值的哲理敘述。人至愛的一切不正像烏鴉聒噪的那樣,一旦逝去便永不復(fù)生嗎?TheRaven一次午夜時(shí),我疲憊不堪困意濃,稀奇古事?lián)]不掉----低頭小憩時(shí),忽聞窗外叩拍聲,好似有人輕輕把門敲----心想必有來客訪----唯此無他響。啊,我銘記那是在凄涼寒冬十二月;灰死空留斷魂烙。欲把情愁付書海,難忘佳麗魂已銷----舉世無雙窈窕女,安琪喚其叫勒諾----香銷玉逝無人叫。
Onceuponamidnightdreary,whileIpondered,weakandweakry.Overmanyaquintandcuriousvolumeofforgottenlore.WhileInodded,nearlynapping,suddenlytherecameatapping,Asofsomeonerapping,rappingatmychamberdoor."'Tissomevisitor,"
Imuttered,"tappingatmychamberdoor--Onlythis,andnothingmore."
Ah,distinctlyIrememberitwasinthebleakDecember,Andeachseparatedyingemberwroughtitsghostuponthefloor.EagerlyIwishedthemorrow;
-vainlyIhadtriedtoborrowFrommybookssurceaseofsorrow-sorrowforthelostLenore-FortherareandradiantmaidenwhomtheangelsnameLenore-Namelesshereforevermore.TheRaven絲簾哀怨簌簌響,莫名恐懼心頭涌;屏息起身細(xì)思忖,“過客欲求棲身所----夜深探問把門敲,唯此無他響?!宾畷r(shí)心定意堅(jiān)不狐疑,開口來問尋,“先生/夫人請見諒,意懶心倦正自煩,叩門之音未聽確,”就此開門將客迎;夜?jié)猓瑹o人影。AndthesilkensaduncertainrustlingofeachpurplecurtainThrilledme-filledmewithfantasticterrorsneverfeltbefore;
Sothatnow,tostillthebeatingofmyheart,Istoodrepeating"
'
Tissomevisitorentreatingentranceatmychamberdoor-Somelatevisitorentreatingentranceatmychamberdoor;-Thisitisandnothingmore.Presentlymysoulgrewstronger;
hesitatingthennolonger,"Sir,"
saidI,"orMadam,trulyyourforgivenessIimplore;
ButthefactisIwasnapping,andsogentlyyoucamerapping,Andsofaintlyyoucametapping,tappingatmychamberdoor,ThatIscarcewassureIheardyou"--hereIopenedwidethedoor;
Darknessthere,andnothingmore.TheRaven定足凝望,慢慢長夜心懸疑,恰似幽夢初醒自難忘,夜瀾無聲,靜寂無形,唯我低聲喚勒諾,凄然曠野映回聲-勒諾唯此無他響。轉(zhuǎn)身回屋,心有余悸難平息,窗邊又起叩擊聲,陣陣不絕耳?!笆贾萃獠幻髦镌谘矍?,欲將個(gè)中究竟細(xì)細(xì)探----安神初定前去找,唯風(fēng)無他響?!盌eepintothat:darknesspeering,longIstoodtherewondering,fearing,Doubting,dreamingdreamsnomortaleverdaredtodreambefore;
Butthesilencewasunbroken,andthedarknessgavenotoken,Andtheonlywordtherespokenwasthewhisperedword,"Lenore!"
ThisIwhispered,andanechomurmuredbacktheword,"
Lenore!"
Merelythis,andnothingmore.Backintothechamberturning,allmysoulwithinmeburning,SoonIheardagainatappingsomewhatlouderthanbefore."Surely,"
saidI,"surelythatissomethingatmywindowlattice;
Letmesee,then,whatthereatis,andthismysteryexplore-Letmyheartbestillamomentandthismysteryexplore;
'Tisthewind,andnothingmore!TheRaven卷簾開窗,鼓翼振翅飛入一烏鴉,神態(tài)自若如智者;不卑不亢,快若迅雷棲我處,風(fēng)度無人肖----飛旋落定如玉女神帕拉絲----宜棲宜坐巋不動(dòng)。但見其神情肅穆現(xiàn)高貴,頓使我悲郁情懷化笑顏,“你貌若凡鳥而神自定,讓我想起古之神鵲黃泉落,敢問你彼岸尊姓和大名,”烏鵲答道“永不再會(huì)”。
OpenhereIflungtheshutter,when,withmanyaflirtandflutter.Intheresteppedastatelyravenofthesaintlydaysofyore;
Nottheleastobeisancemadehe;
notaninstantstoppedorstayedhe;
But,withmienoflordorlady,perchedabovemychamberdoor-PercheduponabustofPallasjustabovemychamberdoor-Perched,andsat,andnothingmore.Thenthisebonybirdbeguilingmysadfancyintosmiling,Bythegraveandsterndecorumofthecountenanceitwore,"Thoughthycrestbeshornandshaven,thou,"
Isaid,"artsurenocraven,GhastlygrimandancientravenwanderingfromtheNightlyshore-TellmewhatthylordlynameisontheNight'
sPlutonianshore!"
Quoththeraven,"Nevermore."
TheRaven其貌不揚(yáng)一小鳥,吐字清晰令人奇,縱然詞不搭意難自圓,世人罕有此經(jīng)歷,有幸目睹它登門,飛落室內(nèi)神雕塑,自喚名曰“永不再會(huì)”。只見它靜若雕像獨(dú)端坐,傾注靈魂于斯語,唯此不言也不動(dòng)----我低聲哀嘆“親朋皆逝我獨(dú)留----明日它亦棄我而去無望還?!睘貘f即和“永不再會(huì)”。MuchImarveledthisungainlyfowltoheardiscoursesoplainly,Thoughitsanswerlittlemeaning-littlerelevancyhore;
ForwecannothelpagreeingthatnosublunarybeingEveryetwasblessedwithseeingbirdabovehischamberdoor-BirdorbeastuponthesculpturedbustaboveIuschamberdoor,Withsuchmimeas"Nevermore.Buttheraven,sittinglonelyontheplacidbust,spokeonlyThatoneword,asifhissoulinthatill~wordhedidoutpour.Nothingfartherthenheuttered-notafeatherthenhefluttered-TillIscarcelymorethanmuttered,"Otherfriendshaveflownbefore-Onthemorrowhewillleaveme,asmyhopeshaveflownbefore."
Thenthebirdsaid,"Nevermore."
TheRaven驚聞接語稱心又體貼,始知其開口無他語,必逢主人不幸遭磨難,無奈常嘆此一言,長歌當(dāng)哭憂憤起,感慨“永不再會(huì)”。而我已是悲思轉(zhuǎn)笑顏,側(cè)身就座其棲息處,慵倦陷沉思,揣度這只亙古不祥鳥,冷酷,笨拙,恐怖又憔悴,緣和嘶叫“永不再會(huì)”。Startledatthestillnessbrokenbyreplysoaptlyspoken,"Doubtless,"
saidI,"whatituttersisitsonlystockandstore,
CaughtfromsomeunhappymasterwhomunmercifulDisasterFollowedfastandfollowedfastertillhissongsomeburdenbore--Tillthedirgesofhishopethatmelanchdyburdenboreof‘Never--nevermore.’"
Buttheravenstillbeguilingallmysadsoulintosmiling,StraightIwheeledacushionedseatinfrontofbird,andbust,anddoor;
Thenuponthevelvetsinking,IbetookmyselftolinkingFancyuntofancy,thinkingwhatthisominousbirdofyore-Whatthisgrim,ungainly,ghastly,gaunt,andominousbirdofyoreMeantincroaking"Nevermore."
TheRaven我攢眉思忖不作響,眼前它目光炯炯將我灼;見我心馳神態(tài)依舊,燈下安然斜靠絲絨絲絨襯,而今物是人非,縱心念佳人,已是永不再會(huì)。暗爐幽香漸撲鼻,疑為輕盈天使一路來,“竟是我主送你到身邊,相贈(zèng)忘憂物,解我心中千千結(jié);痛飲忘情水,換我癡情涌相忘?!眳s聞“永不再會(huì)”。ThisIsatengagedinguessing,butnosyllableexpressingTothefowlwhosefieryeyesnowburnedintomybosom'score;
ThisandmoreIsatdivining,withmyheadateaserecliningOnthecushion'svelvetliningthatthelamplightgloatedo'er,Butwhosevelvetvioletliningwiththelamplightgloatingo'er,Sheshallpress,ah,nevermore!Then,methought,theairgrewdenser,perfumedfromanunseencenserSwungbyangelswhosefaintfoot-fallstinkledonthetuftedfloor."Wretch,"
Icried,"thyGodhathlentthee-bytheseangelshehathsenttheeRespite-respiteandNepenthe,fromthymemoriesofLenore;Quaff,ohquaffthiskindNepentheandforgetthislostLenore!"
QuoththeRaven,"Nevermore."
TheRaven“無論你是鳥是魔,還是邪惡一先知,不管你追隨撒旦抑或屈從風(fēng)暴,孤身一人不畏懼----我如今身處荒原神恍惚----在這鬧鬼恐懼屋,懇切求爾語,有否基列乳香將我醫(yī)?”卻聞“永不再會(huì)”。“無論你是鳥是魔,還是邪惡一先知,看在我們頭頂共青天,上帝同膜拜,解我心中愁,在那遠(yuǎn)方樂土伊甸園,我還能否相會(huì)夢中佳人名勒諾----舉世無雙窈窕女,安琪喚其叫勒諾?!眳s聞“永不再會(huì)”。
"Prophet!"
saidI,"thingofevil!-prophetstill,ifbirdordevil!-WhetherTemptersent,orwhethertempesttossedtheehereashore,Desolate,yetallundaunted,onthisdesertlandenchanted-OnthishomebyHorrorhaunted-tellmetruly,Iimplore-Isthere-istherebalminGilead?-tellme-tellme,Iimplore!"
QuoththeRaven,"Nevermore."
"Prophet!"
saidI,"thinginevil!-prophetstill,ifbirdordevil!BythatHeaventhatbendsaboveus-bythatGodwebothadore-Tellthissoulwithsorrowladenif,withinthedistantAidenn,ItshallclaspasaintedmaidenwhomtheangelsnameLenore-ClasparareandradiantmaidenwhomtheangelsnameLenore.”QuoththeRaven,"Nevermore."
TheRaven“閉口休再提!”我心中怒火不可遏,“你就此踏歸黃泉路!收回滿口荒唐言!使我莫煩擾!離我門上半身像!與你不相干,快些飛離我!”卻聞“永不再會(huì)”。只見烏鴉絲毫未動(dòng)依自若,棲我門上如玉帕拉絲,魔鬼神情眼中露,幽暗身形燈光映,心中隱痛難撫平。永遠(yuǎn)不再會(huì)!"Bethatwordoursignofparting,birdorfiend!"
Ishrieked,upstarting-"GettheebackintothetempestandtheNight'splutonianshore!Leavenoblackplumeasatokenofthatliethysoulhathspoken!Leavemylonelinessunbroken!-quitthebustabovemydoor!Takethybeakfromoutmyheart,andtakethyformfromoffmydoor!"
QuoththeRaven,"Nevermore."
Andtheraven,neverflitting,stillissitting,stillissittingOnthepallidbustofPallasjustabovemychamberdoor;
Andhiseyeshavealltheseemingofademonthatisdreaming,Andthelamp-lighto'
erhimstreamingthrovehisshadowonthefloor;
AndmysoulfromoutchatshadowthatliesfloatingonthefloorShallbelifted-nevermore!I
remained
too
much
inside
my
head,
and
ended
up
losing
my
mind.
———Edgar
Allan
Poe課后練習(xí)知識(shí)鏈接1.這部作品與愛倫·坡的其他恐怖作品有何聯(lián)系?2.“nevermore”有何含義?Chapter7RepresentativeWriters
andTheirWorksUnit6MarkTwain12歲喪父與兄弟共同經(jīng)營出版社1853-1856年,去紐約等地旅行為眾多報(bào)紙撰寫文章創(chuàng)作取得成就晚年因女兒生病與生意破產(chǎn)而四處演講,掙錢還債MarkTwain(1835-1910)MarkTwain(1835-1910)主要作品1865年,The
Celebrated
JumpingFrog
ofCalaveras
Country?加拉維拉縣馳名的跳蛙?1894年,The
Tragedy
of
Pudd’nhead
Wilson?傻瓜威爾遜?1876年,The
Adventures
ofTom
Sawyer?湯姆·索耶歷險(xiǎn)記?1883年,The
Adventures
ofHuckleberry
Finn
?哈克貝里·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記?1869年,TheInnocents
Abroad?傻瓜出國記?1873年,與查爾斯·華納合著:The
Gilded
Age
?鍍金時(shí)代?1883年,Life
onthe
Mississippi
?密西西比河上?1889年,?A
Connecticut
Yankee
inKingArthur’s
Court《亞瑟王朝廷上的康涅狄格州美國佬?馬克·吐溫以其獨(dú)特的語言創(chuàng)作觀和價(jià)值觀開創(chuàng)了美國的文學(xué)傳統(tǒng),他的幽默筆觸和口語體散文影響了安德森、海明威、艾略特、福克納、塞林格等美國作家。1900年,The
Man
That
CorruptedHadleyburg
?敗壞哈德萊堡的人?1897年,F(xiàn)ollowing
the
Equator?赤道旅行記?The£1,000,000Bank-Note短篇小說?百萬英鎊?發(fā)表于1893年。講述了一個(gè)窮困潦倒的辦事員、美國小伙子亨利·亞當(dāng)斯在倫敦的一次奇遇。作者用漫畫筆法勾勒了不同人物在百萬英鎊面前的種種丑態(tài),幽默滑稽,如同一幅世態(tài)諷刺畫,生動(dòng)地表現(xiàn)了小市民的見聞,令人忍俊不禁。這部小說有一個(gè)很明顯的主題,即對拜金主義的批判。此外,作者還揭露了當(dāng)時(shí)存在于英國社會(huì)中的種種滑稽荒誕的現(xiàn)象。作者將上至王公貴族、下至平民百姓在金錢面前的丑態(tài)刻畫得惟妙惟肖,把金錢對資本主義社會(huì)的污染乃至人性的歪曲勾勒得入木三分。二十七歲那年,我正給舊金山的一個(gè)礦業(yè)經(jīng)濟(jì)人打工,把證券交易所的門檻摸得清清楚楚。我是只身混世界,除了自己的聰明才智和一身清白,就再也沒什么可依靠的了;不過,這反倒讓我腳踏實(shí)地,不做那沒影兒的發(fā)財(cái)夢,死心塌地奔自己的前程。每到星期六下午股市收了盤,時(shí)間就全都是我自己的了,我喜歡弄條小船到海灣里去消磨這些時(shí)光。有一天我駛得遠(yuǎn)了點(diǎn)兒,漂到了茫茫大海上。正當(dāng)夜幕降臨,眼看就要沒了盼頭的時(shí)候,一艘開往倫敦的雙桅帆船搭救了我。漫漫的旅途風(fēng)狂雨暴,他們讓我以工代票,干普通水手的活兒。到倫敦上岸的時(shí)候,我鶉衣百結(jié),兜里只剩了一塊錢。連吃帶住,我用這一塊錢頂了二十四個(gè)小時(shí)。再往后的二十四個(gè)小時(shí)里,我就饑腸轆轆,無處棲身了。WhenIwastwenty-sevenyearsold,Iwasamining-broker'sclerkinSanFrancisco,andanexpertinallthedetailsofstocktraffic.Iwasaloneintheworld,andhadnothingtodependuponbutmywitsandacleanreputation;buttheseweresettingmyfeetintheroadtoeventualfortune,andIwascontentwiththeprospect.Mytimewasmyownaftertheafternoonboard,Saturdays,andIwasaccustomedtoputitinonalittlesail-boatonthebay.OnedayIventuredtoofar,andwascarriedouttosea.Justatnightfall,whenhopewasaboutgone,IwaspickedupbyasmallbrigwhichwasboundforLondon.Itwasalongandstormyvoyage,andtheymademeworkmypassagewithoutpay,asacommonsailor.WhenIsteppedashoreinLondonmyclotheswereraggedandshabby,andIhadonlyadollarinmypocket.Thismoneyfedandshelteredmetwenty-fourhours.Duringthenexttwenty-fourIwentwithoutfoodandshelter.The£1,000,000Bank-Note第二天上午大約十點(diǎn)鐘光景,我破衣爛衫,餓著肚子正沿波特蘭大道往前蹭。這時(shí)候,一個(gè)保姆領(lǐng)著孩子路過,那孩子把手上剛咬了一口的大個(gè)兒甜梨扔進(jìn)了下水道。不用說,我停了下來,滿含欲望的眼光罩住了那個(gè)臟兮兮的寶物兒。我口水直淌,肚子里都伸出手來,全心全意地乞求這個(gè)寶貝兒??墒?,只要我剛一動(dòng)彈,想去揀梨,總有哪一雙過路的火眼金睛明察秋毫。我自然又站得直直的,沒事人一樣,好像從來就沒在那個(gè)爛梨身上打過主意。這出戲演了一回又一回,我就是得不著那個(gè)梨。我受盡煎熬正打算放開膽量、撕破臉皮去抓梨的時(shí)候,我身后的一扇窗子打開了,一位先生從里面發(fā)話:“請到這兒來?!盇boutteno'clockonthefollowingmorning,seedyandhungry,IwasdraggingmyselfalongPortlandPlace,whenachildthatwaspassing,towedbyanurse-maid,tossedalusciousbigpear—minusonebite—intothegutter.Istopped,ofcourse,andfastenedmydesiringeyeonthatmuddytreasure.Mymouthwateredforit,mystomachcravedit,mywholebeingbeggedforit.ButeverytimeImadeamovetogetitsomepassingeyedetectedmypurpose,andofcourseIstraightenedupthen,andlookedindifferent,andpretendedthatIhadn'tbeenthinkingaboutthepearatall.Thissamethingkepthappeningandhappening,andIcouldn'tgetthepear.Iwasjustgettingdesperateenoughtobravealltheshame,andtoseizeit,whenawindowbehindmewasraised,andagentlemanspokeoutofit,saying:"Stepinhere,please."The£1,000,000Bank-Note一個(gè)衣著華麗的仆人把我接了進(jìn)去,領(lǐng)到一個(gè)豪華房間,里頭坐著兩位上了歲數(shù)的紳士。他們打發(fā)走仆人,讓我坐下。他們剛剛吃了早餐,看著那些殘羹剩飯,我簡直透不過氣來。有這些吃的東西在場,我無論如何也集中不了精力,可是人家沒請我品嘗,我也只好盡力忍著。這里剛剛發(fā)生過的事,我是過了好多天以后才明白的,不過現(xiàn)在我就馬上說給你聽。這對老兄弟為一件事已經(jīng)有兩天爭得不可開交了,最后他們同意打個(gè)賭來分出高低——無論什么事英國人靠打賭都能一了百了。Iwasadmittedbyagorgeousflunkey,andshownintoasumptuousroomwhereacoupleofelderlygentlemenweresitting.Theysentawaytheservant,andmademesitdown.Theyhadjustfinishedtheirbreakfast,andthesightoftheremainsofitalmostoverpoweredme.Icouldhardlykeepmywitstogetherinthepresenceofthatfood,butasIwasnotaskedtosampleit,IhadtobearmytroubleasbestIcould.Now,somethinghadbeenhappeningtherealittlebefore,whichIdidnotknowanythingaboutuntilagoodmanydaysafterwards,butIwilltellyouaboutitnow.Thosetwooldbrothershadbeenhavingaprettyhotargumentacoupleofdaysbefore,andhadendedbyagreeingtodecideitbyabet,whichistheEnglishwayofsettlingeverything.The£1,000,000Bank-Note你也許記得,英格蘭銀行曾經(jīng)發(fā)行過兩張一百萬英鎊的大鈔,用于和某國公對公交易之類的特殊目的。不知怎么搞的,這兩張大鈔只有一張用過后注銷了;另一張則一直躺在英格蘭銀行的金庫里睡大覺。且說這兩兄弟聊著聊著,忽發(fā)奇想:假如一位有頭腦、特誠實(shí)的外地人落難倫敦,他舉目無親,除了一張百萬英鎊的大鈔以外一無所有,而且他還沒法證明這張大鈔就是他的——這樣的一個(gè)人會(huì)有怎樣的命運(yùn)呢?大哥說這人會(huì)餓死;弟弟說餓不死。大哥說,別說去銀行了,無論去哪兒這人也花不掉那張大鈔,因?yàn)樗麜?huì)當(dāng)場被抓住。兄弟兩個(gè)就這樣爭執(zhí)不下,后來弟弟說他愿出兩萬鎊打賭,這人靠百萬英鎊大鈔無論如何也能活三十天,而且進(jìn)不了監(jiān)獄。大哥同意打賭,弟弟就到英格蘭銀行把大鈔買了回來。你看,英國男子漢就是這樣,魄力十足。YouwillrememberthattheBankofEnglandonceissuedtwonotesofamillionpoundseach,tobeusedforaspecialpurposeconnectedwithsomepublictransactionwithaforeigncountry.Forsomereasonorotheronlyoneofthesehadbeenusedandcanceled;theotherstilllayinthevaultsoftheBank.Well,thebrothers,chattingalong,happenedtogettowonderingwhatmightbethefateofaperfectlyhonestandintelligentstrangerwhoshouldbeturnedadriftinLondonwithoutafriend,andwithnomoneybutthatmillion-poundbank-note,andnowaytoaccountforhisbeinginpossessionofit.BrotherAsaidhewouldstarvetodeath;BrotherBsaidhewouldn't.BrotherAsaidhecouldn'tofferitatabankoranywhereelse,becausehewouldbearrestedonthespot.SotheywentondisputingtillBrotherBsaidhewouldbettwentythousandpoundsthatthemanwouldlivethirtydays,anyway,onthatmillion,andkeepoutofjail,too.BrotherAtookhimup.BrotherBwentdowntotheBankandboughtthatnote.JustlikeanEnglishman,yousee;plucktothebackbone.The£1,000,000Bank-Note然后,他口述一信,叫一個(gè)文書用漂亮的楷體字謄清;然后,兩兄弟在窗前坐了整整一天,巴望來一個(gè)能消受大鈔的合適人選。他們檢閱著一張張經(jīng)過窗前的臉。有的雖然老實(shí),卻不夠聰明;有的夠聰明,卻不夠老實(shí);還有不少又聰明又老實(shí)的,可人窮得不徹底;等到個(gè)赤貧的。又不是外地人——總是不能盡如人意。就在這時(shí),我來了;他們倆認(rèn)定我具備所有條件,于是一致選定了我;可我呢,正等著知道叫我進(jìn)來到底要干什么。他們開始問一些有關(guān)我個(gè)人的問題,很快就弄清楚了我的來龍去脈。最后,他們告訴我,我正合他們的心意。我說,我打心眼里高興,可不知道這心意到底是什么意思。這時(shí),倆人當(dāng)中的一位交給我一個(gè)信封,說打開一看便知。Thenhedictatedaletter,whichoneofhisclerkswroteoutinabeautifulroundhand,andthenthetwobrotherssatatthewindowawholedaywatchingfortherightmantogiveitto.Theysawmanyhonestfacesgobythatwerenotintelligentenough;manythatwereintelligent,butnothonestenough;manythatwereboth,butthepossessorswerenotpoorenough,or,ifpoorenough,werenotstrangers.Therewasalwaysadefect,untilIcamealong;buttheyagreedthatIfilledthebillallaround;sotheyelectedmeunanimously,andthereIwasnowwaitingtoknowwhyIwascalledin.Theybegantoaskmequestionsaboutmyself,andprettysoontheyhadmystory.FinallytheytoldmeIwouldanswertheirpurpose.IsaidIwassincerelyglad,andaskedwhatitwas.Thenoneofthemhandedmeanenvelope,andsaidIwouldfindtheexplanationinside.The£1,000,000Bank-Note我正要打開,可他又不讓;要我?guī)У阶√幦プ凶屑?xì)細(xì)地看,不要草率從事,也不用慌慌張張。我滿腹狐疑,想把話頭再往外引一引,可是他們不干。我只好揣著一肚子被侮辱與被損害的感覺往外走,他們明擺著是自己逗樂,拿我耍著玩;不過,我還是得順著他們,這時(shí)的處境容不得我對這些闊佬大亨耍脾氣。本來,我能把那個(gè)梨揀起來,明目張膽地吃進(jìn)肚子去了,可現(xiàn)在那個(gè)梨已經(jīng)無影無蹤;就因?yàn)槟堑姑沟牟钍?,把我的梨弄丟了。想到這里,我對那兩個(gè)人就氣不打一處來。走到看不見那所房子的地方,我打開信封一看,里邊裝的是錢哪!說真的,這時(shí)我對他們可是另眼相看嘍!我急不可待地把信和錢往馬甲兜里一塞,撒腿就朝最近的小吃店跑。好,這一頓猛吃呀!最后,肚子實(shí)在塞不下東西去了,我掏出那張鈔票來展開,只掃了一眼,我就差點(diǎn)昏倒。五百萬美元!乖乖,我懵了。Iwasgoingtoopenit,buthesaidno;takeittomylodgings,andlookitovercarefully,andnotbehastyorrash.Iwaspuzzled,andwantedtodiscussthematteralittlefurther,buttheydidn't;soItookmyleave,feelinghurtandinsultedtobemadethebuttofwhatwasapparentlysomekindofapracticaljoke,andyetobligedtoputupwithit,notbeingincircumstancestoresentaffrontsfromrichandstrongfolk.Iwouldhavepickedupthepearnowandeatenitbeforealltheworld,butitwasgone;soIhadlostthatbythisunluckybusiness,andthethoughtofitdidnotsoftenmyfeelingtowardsthosemen.AssoonasIwasoutofsightofthathouseIopenedmyenvelope,andsawthatitcontainedmoney!Myopinionofthosepeoplechanged,Icantellyou!Ilostnotamoment,butshovednoteandmoneyintomyvestpocket,andbrokeforthenearestcheapeatinghouse.Well,howIdideat!WhenatlastIcouldn'tholdanymore,Itookoutmymoneyandunfoldedit,tookoneglimpseandnearlyfainted.Fivemillionsofdollars!Why,itmademyheadswim.The£1,000,000Bank-Note我盯著那張大鈔頭暈眼花,想必足足過了一分鐘才清醒過來。這時(shí)候,首先映入我眼簾的是小吃店老板。他的目光粘在大鈔上,像五雷轟頂一般。他正在全心全意地禱告上帝,看來手腳都不能動(dòng)彈了。我一下子有了主意,做了這時(shí)按人之常情應(yīng)該做的事。我把那張大鈔遞到他眼前,漫不經(jīng)心地說:“請找錢吧?!彼謴?fù)了常態(tài),連連道歉說他找不開這張大票,不論我怎么說他也不接。他心里想看,一個(gè)勁地打量那張大票;好像怎么看也飽不了眼福,可就是戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地不敢碰它,就好像凡夫俗子一接那票子上的仙氣就會(huì)折了壽。我說:“不好意思,給您添麻煩了,可這事還得辦哪。請您找錢吧,我沒帶別的票子?!盜musthavesattherestunnedandblinkingatthenoteasmuchasaminutebeforeIcamerightlytomyselfagain.ThefirstthingInoticed,then,wasthelandlord.Hiseyewasonthenote,andhewaspetrified.Hewasworshiping,withallhisbodyandsoul,buthelookedasifhecouldn'tstirhandorfoot.Itookmycueinamoment,anddidtheonlyrationalthingtherewastodo.Ireachedthenotetowardshim,andsaid,carelessly:"Givemethechange,please."Thenhewasrestoredtohisnormalcondition,andmadeathousandapologiesfornotbeingabletobreakthebill,andIcouldn'tgethimtotouchit.Hewantedtolookatit,andkeeponlookingatit;hecouldn'tseemtogetenoughofittoquenchthethirstofhiseye,butheshrankfromtouchingitasifithadbeensomethingtoosacredforpoorcommonclaytohandle.Isaid:"Iamsorryifitisaninconvenience,butImustinsist.Pleasechangeit;Ihaven'tanythingelse."The£1,000,000Bank-Note他卻說沒關(guān)系,這點(diǎn)小錢兒何足掛齒,日后再說吧。我說,我一時(shí)半會(huì)兒不會(huì)再到這兒來了;可他說那也不要緊,他可以等著,而且,我想什么時(shí)候來就什么時(shí)候來,想點(diǎn)什么就點(diǎn)什么,這賬呢,想什么時(shí)候結(jié)就什么時(shí)候結(jié)。他說,我只不過因?yàn)楹枚簜€(gè)樂于,愿意打扮成這樣來跟老百姓開個(gè)玩笑,他總不至于因此就信不過像我這么有錢的先生吧。這時(shí)候又進(jìn)來了一位顧客,小吃店老板示意我收起那張巨無霸,然后作揖打恭地一直把我送了出來。我徑直奔那所宅子去找兩兄弟,讓他們在警察把我抓起來之前糾正這個(gè)錯(cuò)誤。盡管這不是我的錯(cuò),可我還是提心吊膽——說實(shí)在的,簡直是膽戰(zhàn)心驚。我見人見得多了,我明白,要是他們發(fā)現(xiàn)把一百萬鎊的大鈔錯(cuò)當(dāng)一鎊給了一個(gè)流浪漢,他們決不會(huì)怪自己眼神不好,非把那個(gè)流浪漢罵個(gè)狗血噴頭。Buthesaidthatwasn'tanymatter;hewasquitewillingtoletthetriflestandovertillanothertime.IsaidImightnotbeinhisneighborhoodagainforagoodwhile;buthesaiditwasofnoconsequence,hecouldwait,and,moreover,IcouldhaveanythingIwanted,anytimeIchose,andlettheaccountrunaslongasIpleased.Hesaidhehopedhewasn'tafraidtotrustasrichagentlemanasIwas,merelybecauseIwasofamerrydisposition,andchosetoplaylarksonthepublicinthematterofdress.Bythistimeanothercustomerwasentering,andthelandlordhintedtometoputthemonsteroutofsight;thenhebowedmeallthewaytothedoor,andIstartedstraightforthathouseandthosebrothers,tocorrectthemistakewhichhadbeenmadebeforethepoliceshouldhuntmeup,andhelpmedoit.Iwasprettynervous;infact,prettybadlyfrightened,though,ofcourse,Iwasnowayinfault;butIknewmenwellenoughtoknowthatwhentheyfindthey'vegivenatrampamillion-poundbillwhentheythoughtitwasaone-pounder,theyareinafranticrageagainsthiminsteadofquarrelingwiththeirownnear-sightedness,astheyought.The£1,000,000Bank-Note快走到那宅子的時(shí)候,我看到一切如常,斷定還沒有人發(fā)覺這錯(cuò)票的事,也就不那么緊張了。我摁了門鈴。原先那個(gè)仆人又出來了。我請求見那兩位先生?!八麄冏吡恕!彼眠@類人那種不可一世的冷冰冰的口氣說?!白吡??去哪兒了?”“出遠(yuǎn)門了?!薄翱伞夏膬豪??”“
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 18《文言文二則》第1課時(shí)(說課稿)-2023-2024學(xué)年統(tǒng)編版語文四年級下冊
- 2025年度貨車運(yùn)輸行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)制定合同3篇
- 2023-2024學(xué)年川教版(2019)小學(xué)信息技術(shù)五年級下冊智能生活(說課稿)
- 第三章氣候與人們生產(chǎn)生活的關(guān)系 說課稿-2023-2024學(xué)年人教版七年級地理上冊
- 全國青島版信息技術(shù)八年級下冊專題青春歲月紀(jì)念冊第9課《閱讀材料 添加“馬賽克”效果》說課稿
- 教科版高中信息技術(shù)選修3說課稿-3.2.1 數(shù)據(jù)的傳輸過程
- Unit 2 Different families Part B Let's talk Ask and answer融合課(說課稿)-2024-2025學(xué)年人教PEP版(2024)英語三年級上冊
- 《第2節(jié) 錄制和編輯聲音》說課稿教學(xué)反思-2023-2024學(xué)年初中信息技術(shù)北師大版八年級上冊
- 2025年人民版七年級語文下冊階段測試試卷含答案
- 2024零工勞務(wù)服務(wù)協(xié)議書
- 2018年湖北省武漢市中考數(shù)學(xué)試卷含解析
- 農(nóng)化分析土壤P分析
- GB/T 18476-2001流體輸送用聚烯烴管材耐裂紋擴(kuò)展的測定切口管材裂紋慢速增長的試驗(yàn)方法(切口試驗(yàn))
- GA 1551.5-2019石油石化系統(tǒng)治安反恐防范要求第5部分:運(yùn)輸企業(yè)
- 拘留所教育課件02
- 沖壓生產(chǎn)的品質(zhì)保障
- 《腎臟的結(jié)構(gòu)和功能》課件
- 2023年湖南聯(lián)通校園招聘筆試題庫及答案解析
- 上海市徐匯區(qū)、金山區(qū)、松江區(qū)2023屆高一上數(shù)學(xué)期末統(tǒng)考試題含解析
- 護(hù)士事業(yè)單位工作人員年度考核登記表
- 產(chǎn)科操作技術(shù)規(guī)范范本
評論
0/150
提交評論