4月全國自考經(jīng)貿(mào)知識英語自考試題及答案解析_第1頁
4月全國自考經(jīng)貿(mào)知識英語自考試題及答案解析_第2頁
4月全國自考經(jīng)貿(mào)知識英語自考試題及答案解析_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、精品自學(xué)考試資料推薦全國 2019 年 4 月自考經(jīng)貿(mào)知識英語試題課程代碼: 00095 Translate the following words and expressions:(10%)1.From English into Chinese:a. consignment contractb. give rise to disputesc. inquiryd. correspondent banke. commercial invoice2.From Chinese into English:a.可轉(zhuǎn)讓信用證b.采取法律行動c.運載船只d.受票人e.債權(quán)人 .Match the words

2、 and expressions on the left with the explanations on the right:(5%)()3.discrepancya. after presentation of draft()4.liabilityb. absence of agreement()5.clean creditc. suffer()6.after sightd. a credit that does not require shipping documents for payment()7.sustaine. what one is responsible for accor

3、ding to law .Make brief explanations of the following terms in English:(20%)8.customs union9.counter purchase10.most-favored-nation treatment11.insurance12.CTD .Fill in each of the following blanks with an appropriate word from the list(You can only choose 10 fromthe following 12 words in the square

4、):(10%)powerfulinternationalcurrenciesmembershipsubscriptionloanableVolumeremainderquotarevisedvotingquantityUpon joining the IMF, each nation was assigned a (13)based on its economic importance and the(14)of its international trade. The size of a nations quota determinedits (15)power and itsability

5、 to borrow from the Fund. The total (16)_ to the Fund was set in 1944 at $ 8.8 billion. As themost (17)nation, the United States was assigned by far the largest quota, 31 percent. Every five years,quotas were to be(18)to reflect changes in the relative economic importance and (19)trade of member nat

6、ions. At the beginning of 1994, the total subscription of the Fund had grown to 144.8 billionSDRs ($ 205.4 billion)through increases in (20)and periodic increases in quotas.Upon joiningthe IMF, a nation was to pay 25 percent of its quota to the Fund in gold and the (21)in its own currency. In borrow

7、ing from the Fund, the nation would get convertible (22)approved bythe Fund in exchange for depositing equivalent amounts of its own currency into the Fund, until the Fund held no1精品自學(xué)考試資料推薦more than 200 percent of the nation s quota in the nation s currency. .Translate the following into Chinese:(1

8、5%)23.Businessas we knowit today would be impossibleif there was no agreement or contract to bind thecontractingparties. Longago, people devised a means forbargaining for the conduct of others by exchangingpromises. The exchange of promises came to be known as“ agreements ” and gradually became very

9、 importathe live of the people and in the field of business. A promise or agreement is reached as a result of the process ofoffer and acceptance. When an agreement is reached, acontract is formed, which creates legal obligationsenforceable by law.Contracts can be long or short, formal or informal, s

10、imple or complicated, and verbal or written, of which the most popular is the written contract(or pre-printed contract).The importance of a contract in an international sales transaction cannot be underestimated. Often it is the only document between the parties to which they may refer for clarifica

11、tion of mutual responsibilities, resolution of disputes in the event of disagreement. And such a contract serves as a “ livingdocument ”that may well survive the relationship it defines. So the exporter should avoid viewing the contract merely as a document that initiates transaction and subsequentl

12、y is filed and forgotten. .Translate the following into English :(25%)24貿(mào)易可能產(chǎn)生于規(guī)模經(jīng)濟(jì),也可能是由于革新或款式的需要。25錯誤的陳述是欺騙,即使是無意中犯下的,合同也應(yīng)視為無效。26在共同基金下,大中型企業(yè)只需將其準(zhǔn)備基金的一小部分付給承保人。27這些機(jī)構(gòu)的共同目標(biāo)是通過把發(fā)達(dá)國家的資金輸?shù)桨l(fā)展中國家以幫助這些國家提高生活水平。28如果信用證可以由原受益人轉(zhuǎn)讓給一個或幾個受益人,它就是可轉(zhuǎn)讓信用證,反之則為不可轉(zhuǎn)讓信用證。 .Answer the following questions in English :(15

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論