二十世紀末俄羅斯社會變革與中國俄語詞匯研究_第1頁
二十世紀末俄羅斯社會變革與中國俄語詞匯研究_第2頁
二十世紀末俄羅斯社會變革與中國俄語詞匯研究_第3頁
二十世紀末俄羅斯社會變革與中國俄語詞匯研究_第4頁
二十世紀末俄羅斯社會變革與中國俄語詞匯研究_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、2008年第1期 俄語語言文學(xué)研究 2008, 1總第19期 Russian Language and Literature Studies Serial 19二十世紀末俄羅斯社會變革與中國俄語詞匯變化的研究郝淑霞(南開大學(xué),天津 300071)提 要:二十世紀末,俄羅斯經(jīng)歷了巨大變革:戈爾巴喬夫改革,蘇聯(lián)解體,俄羅斯聯(lián)邦成立。俄羅斯社會的重大變革引起俄語,特別詞匯領(lǐng)域的巨大變化和發(fā)展,大量新詞、新義成為國內(nèi)外語言學(xué)者關(guān)注、研究的焦點。我國的俄語研究工作者在二十世紀末俄語詞匯變化的研究方面進行了大量富有成效的工作,并取得了豐碩成果。本文擬對這些研究成果做簡要綜述和分析、探討我國俄語詞匯研究的新

2、現(xiàn)象。關(guān)鍵詞:俄羅斯社會變革;俄語詞匯變化;中國俄語詞匯研究中圖分類號:H353.3 文獻標識碼:A211 二十世紀末俄羅斯社會變革與俄語詞匯變化語言是一種社會現(xiàn)象,它隨著人類社會的形成而產(chǎn)生,而且隨著社會生活的變化而發(fā)展。語言的發(fā)展變化自然有其內(nèi)在的規(guī)律,但社會變革無疑會加速語言的變化。詞匯是語言中最活躍的因素,常常最敏感地反映社會生活和社會思想的變化。當(dāng)社會生活急劇變革時,語言,尤其是詞匯往往發(fā)生巨大變化。彼得大帝時期因?qū)嵭幸幌盗械淖兏铮苿恿硕韲娛?、文化、教育等的迅速發(fā)展,產(chǎn)生了與改革密切相連的詞匯,尤其是大量的外來詞:, , , 等,豐富了俄羅斯語言;十月革命后蘇聯(lián)在政治、經(jīng)濟、文化

3、等領(lǐng)域進行了變革,出現(xiàn)了大量反映時代特征的詞語:, , , 等;二十世紀末,俄羅斯經(jīng)歷了巨大變革,戈爾巴喬夫在“民主化”()、“公開性”()、“新思維”( )等口號下實施改革,隨著蘇聯(lián)解體、獨聯(lián)體和俄羅斯聯(lián)邦的成立,“俄語賴以存在和運作()的社會空間發(fā)生了變化,俄羅斯社會政治制度、經(jīng)濟體制、人們的思想意識、價值取向發(fā)生了重大的、天翻地覆般的變革,這種巨大變革相應(yīng)地引導(dǎo)出俄語的重大變化”(張會森1999:3)。二十世紀末俄羅斯的社會變革在語言中引起的相應(yīng)變化,在詞匯層面表現(xiàn)得尤為明顯,“摒棄了一大批原先必不可少的詞語,找回了一大批被遺忘的舊詞語,改變了一大批原詞語的語義內(nèi)涵和評價色彩,創(chuàng)造了一大

4、批原先前所未見、聞所未聞的新詞語,起用了一大批原先不登大雅之堂、有失體面的俚語、俗語、方言(這也是語言大眾化的一種表現(xiàn)),與此同時,引進了一大批該引進的和不該引進的外來詞,并加以得體的或不得體的使用。甚至可以說,由于時代的急劇變化,現(xiàn)代俄語在一定程度上換了一套詞匯服裝”(程家鈞1999:17-18)。2 二十世紀末中國俄語詞匯變化研究的主要成果二十世紀末俄羅斯社會變革引起大量新詞、新義、新搭配引起了越來越多國內(nèi)外語言研究者的重視和研究,引起了詞匯研究方面的變化。除傳統(tǒng)意義上的一般詞匯語義、詞匯修辭色彩、成語等方面的研究外,新詞新義的研究成為許多俄語專家學(xué)者研究的重點,且研究成果十分顯著。本文將

5、對這一研究新現(xiàn)象加以評述。俄羅斯不少語言學(xué)者發(fā)表了文章和著作,對二十世紀末出現(xiàn)的良莠雜陳的語言現(xiàn)象加以描述和評論,如. 的語言的時代趣味 ( , , 1999), . 的二十世紀末期(1985-1995)的俄語( (1985-1995), . 2000),. 的8090年代俄語詞匯隨社會政治進程而發(fā)生的語義變化過程( , 80-90 -)等。俄語詞匯變化給我們這些把俄語為外語的學(xué)習(xí)者、研究者及工作者提供了良好的學(xué)習(xí)契機,同時也賦予我們無法推托的重任。“俄語詞匯系統(tǒng)的變化,影響到俄語教學(xué)中常用詞、積極詞匯的問題,應(yīng)該引起俄語教學(xué)界的重視,認真研究”(張會森1996:22)。緊緊把握時代脈搏,研究

6、和掌握俄語詞匯的變化和發(fā)展,不斷更新知識,有著很重要的意義。它有助于及時、準確了解俄羅斯社會發(fā)展,有助于更好地與俄羅斯進行經(jīng)貿(mào)、文化、科技等領(lǐng)域的交流,有助于與俄羅斯人進行交際,更有助于我國的俄語教學(xué)。我國的俄語研究工作者在二十世紀末俄語詞匯變化的研究方面進行了大量富有成效的工作,并取得了豐碩成果。他們利用最新的報刊、書籍資料,從不同角度對俄語詞匯的變化做了深入的分析研究,出版了一些高水平的專著。著名學(xué)者張會森教授的九十年代俄語的變化與發(fā)展(商務(wù)印書館,1999)是我國研究二十世紀末俄語變化和發(fā)展的重要成果。書中利用豐富的俄羅斯報刊材料,從社會語言學(xué)和文化語言學(xué)的視角,對俄羅斯二十世紀九十年代

7、的社會政治、經(jīng)濟、科技、文化、人際交流領(lǐng)域的詞語變化進行了全面、細致而深入的研究,對詞匯語義、詞匯修辭色彩的變化及語法領(lǐng)域的新現(xiàn)象做了科學(xué)的分析和描述,并闡釋了引起宗教詞匯復(fù)興、俚黑詞語泛起及外來詞熱的原因,從而清晰展現(xiàn)了俄羅斯社會變革引起的俄語方方面面,尤其是詞匯方面的變化及發(fā)展。著名教授程家鈞等撰寫的現(xiàn)代俄語與現(xiàn)代俄羅斯文化(上海外語教育出版社,1999)以翔實的資料,深入探討了俄羅斯社會劇變影響下俄語發(fā)生的明顯變化,特別是是詞匯方面的變化:政治變革與政治詞語的變遷,經(jīng)濟變革與經(jīng)濟詞語的更新,復(fù)舊思潮與地名的更替,宗教復(fù)興與宗教詞語的再生,時代變遷與呼語的演變,生活形態(tài)與生活詞語的變化,生

8、活節(jié)奏與新縮略語、新截短語的風(fēng)行,西方文化的沖擊與英語借詞熱等,對這一時期出現(xiàn)的各種語言現(xiàn)象做出了客觀而審慎的評價。王秉欽教授的語言與翻譯新論(南開大學(xué)出版社,1997)在“語義變化類型與翻譯蘇聯(lián)解體前后俄語詞匯發(fā)展變化趨勢”一章概述了蘇聯(lián)解體前后俄語詞匯新詞新義擴大趨勢、歷史詞倒行逆“勢”和新外來詞風(fēng)行的優(yōu)勢以及變化詞匯的翻譯。趙為、榮潔的俄語俚語研究(黑龍江人民出版社,2000)是我國第一部系統(tǒng)、全面研究俄語俚語的專著,書中以鮮活的語言材料,對原本難登大雅之堂的兒童俚語、青年俚語、軍人俚語、計算機俚語、俚黑話等進行深入分析,進一步拓寬了我國俄語詞匯研究領(lǐng)域。這些研究著作使讀者深深感受到了復(fù)

9、雜社會變革背景條件下現(xiàn)代俄語在詞匯、語義、構(gòu)詞、語法、修辭文體乃至語用諸方面所發(fā)生的巨大變化。在推動中國俄語詞匯研究方面,中國俄語教學(xué)、外語學(xué)刊、外國語、俄語學(xué)習(xí)等刊物發(fā)揮了重要作用。這些期刊上刊載了許多有關(guān)二十世紀末俄語詞匯研究的論文。張會森教授的“蘇聯(lián)解體前后的俄語”(外語學(xué)刊1992年第2期)、“蘇聯(lián)解體后的俄語()”(中國俄語教學(xué)1996年第3期)、“蘇聯(lián)解體后的俄語()(中國俄語教學(xué)1996年第4期)、“蘇聯(lián)解體后的俄語()”(中國俄語教學(xué)1997年第1期)和賴耀光的“當(dāng)前俄語語匯變化芻議”(外國語1994年第6期)對蘇聯(lián)解體前后俄語變化做了較全面的綜述,而郝淑霞、秉公的“話說改革詞

10、匯戈爾巴喬夫時期新詞語研究”(外語研究與教學(xué),航空工業(yè)出版社,2000,第293-300頁)則論述了戈氏改革時期出現(xiàn)的“改革詞匯”,從中探討語言與社會的關(guān)系。當(dāng)代俄羅斯社會急劇變革、意識形態(tài)和價值取向呈現(xiàn)出的多元態(tài)勢對俄語的呼語產(chǎn)生了很大的影響,地名稱謂的更換代表了俄羅斯人價值取向的轉(zhuǎn)移,體現(xiàn)了俄羅斯歷史文化的復(fù)蘇。“談當(dāng)代俄語中呼語的演變”(程家鈞,中國俄語教學(xué)1996年第3期)著重研究了俄羅斯社會生活的變化引起的對陌生人稱呼用語的明顯變化;“俄羅斯社會變革在地名稱謂中的反映”(戴桂菊,中國俄語教學(xué)1997年第1期)論述了蘇聯(lián)解體后俄語詞匯的又一顯著變化:地理名稱中表示國家、城市、街道、廣場

11、以及公共車站等稱謂詞匯的大批更換。二十世紀末俄羅斯社會政治制度、經(jīng)濟體制、人們思想意識和價值觀念所發(fā)生的巨大變革影響到俄語語言原有的規(guī)范性,作為社會現(xiàn)實生活“鏡子”的俄羅斯語言發(fā)生了令人驚奇的變化,大量行話、黑話、俚語、暗語產(chǎn)生。對這一語言現(xiàn)象的考察和研究引起了我國一些研究者的興趣和關(guān)注,一些相關(guān)研究論文相繼發(fā)表。趙愛國的“現(xiàn)代俄語中的行話詞語” (中國俄語教學(xué)1998年第2期)從詞匯、語義和言語文化角度探討了行話詞語產(chǎn)生的社會文化背景、語義特點和語用功能;王辛夷的“現(xiàn)代俄語中的”(中國俄語教學(xué)1996年第2期)分析了俄語中行話、黑話等非標準語的構(gòu)成及其使用;李英男和敬菁華的“俄羅斯犯罪俚語蔓

12、延的三次浪潮”(中國俄語教學(xué)2000年第3期)對犯罪俚語進行了專門的深入研究,描述了俄語犯罪俚語的歷史,分析了犯罪俚語的產(chǎn)生與特定的社會政治因素、社會氛圍的關(guān)系,著重總結(jié)了犯罪俚語“第三次浪潮”(二十世紀八九十年代)的特點;秦葳的“現(xiàn)代俄羅斯青年的行話及黑話”(四川外語學(xué)院學(xué)報1997年第3期)探究了俄羅斯社會巨變大潮中青年行話詞()、黑話詞()產(chǎn)生的根源及形成途徑。這些對俄語中所謂的非標準語的研究是二十世紀末中國俄語詞匯研究的顯著特點。俄羅斯社會變革和外來文化觀念的涌入導(dǎo)致了俄語中產(chǎn)生了大量新詞匯、新語匯,外來詞,主要是來自美國英語詞匯大量涌入,“外來詞熱”也成為我國俄語界關(guān)注、研究的焦點之

13、一。 田寶新的“當(dāng)代俄語中外來詞的現(xiàn)狀與問題”(中國俄語教學(xué)1998年第1期),顧鴻飛的“淺議俄漢語中的外來詞”(中國俄語教學(xué)1998年第1期)等論文都對俄語外來詞進行了較為細致的研究。此外,蘇聯(lián)解體前后大眾傳媒中的俄語新詞語也得到了一定程度的研究,如宋盛緒的“大眾傳媒中俄語新詞語漫談”(外語學(xué)刊1995年第1期)和秦葳的“對俄羅斯報刊語言狀況的探討”(四川外語學(xué)院學(xué)報1996年第3期)等。俄語詞匯領(lǐng)域的巨大變化推動了辭書編纂的迅猛發(fā)展,具有鮮明時代特征、有很強實用性的、反映語言詞匯變化和發(fā)展的詞典相繼問世,主要有:李驥昌編寫的簡明俄語新詞詞典(上海譯文出版社,1988),徐珺編著的俄語外來語

14、詞典(中國輕工業(yè)出版社,1996),王英佳編譯的最新俄語外來詞詞典(武漢大學(xué)出版社,1998),黃訓(xùn)經(jīng)等編寫的俄語外來語新詞新義(廣東世界圖書出版公司,2000)等。3 二十世紀末中國俄語詞匯變化研究特點綜觀二十世紀末中國俄語界對俄語詞匯變化方面的研究論著,不難發(fā)現(xiàn),這些研究成果較為全面、客觀地反映了俄羅斯社會和語言發(fā)展的最新動態(tài),涉及到詞匯領(lǐng)域的各種變化,從中明顯感覺到俄羅斯社會巨變對俄語詞匯的影響之大。這些研究具有鮮明的特點:1)研究成果緊扣時代脈搏,較為及時、全面、準確地反映了俄羅斯社會變革中俄語詞匯體系所發(fā)生的各種變化,如大量新詞產(chǎn)生,部分舊詞消亡或再生出現(xiàn)的語言新現(xiàn)象,某些詞匯語義和

15、修辭色彩變化,外來詞熱等,具有鮮明的時代氣息,契合時代需要。2)研究內(nèi)容豐富,具有一定的廣度和深度。既有對二十世紀末俄語詞匯變化和發(fā)展的全面分析(如張會森教授的九十年代俄語的變化與發(fā)展,程家鈞等撰寫的現(xiàn)代俄語與現(xiàn)代俄羅斯文化等),又有對某一方面詞匯的專門研究(如趙為、榮潔的俄語俚語研究,戴桂菊的“俄羅斯社會變革在地名稱謂中的反映”,宋盛緒的“大眾傳媒中俄語新詞語漫談”,季元龍的俄語語言國情學(xué)教與學(xué)的探索中對報刊俄語中反映俄羅斯社會政治、經(jīng)濟狀況和社會其他方面的隨機詞研究,等等)。俄語隨機詞是言語的詞匯單位,它對上下文的依賴性、自造性、使用的一次性、構(gòu)詞的高度能產(chǎn)性以及修辭功能的強大表現(xiàn)力,使它

16、與作為語言詞匯單位的規(guī)范詞有著本質(zhì)上的區(qū)別。對隨機詞的研究,不但具有一定的理論意義,而且具有較大的實踐意義。(季元龍2004:105)對俄語標準語之外的俚黑詞語的研究在很大程度上拓寬了俄語詞匯研究的領(lǐng)域。3)研究素材、例句基本上取自九十年代的與俄羅斯社會現(xiàn)實生活關(guān)系密切的、在俄羅斯有廣泛影響力的、語言使用又比較規(guī)范的報刊,如(消息報),(真理報), (文學(xué)報), (論據(jù)與事實)等,也有部分材料選自俄羅斯著名學(xué)者的著作(如.的語言的時代趣味 ( )和學(xué)術(shù)期刊(如 俄羅斯言語)的文章,從而敏銳地、迅速地、真實地反映出社會變革時期語言,尤其是詞匯的變化和發(fā)展的最新動態(tài)。4)研究視角呈多樣性。許多研究

17、既從純語言學(xué)角度,又從社會語言學(xué)、文化語言學(xué)角度進行。研究者利用純語言學(xué)知識,從構(gòu)詞模式變化,從字母型縮略詞、以字母型縮略詞字母名稱讀音形式為基礎(chǔ)的派生詞、標記型縮略詞、截短詞風(fēng)行趨勢,探索俄語詞匯形式變化。在詞匯語義的變化方面,原有詞派生新義,一些詞語改變了原先的語義內(nèi)涵,如經(jīng)濟詞語, , 貶義消失,變?yōu)橹行?。俄羅斯社會政治、經(jīng)濟生活中發(fā)生的重大變化引起的民眾思想意識、價值觀念上的變化在俄語詞匯系統(tǒng)上還表現(xiàn)為詞匯修辭色彩變化,一些原有的政治詞語的褒貶色彩倒立,很多俚黑詞語進入全民語,進入標準語,失去俚黑色彩,經(jīng)濟詞語越出經(jīng)濟范疇,廣泛進入日常生活。研究者還從社會語言學(xué)角度分析一些俄語詞匯的語

18、言國情背景,研究社會因素對當(dāng)今俄語中呼語變化的影響,分析舊詞的新用與俄羅斯社會的懷舊心理的關(guān)系,經(jīng)濟詞語的日?;?、生活化與社會生活商業(yè)化、經(jīng)濟化的密不可分,在社會巨變時代俄羅斯出現(xiàn)地理更名熱、呼語的演變、英語借詞熱的社會必然性,“蘇聯(lián)解體后,俄羅斯社會進一步西方化,加之在世界范圍內(nèi)全球一體化趨勢的影響,當(dāng)今俄語中出現(xiàn)英語借詞熱是有其必然的”(程家鈞1999:163)。這些研究不僅僅探討社會巨變條件下俄語的變化,同時揭示這些變化產(chǎn)生的社會、文化原因。5)研究方法上既有描述,又有對比,把俄羅斯變革后許多詞匯構(gòu)成、語義、修辭色彩與蘇聯(lián)時期進行比較研究,突顯社會變革時期詞匯的巨大變化。用不同方法對當(dāng)代俄語的變化進行分析、歸納整理,清晰勾畫出社會生活劇變對俄語特別是詞匯層面的強大沖擊和影響。4 結(jié)束語我國俄語界對二十世紀末俄語詞匯變化的研究在分析、引用了俄羅斯最新的語言資料基礎(chǔ)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論