




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
-.z英語詩歌的韻律(metre)英詩節(jié)奏(Rhythm)構(gòu)成英詩節(jié)奏的根底是韻律(metre)。在希臘語中,“metre〞這個字是“尺度(標(biāo)誰)〞的意思。英詩就是根據(jù)詩行中的音節(jié)和重讀節(jié)奏作為“尺度(標(biāo)準(zhǔn))〞來計算韻律的。英詩的特點之一是與其他文體不同的排列格式。各詩行不到達每頁頁邊,每行開場詞首大寫。幾行成為一節(jié)(stanza),不分段落。各行都要講究一定的音節(jié)數(shù)量,行末押韻或不押韻,交織排列?!艄?jié)重讀(stressed),非重讀(unstressed)?!@就是一種正規(guī)的重讀形式,在詩歌中即表達為韻律。研究詩歌韻律規(guī)則的科學(xué)叫作韻律學(xué)(Prosody)。1.音步(Foot):英詩中這種重讀與非重讀音節(jié)的特殊性組合叫作音步。一個音步的音節(jié)數(shù)量可能為兩個或三個音節(jié),但不能少于兩個或多于三個音節(jié),而且其中只有一個必須重讀。分析英詩的格律就是將它劃分成音步,并區(qū)分出是何種音步以及計算音步的數(shù)量。這種音步劃分叫scansion。根據(jù)一首英詩組成的音步數(shù)量,每一詩行一個音步稱“單音步〞(monometer);每一詩行有兩個音步的,稱“雙音步〞(dimeter);含有三個音步的,稱“三音步〞(trimeter);此外還有四音步(tetrameter〕、五音步、(pentameter)、六音步(he*ameter)、七音步(heptameter)、八音步(octometer)。Isthis|afast,|tokeepThelard|orleanAndclean?(Herrick)2.韻律(Metre):英詩的韻律是依據(jù)音步包含音節(jié)的數(shù)量及重讀音節(jié)的位置而加以區(qū)分的。傳統(tǒng)英詩的音步有六種:即:抑揚格(Lambus)、揚抑格(Trochee)、抑抑揚格(Anapaest)、揚抑抑格(Dactyl)及:揚抑抑格(Dactyl)及抑揚抑格(Amphibrach):“⌒〞非重讀音節(jié);“/〞重讀音節(jié)。英詩的韻(rhyme)英語詩歌的押韻可以根據(jù)單詞的音素重復(fù)的部位不同而分成不同種類,最常見的有頭韻〔Alliteration〕、諧元韻〔Assonance〕和尾韻〔Rhyme〕。頭韻指詞首重復(fù),如great和grew;諧元韻是指詞中重讀元音重復(fù),如great和fail;尾韻則指詞尾音素重復(fù),如great和bait。但一行詩中可能同時存在多種押韻形式:Thelightthatliesinwomen''seyes.--ThomasMoore這行詩中既有頭韻light和lies,諧元韻light、lies、eyes,又有且有尾韻〔這種押韻方式稱行中韻middlerhyme〕lies和eyes。英語詩歌的行與行之間的押韻格式稱韻法〔rhymingscheme〕。常見有兩行轉(zhuǎn)韻〔AABB〕、隔行押韻〔ABCB〕、隔行交互押韻〔ABAB〕和交織押韻〔ABBA〕。英詩體例:十四行詩(sonnet):過去也曾音譯為?商籟詩?。十四行,抑揚格,五音步用作全詩的形式。首先出現(xiàn)于意大利,16世紀(jì)中傳入英國,為伊麗莎白時代(伊麗莎白一世在位時期為1558一1603)文人所寵愛,莎士比亞、斯賓塞及西德尼(sidney)全都寫下過著名的十四行詩。18世紀(jì)十四行詩曾受到冷落。但后又被浪漫派詩人濟慈、沃茲沃斯等人所復(fù)興,以后許多詩人也多所采用。英國十四行詩有兩種類型:意大利式(Petrarvhan)及莎士比業(yè)式(Shakesperoan)(英國式)。A.意大利式十四行詩:模仿意大利詩人皮特拉克(Petrarch)所創(chuàng)的樣式,由兩局部組成:第一局部八行(TheOctave),由兩個四行詩體(Quatrains)組成,韻腳是abbaabba;第二局部六行(TheSestet),韻腳可有不同形式。按嚴(yán)格的意大利十四行詩體,在前八行結(jié)尾詩意應(yīng)告一段落,而后六行又轉(zhuǎn)入新的詩意。B.莎士比亞式十四行詩:由三個四行詩體組成,韻腳交替進展。最后是押韻的雙行詩體。整個韻腳是ababcdcdefefgg。在莎士比亞式十四行詩中意境一氣呵成,直到最后雙行體,為全詩高潮。除莎士比亞外,其他詩人也采用此種形式。SONNET21SoisnotwithmeaswiththatMuse,Stirr''dbyapaintedbeautytohisverse,WhoheavenitselfforornamentdothuseAndeveryfairwithhisfairdothrehearse,Makingacouplementofproudpare,Withsunandmoon,withearthandsea''srichgems.WithApril''sfirst-bornflowers,andallthingsrareThatheaven''sairinthishugerondurehems.O,letmetrueinlove,buttrulywrite,Andthenbelieveme,myloveisasfairAsanymother''schild,thoughnotsobrightAsthosegoldcandlesfi*''dinheaven’sair.Letthemsaymorethatlikeofhearsaywell;Iwillnotpraisethatpurposenottosell.(Shakespaere)?十四行詩集?第21首我的詩神①并不像那一位持神只知運用脂粉涂抹他的詩句,連蒼穹也要搬下來作妝飾品,羅列每個佳麗去稱贊他的佳麗,用種種浮夸的比喻作成對偶,把他之太陽、月亮、海陸的瑰寶,四月的鮮花,和這浩蕩的宇宙蘊藏在它的懷里的一切奇妙。哦,讓我既真心愛,就真心歌唱,而且,相信我,我的愛可以媲美任何母親的兒子,雖然論明亮比不上掛在天空的金色燭臺。誰喜歡空話,讓他盡說個不窮;我志不在出售,自用不著禱頌。見?梁宗岱譯詩集?,第107頁,人民,1983年版。①(原譯注)詩神:即詩人,下面用男性代詞“他〞字。哀歌elegy為哀悼一位公共活動家、一位友人或所愛的人而寫的一種沉思抒情詩;推而廣之,又指悲嘆人世無常的、題材更廣泛的任何省性質(zhì)的抒情詩。在古典文學(xué)中,所謂哀歌只不過用哀歌格律〔詩行交替使用揚抑抑格的六音步句和五音步句)寫的詩篇,題材也不限制。在*些現(xiàn)代文學(xué),例如德國文學(xué)中,人們使哀歌格律適應(yīng)于語言,因此哀歌一詞變成只指這種格律,而不是指詩歌的容。?簡明不列顛百科全書?中國大百科全書1985年版170頁超星存其它可參閱的讀物〔Dasha注:文中許多概念不統(tǒng)一,請注意,以其中英文的定義為準(zhǔn)〕:祖鈞,?英語修辭?,1988年6月第1版,第151-179頁王佐良丁往道,?英語文體學(xué)引論?,1987年12月第1版,第365-385頁淑華,?英語修辭與翻譯〔英漢對照〕?,1990年6月第1版,第321-324頁*鵬,?英語辭格?,1996年10月第1版,第341-450頁梁守濤?英詩格律淺說?商務(wù)印書館1979MetricsinEnglishPoetryBySamuelSchuman,Univ.ofMN,MorrisMetricsHowtogoabouttheanalysisoftherhythm,themeterandtherhymeschemeofanEnglishpoem.(作者通篇都是用下面這首簡單的小詩來介紹詩歌)AStupidPoemIputmyhatuponmyheadAndwalkedintothestrandAndthereImetanothermanWhosehatwasinhishand.First,dividethelinesintosyllables(音節(jié)),andcountthem:I/put/my/hat/up/on/my/head(8)And/walked/in/to/the/strand(6)And/there/I/met/a/noth/er/man(8)Whose/hat/was/in/his/hand(6)(詩歌分析的第一步是劃分音節(jié)。對我們這樣非英語母語的人可能有點困難。根本的方法是一個元音一個音節(jié),例如upon是兩個音節(jié),another是三個音節(jié)。有的時候詩人為了強調(diào)方言等原因,會使用省略字,這種情況就要具體問題具體分析了。也有的時候是為了湊音節(jié)而省略的)Whichsyllablesareaccentedor“stressed?〞(重讀)“Stress〞inEnglishpoeticmetricsmeans“saidloudly.〞Ithasnothingtodowiththetensioninyourlife.Thesymbolumeansunstressed;thesymbol/meansstressed(詩歌里的重讀,與一個單詞本身發(fā)音里的重讀未必是一回事。一般來說,重讀的詞,都是有實際意義,在句子中起重要作用的詞。只要聽清重讀的詞,就能夠理解一句話的意思。比方第一句,聽清了put/hat/pon/head這四個字就大致知道說的是什么,而只聽清楚I/my/u/my這四個字的話......)u/u/u/u/u/u/u/u/Iputmyhatuponmyheadu/u/u/Andwalkedintothestrandu/u/u/u/AndthereImetanothermanu/u/u/WhosehatwasinhishandNoticethepatternofstressedandunstressedsyllables:Inthispoem,thereisarepeatedpatternofoneunstressedsyllablefollowedbyonestressedsyllable:(在這首詩里面,總是一個重讀的音節(jié)跟著一個非重讀的音節(jié))IPUT/myHAT/upON/myHEADThesmallestunit(always2or3syllables)ofrepeatedpatternedstressiscalleda“poeticfoot.〞(音步?我譯的對嗎.)Here,thefirstfootis“Iput〞thesecond“myhat〞andsoon.(假設(shè)干個重讀/非重讀的音節(jié)重復(fù)出現(xiàn),就構(gòu)成了詩歌里最小的組成局部-音步)Inthisidioticpoem,thelinesaremadeupofalternatingnumbersof“feet:〞Line1has4feet,line2has3feet,line3has4feet,andline4has3feet.(這首詩的音步是交替的四音步/三音步)Here,I’veindicatedthe“feet:〞Iput*myhat*upon*myhead(4ft.)Andwalked*into*thestrand(3)Andthere*Imet*anoth*erman(4)Whosehat*wasin*hishand(3)TypesofPoeticFeetu/Iambic(抑揚格)-unstressed,stresssed(u/)-repeat/uTrochaic(揚抑格)-(/u)-unituu/Anapestic(抑抑揚格)-(uu/)-intercede/uuDactylic(抑揚揚格)-(/uu)-washington//Spondaic〔揚揚格〕-(//)-heartbreakTypesofPoeticLines(NumberofFeet)(下面就簡單了,學(xué)過字根的應(yīng)該都認識哦。單音步,二音步,以次類推?!矼onometer-1foot(e.g.“Iput.〞)Dimeter-2(Iputmyhat)Trimeter-3(Iputmyhatupon)Tetrameter-4(Iputmyhatuponmyhead)Pentameter-5He*ameter-6Heptameter-7So...fore*ample,“trochaictetrameter(揚抑格四音步〕〞isalinewith4feet(8syllables)withapatternofstress-unstressineachfoot:/u*/u*/u*/uLovelyMorrisfiguresrebatesand,“iambicpentameter〞meansfivefeet(10syllables)witheachfootconsistingofanunstressedsyllablefollowedbyastressedsyllable:u/*u/*u/*u/*u/“Whichalterswhenitalterationfinds〞MostofShakespeare’sverseis“iambicpentameter.〞Whatistheformofthe“stupidpoem〞wehavebeene*amining?u/u/u/u/Iput*myhat*upon*myheadu/u/u/Andwalked*into*thestrandu/u/u/u/Andthere*Imet*anoth*ermanu/u/u/Whosehat*wasin*hishand.ANSWER:Itisalliambic,withalternatinglinesofTETRAMETER(4feet-lines1&3)andTRIMETER(3feet-lines2&4).Noproblem,right?Andnow,forsomethingeasier--RhymeSchemes(韻律安排.)Thesoundofthelastsyllableofeverylineisassignedaletter,beginningwith“a〞(韻律劃分是詩歌分析的關(guān)鍵。每一行的最后一個音節(jié)是一個韻律,用字母表示。第一個韻律是a,以次類推。遇到和前面重復(fù)的韻律就用和前面一樣的字母標(biāo)記。)Iputmyhatuponmyhead(a)Andwalkedintothestrand(b)AndthereImetanotherman(c)Whosehatwasinhishand(b)Therhymeschemeis:abcbStanzas(節(jié)〕Thebinationofrhythm(thatis,“iambic,trochaic,dactylic〞,etc.),meter(thatis,tetrameter,pentameter,he*ameter,etc.),andrhymescheme(fore*ample,“abcb〞)cancreatecertainstanzaicformswhichhavebeeacceptedpoeticconventions.(又是一個很重要的概念。簡單的說,一個rhymescheme就可以當(dāng)作一個stanza)SomeofthesehistoricallyimportantstanzaformsinEnglishpoetryare:Couplets(對句):Anytwolineswhichrhyme,regardlessofrhythmandmeter(couplets是詩歌最早的形式,壓韻即可)E*ampleofaCOUPLETCandyIsdandyHeroicCouplet(我找不到準(zhǔn)確的譯法,好象是英雄雙韻體英雄雙句體)Twolineswhichrhyme(acouplet)whicharewritteniniambicpentameter.The“HeroicCouplet〞wasthedominantformofEnglishpoetryinthe18thcentury,andlotsofauthorsfromChaucertothepresenthaveusedthisform.E*ampleofanHEROICCOUPLET英雄雙韻體Sayfirst,ofGodabove,ormanbelowWhatcanwereason,butfromwhatweknow?(fromAle*anderPope,AnEssayonMan)Quatrains(四行詩)Anystanzawith4linesCandyIsdandyButliquorIsquicker.BalladStanza(民謠詩)A“quatrain〞withalternatingtetrameterandtrimeterE.g.,theidioticpoemwehavebeenstudying!IputmyhatuponmyheadAndwalkedintothestrandAndthereImetanothermanWhosehatwasinhishand.Aseriouse*ampleofBALLADSTANZAThekingsitsinDumferlinetown,Drinkingtheblood-redwine:“OwherewillIgetagoodsailorTosailthisshipofmine?〞fromanonymous,SirPatrickSpens(after1200)TheSonnet(十四行詩)14linesIambicpentameterTwomaintypes:ItalianorPetrarchan(彼特拉克體十四行詩)-Twoquatrainsplusa“sestet〞(6lineunit)-oftenabbaabbacdecdeEnglishorShakespearean(莎士比亞體十四行詩)-Threequatrainsplusacouplet-oftenababcdcdefefggAnItalianSonnetDiversdothuse,asIhaveheardandknow,WhenthattochangetheirladiesdobeginTomourneandwail,andneverfortolin,Hopingtherebytopeasetheirpainfulwoe.Andsometherebe,thatwhenitchancethsoThatwomenchangeandhatewherelovehathbeen,TheycallthemfalseandthinkwithwordstowinTheheartsofthemwhichotherwheredothgrow.Butasforme,thoughthatbychanceindeedChangehathoutwornthefavorthatIhad,Iwillnotwail,lament,noryetbesad,Norcallherfalsethatfalselydidmefeed,Butletitpass,andthinkitisofkindThatoftenchangedothpleaseawoman’smind.Wyatt,DiversDothUse(c.1540)AShakespeareanSonnetThattimeofyearthoumaystinmebeholdWhenyellowleaves,ornone,o
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 勞動合同范本1995
- 辦公家具訂購合同范本
- pc構(gòu)件模具合同范本
- 中學(xué)軍訓(xùn)合同范本
- 共同抵押合同范本
- 中介和工廠合同范本
- 華泰期貨合同范本
- 公司簽訂賠償合同范例
- 修假山承攬合同范本
- 中國石化合同范本
- 2024年世界職業(yè)院校技能大賽高職組“市政管線(道)數(shù)字化施工組”賽項考試題庫
- 常見恐龍簡介
- 高考成績證明模板
- 新起點小學(xué)英語一年級上冊單詞卡片(共23頁)
- 蝴蝶蘭PPT課件
- 譯林版五下英語1-3單元電子稿
- 賓館做房記錄表
- 工業(yè)管道檢查報告
- 節(jié)后復(fù)工安全溫馨提示
- 心經(jīng)注音版(打印版)
- 四年級話說溫州教學(xué)計劃
評論
0/150
提交評論