探討英漢網(wǎng)絡(luò)流行語的轉(zhuǎn)喻機(jī)制,社會(huì)語言學(xué)論文_第1頁
探討英漢網(wǎng)絡(luò)流行語的轉(zhuǎn)喻機(jī)制,社會(huì)語言學(xué)論文_第2頁
探討英漢網(wǎng)絡(luò)流行語的轉(zhuǎn)喻機(jī)制,社會(huì)語言學(xué)論文_第3頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

探討英漢網(wǎng)絡(luò)流行語的轉(zhuǎn)喻機(jī)制,社會(huì)語言學(xué)論文本篇論文目錄導(dǎo)航:【】【】【】【】【】討論英漢網(wǎng)絡(luò)流行語的轉(zhuǎn)喻機(jī)制網(wǎng)絡(luò)流行語論文:討論英漢網(wǎng)絡(luò)流行語的轉(zhuǎn)喻機(jī)制內(nèi)容摘要:網(wǎng)絡(luò)流行語作為一種新型語言變體,是當(dāng)代互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代背景下人際交往中普遍使用的語言。從認(rèn)知語言學(xué)的角度來看,不斷創(chuàng)新的網(wǎng)絡(luò)語言中總是潛藏著一定的認(rèn)知?jiǎng)右?。該文采用認(rèn)知語言學(xué)中的認(rèn)知轉(zhuǎn)喻理論對(duì)近年來的英漢網(wǎng)絡(luò)流行語進(jìn)行了扼要的分析和解釋,力求揭示英漢網(wǎng)絡(luò)流行語中的認(rèn)知轉(zhuǎn)喻機(jī)制,進(jìn)而反映出現(xiàn)代創(chuàng)造性語言的使用者在靈敏使用語言的經(jīng)過中所具體表現(xiàn)出的認(rèn)知能力,闡釋認(rèn)知轉(zhuǎn)喻對(duì)網(wǎng)絡(luò)流行語的構(gòu)建作用。本文關(guān)鍵詞語:網(wǎng)絡(luò)流行語;轉(zhuǎn)喻;認(rèn)知轉(zhuǎn)喻;諧音轉(zhuǎn)喻;1概述截至2020年6月,我們國(guó)家網(wǎng)民規(guī)模達(dá)9.4億,互聯(lián)網(wǎng)普及率達(dá)67%,中國(guó)網(wǎng)民人數(shù)已達(dá)歷史新高。互聯(lián)網(wǎng)的快速發(fā)展和人們介入網(wǎng)絡(luò)溝通意識(shí)的日益加強(qiáng),使得網(wǎng)絡(luò)語言被越來越多的人接受和使用。網(wǎng)絡(luò)的便捷性和透明性使網(wǎng)絡(luò)流行語迅速成為一種流行的語言現(xiàn)象,忠實(shí)地記錄著現(xiàn)實(shí)世界和群眾心理,它作為一種互聯(lián)網(wǎng)的產(chǎn)物,能夠從側(cè)面折射出互聯(lián)網(wǎng)文化,是網(wǎng)絡(luò)媒體發(fā)展的必然。網(wǎng)絡(luò)流行語的普及與其轉(zhuǎn)喻的本質(zhì)密不可分,本文基于認(rèn)知轉(zhuǎn)喻理論,選用漢語和英語兩種網(wǎng)絡(luò)流行語為分析對(duì)象,討論網(wǎng)絡(luò)流行語的轉(zhuǎn)喻機(jī)制。2網(wǎng)絡(luò)流行語的定義及特點(diǎn)互聯(lián)網(wǎng)催生了虛擬網(wǎng)絡(luò)社區(qū),在網(wǎng)絡(luò)社區(qū)中很多年輕人發(fā)明了一些新鮮時(shí)髦的詞語,這些語言流行起來,被越來越多的網(wǎng)民使用,就構(gòu)成了網(wǎng)絡(luò)流行語。所謂網(wǎng)絡(luò)流行語,就是指人們通過網(wǎng)絡(luò)計(jì)算機(jī)媒介進(jìn)行溝通時(shí)經(jīng)常使用的語言,詳細(xì)指互聯(lián)網(wǎng)上尤其是博客、微博中出現(xiàn)的詞義新穎、個(gè)性鮮明的詞語和表示出(王莎莎、王德志,2020)。更通俗一點(diǎn)來講,我們能夠把網(wǎng)絡(luò)流行語解釋為一種受人們歡迎的固定詞語或口號(hào)。網(wǎng)絡(luò)流行語的特點(diǎn)總結(jié)起來有三點(diǎn):時(shí)效性、新穎性、群眾性。網(wǎng)絡(luò)流行語具有時(shí)效性是由于由于互聯(lián)網(wǎng)的存在,使得各大手機(jī)電腦應(yīng)用軟件廣泛使用,人們接收網(wǎng)絡(luò)信息的速度越來越快。而由于網(wǎng)絡(luò)流行語大多是由年輕人創(chuàng)造,他們通過網(wǎng)絡(luò)事件總結(jié)本文關(guān)鍵詞語或者利用創(chuàng)造性思維采用不同構(gòu)造創(chuàng)造熱詞,因此具有新穎性。而群眾性指的是只要理解了網(wǎng)絡(luò)流行語的內(nèi)在涵義及事件背后的意義,它就能夠被接受,進(jìn)而廣泛地流傳開來。3認(rèn)知轉(zhuǎn)喻理論網(wǎng)絡(luò)流行語之所以受眾廣并且傳播速度快與它的產(chǎn)生方式密不可分,很多網(wǎng)絡(luò)流行語都是由于轉(zhuǎn)喻的運(yùn)用才產(chǎn)生的,通過轉(zhuǎn)喻使得詞義本身的意義得到擴(kuò)展和延伸。Lakoff和Johnson(1980)在(我們賴以生存的隱喻〕一書中最早提出轉(zhuǎn)喻的定義,他們以為轉(zhuǎn)喻是一個(gè)事件利用事件之間的關(guān)系將另一個(gè)事件概念化的認(rèn)知經(jīng)過。在這個(gè)經(jīng)過中,一個(gè)實(shí)體中相對(duì)突出的部分被該實(shí)體的其他部分所替代,甚至是一個(gè)整體被該實(shí)體的一部分所替代的經(jīng)過,認(rèn)知語言學(xué)家傾向于使用映射的概念來描繪敘述轉(zhuǎn)喻中兩個(gè)物體之間的關(guān)系。轉(zhuǎn)喻反響的是人類共有的認(rèn)識(shí)形式,強(qiáng)調(diào)將事物的整體或其他部分用突出的、容易感悟的、容易記憶的、容易辨別的部分替換,或?qū)⒕哂型晷透形虻恼w替換部分的認(rèn)知經(jīng)過(劉潔,2008)。在認(rèn)知語言學(xué)的框架內(nèi),Langacker(1993)以為轉(zhuǎn)喻本質(zhì)上是一種便于人們?cè)谛睦砩吓c預(yù)期目的建立聯(lián)絡(luò)的指稱具體表現(xiàn)出。轉(zhuǎn)喻實(shí)際上是一種基本認(rèn)知特性的轉(zhuǎn)換,其最基本的類型是由一個(gè)事物的整體及其組成部分或不同組成部分之間的互相轉(zhuǎn)指而構(gòu)成。詳細(xì)來講,主要包括三種類型:整體轉(zhuǎn)指部分、部分轉(zhuǎn)指整體以及部分轉(zhuǎn)指部分(盧衛(wèi)中,2021)。4漢語網(wǎng)絡(luò)流行語中的轉(zhuǎn)喻網(wǎng)民通過自個(gè)對(duì)語言形式和意義的組合而自發(fā)產(chǎn)生了漢語網(wǎng)絡(luò)流行語,它是網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下交際的產(chǎn)物,借助語言生成的一些手段,漢語網(wǎng)絡(luò)流行語成為當(dāng)代社會(huì)的一種新興的社會(huì)方言。漢語網(wǎng)絡(luò)流行語中的轉(zhuǎn)喻類型主要分為三類:由屬性轉(zhuǎn)指事物/人構(gòu)成的轉(zhuǎn)喻、部分與整體指代的轉(zhuǎn)喻及諧音轉(zhuǎn)喻。4.1由屬性轉(zhuǎn)指事物/人構(gòu)成的轉(zhuǎn)喻在現(xiàn)實(shí)生活中,人們經(jīng)常喜歡選取事物最為突出的屬性或特點(diǎn)給事物命名,通過事物的屬性來映射物或人,利用這種認(rèn)知模型創(chuàng)造出了很多網(wǎng)絡(luò)流行語,例如:寶藏男孩/女孩、fo系青年、檸檬精、錦鯉等。寶藏男孩/女孩就是代指一個(gè)人身上很多不為人知的才華漸漸像寶藏一樣被大家發(fā)現(xiàn)、挖掘,形容人優(yōu)點(diǎn)很多但是一直沒有表露出來,這種人的特點(diǎn)就被轉(zhuǎn)喻為寶藏。而fo系青年是由一些青年人身上不爭(zhēng)不搶、不計(jì)較得失、看淡一切的生活態(tài)度引申而來。錦鯉原指水里的一種觀賞魚,后來由于支付寶推出的支付寶年度錦鯉活動(dòng)讓這個(gè)詞變成了運(yùn)氣的象征,如今人們往往用錦鯉一詞來轉(zhuǎn)喻運(yùn)氣非常好的人。還有一些根據(jù)事物的特點(diǎn)創(chuàng)造的網(wǎng)絡(luò)流行語,例如檸檬精一詞,由于檸檬味比擬酸,與嫉妒別人時(shí)心中酸溜溜的感覺很像,因而檸檬精常映射那些喜歡嫉妒、羨慕別人的人。4.2部分與整體指代的轉(zhuǎn)喻事實(shí)上通過事物的部分代替整體或者由事物的整體代替部分是轉(zhuǎn)喻現(xiàn)象的典型特征。此類網(wǎng)絡(luò)流行語包括:陳獨(dú)秀、涼涼、燃燒我的卡路里、奧特曼、小怪獸等。陳獨(dú)秀是中國(guó)著名的革命家、政治家,陳獨(dú)秀一詞能成為網(wǎng)絡(luò)流行語的主要是由于秀字,此處用部分(秀)來指代整體(優(yōu)秀的人),贊美別人在某些方面做得十分精彩、優(yōu)秀。再比方一首涼涼送給你這句網(wǎng)絡(luò)流行語中,涼涼本來指代的是一首歌,現(xiàn)轉(zhuǎn)喻發(fā)生了不好的事情,事情涼了;燃燒我的卡路里本來也是一首歌,之后用來代替減肥這一個(gè)整體事件。每一個(gè)成功的奧特曼背后,都有一群默默挨打的小怪獸中用部分(奧特曼或小怪獸)指稱整體(名人或甘于奉獻(xiàn)的普通人)。4.3諧音轉(zhuǎn)喻有些網(wǎng)絡(luò)流行語屬于漢語諧音型詞匯。漢語詞語諧音就是A和B兩個(gè)漢字或詞語讀音相近或一樣,用B來代替A,來表示出A的意義。從符號(hào)學(xué)的角度看,就是用B的能指來代替A的能指,而轉(zhuǎn)喻所指的意義保持不變(劉梅麗,2020)。例如,網(wǎng)絡(luò)流行語沖鴨,沖鴨指的并不是一種鴨,在網(wǎng)絡(luò)世界里,它是呀的諧音。由于讀音一樣,在用作語氣助詞的情況下,用鴨替代呀,表示出一種單純的賣萌傾向。由此延伸出來等我鴨,好鴨等詞匯。藍(lán)廋香菇是指難受想哭,由于語言文化差異,不同的地方有不同的方言,而且腔調(diào)也不一樣,南寧一位民眾由于口音問題將難受想哭的發(fā)音講成了藍(lán)瘦香菇的發(fā)音,由此而走紅網(wǎng)絡(luò)。藍(lán)瘦香菇與難受想哭無論是在構(gòu)詞還是意義上是沒有任何聯(lián)絡(luò)的,但是盡管如此,追求標(biāo)新立異的網(wǎng)民卻不急于改正,而是運(yùn)用了起來。雨女無瓜一詞也是這樣的來歷,其本來指代的是與你無關(guān)。通過轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知形式,網(wǎng)民用雨女無瓜一樣能表示出與你無關(guān)的意思。5英語網(wǎng)絡(luò)流行語中的轉(zhuǎn)喻網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)的開放性和包涵性致使網(wǎng)絡(luò)流行語成為多種語言互動(dòng)的重要載體。英語作為一種優(yōu)勢(shì)語言,對(duì)漢語的詞匯和語法有很大的影響,隨著互聯(lián)網(wǎng)的快速發(fā)展,英語網(wǎng)絡(luò)流行語的影響也在逐步擴(kuò)大。越來越多的學(xué)者開場(chǎng)關(guān)注英語網(wǎng)絡(luò)語言中的各種語言現(xiàn)象,探究英語網(wǎng)絡(luò)流行語中的隱轉(zhuǎn)喻及詞匯創(chuàng)新等現(xiàn)象。由于英語網(wǎng)絡(luò)流行語的普遍性沒有漢語網(wǎng)絡(luò)流行語那么大,所以在這里只提到兩種英語網(wǎng)絡(luò)流行語的轉(zhuǎn)喻類型:省略式轉(zhuǎn)喻及諧音轉(zhuǎn)喻。5.1省略式轉(zhuǎn)喻網(wǎng)絡(luò)上英語新詞的縮略形式是以轉(zhuǎn)喻的形式產(chǎn)生的。無論是截?cái)嗟摹⒑喜⒌倪€是首字母縮略的都是以原詞或表示出形式的一部分來指代整體意義(姜珊,李軼男,2020)。例如,BF:boyfriend,男朋友;GOAT:greatestofalltime,史上最佳;LOL:laughoutloud,大聲笑;BTW:bytheway,順便提及等的縮寫。通過此類轉(zhuǎn)喻而構(gòu)成的英語詞匯,毫無疑問是網(wǎng)絡(luò)的產(chǎn)物。省略式轉(zhuǎn)喻還有兩個(gè)詞混合省略的形式,例如:放松(chilllax):chillout和relax的結(jié)合體。類似的還有秒殺(seckill);笑而不語(smilence);笨豬(stupig)等,這些詞都是網(wǎng)絡(luò)上獨(dú)有的,而經(jīng)常使用這些詞的一般是思維活潑踴躍、喜歡新鮮事物的年輕人。5.2諧音轉(zhuǎn)喻英漢詞語的諧音轉(zhuǎn)喻是指英語詞的發(fā)音與漢語詞的發(fā)音類似,但用英語詞代替漢語詞或用漢語詞代替英語詞,但其本身含義不變。例如,網(wǎng)絡(luò)流行語瑞思拜是英語單詞respect的諧音,表示對(duì)人的尊重、敬仰之情。再比方給力一詞,固然這個(gè)詞并非任何英語單詞的諧音,但網(wǎng)民卻根據(jù)該詞創(chuàng)造出了gelivable表示出給予氣力、給予支持的意思,并且衍生出了ungelivable表示出相反的意義。網(wǎng)絡(luò)語言里也有不少用與之讀音相近的英語單詞來代替漢語詞語的例子,如英語單詞duck被用來代替大可,由此而衍生出了duck不必這個(gè)網(wǎng)絡(luò)流行語。英語詞匯中的諧音轉(zhuǎn)喻還包括用英文字母或者數(shù)字的發(fā)音來代指英文單詞,進(jìn)而到達(dá)原單詞的表示出效果。比方CU:seeyou;2GD4U:toogoodforyou等。6結(jié)束語語言是文化和思想的載體,網(wǎng)絡(luò)流行語反映了當(dāng)下人們的話語習(xí)慣、文化偏好和思想動(dòng)態(tài)。網(wǎng)絡(luò)流行語的廣泛普及和使用知足了人們求新求異的心理需求,作為一種社會(huì)交往的工具,能夠真實(shí)地記錄社會(huì)生活的發(fā)展變化。青年朋友們是網(wǎng)絡(luò)流行語最積極的傳播者和創(chuàng)造者,對(duì)網(wǎng)絡(luò)流行語的轉(zhuǎn)喻認(rèn)知機(jī)制解讀不但有助于從一個(gè)側(cè)面了解流行語的構(gòu)成機(jī)制和表現(xiàn)手段,更有助于了解青年人的心理特征和思想動(dòng)態(tài)。本文主要以漢語和英語網(wǎng)絡(luò)流行語為語料對(duì)其轉(zhuǎn)喻認(rèn)知機(jī)制進(jìn)行了分析和討論,研究發(fā)現(xiàn)英漢網(wǎng)絡(luò)流行語固然在構(gòu)詞方式上有細(xì)微的差異不同,但卻具有一樣的轉(zhuǎn)喻認(rèn)知機(jī)制。網(wǎng)絡(luò)流行語的認(rèn)知轉(zhuǎn)喻研究一方面具體表現(xiàn)出了語言的豐富多樣性,另一方面也促進(jìn)了語言學(xué)的理論建設(shè),并且有力地支持了認(rèn)知語言學(xué)關(guān)于轉(zhuǎn)喻是人類認(rèn)知形式的理論。怎樣利用轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知形式進(jìn)行規(guī)范有序的網(wǎng)絡(luò)語言創(chuàng)新,并引導(dǎo)網(wǎng)絡(luò)文化朝著良性健康的方向發(fā)展,是當(dāng)下語言學(xué)家和教育工作者應(yīng)該關(guān)注的課題。以下為參考文獻(xiàn)[1]姜珊,李軼男.認(rèn)知視閾下的英語網(wǎng)絡(luò)新詞生成機(jī)制探究[J]渤海大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2020,36(4):119-123.[2]LakoffG,Johnson.MetaphorsWeLiveBy[M].Chicago:UniversityofChicagoPress,Ltd.,London,1980.[3]LangackerRW.Reference-pointConstructions[J]Cognitive

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論