




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
一、長難句翻譯
1.Caffeineiswidelyconsideredadrugthatissociallyacceptable,universallyused,evencool,
butitstillcauseswithdrawalsymptomssuchasheadaches,fatigueandalackofattentionwhen
removedfromcoffee-addicts'diets.
2.Farfromsupportingtheideathatsomechildrenarefatedtosufferfromcavitiesnomatterhow
welltheybrushtheirteeth,theseresultsmakeitclearthatthepowertocontrolthegrowthofthe
relevantbacteriaisverymuchwithinreachofchildrenandtheirparents.
二、長難句翻譯解析
1.Caffeineiswidelyconsideredadrugthatissociallyacceptable,universallyused,evencool,
butitstillcauseswithdrawalsymptomssuchasheadaches,fatigueandalackofattentionwhen
removedfromcoffee-addicts'diets.
1.整體結(jié)構(gòu)
Caffeineiswidelyconsidered...butitstillcauses...,本句由but引導(dǎo)的兩個并列句構(gòu)成,前
半句中,bewidelyconsidered意為“人們普遍認(rèn)為......",后接adrug充當(dāng)主語caffeine的補足
語,引出人們對咖啡因的普遍看法;后半句則是全句的語意重點,說明咖啡因?qū)θ梭w的危害
性。
2.語法解析
①that此處用作關(guān)系代詞,引導(dǎo)定語從句來修飾先行詞drug。從句是一個主系表結(jié)構(gòu),表
語較長,包括acceptable,used以及cool三個詞,凸顯大眾對咖啡因的追播態(tài)度。
②指代關(guān)系:畫線處的代詞it指代上文的caffeineo
③suchas充當(dāng)同位成分,舉例說明脫癮的各種癥狀。
④when為時間狀語從句的連接詞,當(dāng)從句的主語與主句的主語一致時,從句可以省略主語
和be動詞,補充完整應(yīng)為whencaffeineisremovedfromcoffee-adictsdiets,說明脫癮癥狀出
現(xiàn)的前提情況。
3.詞組搭配
1.withdrawalsymptoms:脫癮綜合征
2.remove...from...:tE..從..除掉
4.參考譯文
人們普遍認(rèn)為咖啡因是一種社會接受度高、使用廣泛甚至很酷的一種藥物,但當(dāng)把它從咖啡
上癮者的飲食中去掉時,它仍舊會引發(fā)諸如頭痛、疲勞和注意力缺乏等一系列脫癮綜合征。
2.Farfromsupportingtheideathatsomechildrenarefatedtosufferfromcavitiesnomatterhow
welltheybrushtheirteeth,theseresultsmakeitclearthatthepowertocontrolthegrowthofthe
relevantbacteriaisverymuchwithinreachofchildrenandtheirparents.
1.整體結(jié)構(gòu)
theseresultsmakeitclearthat...這是本句的主干部分,意為“這些結(jié)果清晰地表明......”,其中
it充當(dāng)形式賓語,真正的賓語是that引導(dǎo)的賓語從句。
2.語法解析
①farfromsupportingtheidea...形容詞短語作狀語,意為“非但不能支持這種觀點;遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能
支持這種觀點"。該短語的邏輯主語是theseresults,表示“這些結(jié)果遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能......
②that引導(dǎo)同位語從句修飾idea,說明觀點的具體內(nèi)容。
③nomatterhowwell…引導(dǎo)讓步狀語從句,表示“無論多么好......”。
3.詞組搭配
1.farfrom(doing)...:遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能;遠(yuǎn)非.
2.befatedtodo…:命中注定做...”
3.withinreachofsb.:在某人的能力范圍之內(nèi)
4.參考譯文
這些結(jié)果非但不能證明一些孩子不管他們牙刷得多仔細(xì)都會得蛀牙這一觀點,反而清晰地表
明孩子和家長完全有能力控制口腔細(xì)菌的繁殖。
三、長難句拓展
1.InhisbookTheTippingPoint,MalcolmGladwellarguesthat“socialepidemics“aredrivenin
largepartbytheactionsofatinyminorityofspecialindividuals,oftencalledinfluentials,whoare
unusuallyinformed,persuasive,orwellconnected.
①小詞典
epidemic[epi'demik]
adj.流行的;傳染性的
n.傳染??;流行??;風(fēng)尚等的流行
influential[jnflu'enfl]
adj.有影響的;有勢力的
n.有影響力的人物
informed[in'f3:md]
adj.見多識廣的;消息靈通的;有根據(jù)的
V.通知;使了解;提供資料(inform的過去式和過去分詞)
persuasive[ps'sweisiv]
adj.有說服力的;勸誘的,勸說的
persuade[pa'sweid]
v.說服,勸服;使相信,使信服;(情形,事件)驅(qū)使,敦促
②句子分析:本句的主干結(jié)構(gòu)是MalcolmGladwellarguesthatothat引導(dǎo)的是一個較長的賓
語從句。在該賓語從句中,又包含一個由who引導(dǎo)的定語從句,修飾其前的influentialso
句首的InhisbookTheTippingPoint作整個句子的狀語。
③參考譯文:馬爾卡姆?格萊德維爾在他的《引爆點》一書中指出,“社會流行風(fēng)尚”在很
大程度上是受一小部分的特殊個人的行為來推動的。這些人經(jīng)常被稱為影響者,他們通常消
息靈通、有說服力、社交廣泛。
2.Marketershaveembracedthetwo-stepflowbecauseitsuggeststhatiftheycanjustfindand
influencetheinfluentials,thoseselectpeoplewilldomostoftheworkforthem.
①小詞典
marketer['ma:kita(r)]
n.[貿(mào)易]市場商人;市場營銷人員
embrace[im'breis]
vt.擁抱;信奉,皈依;包含
vi.擁抱
n.擁抱
②句子分析:句子的主干是Marketershaveembracedthetwo-stepflow,because弓I導(dǎo)一個
原因狀語從句,從句中that引導(dǎo)的從句為賓語從句,作suggests的賓語,iftheycanjustfind
andinfluencetheinfluentials是一個條件狀語從句。
③參考譯文:市場商人很歡迎“兩步傳播”理論,因為這暗示著如果他們能找到和影響這些影
響者,那么這些被挑選出來的影響者就會為他們做大量的工作。
3.Yetitispreciselythesenon-celebrityinfluentialswho,accordingtothetwo-step-flowtheory,
aresupposedtodrivesocialepidemics,byinfluencingtheirfriendsandcolleaguesdirectly.
①小詞典
precisely[pn'saisli]
adv.精確地;恰恰
precise[pn'sais]
adj.精確的,準(zhǔn)確的;恰好的,確切的;(人)嚴(yán)格的,一絲不茍的
celebrity[ss'lebrati]
n.名人;名聲
colleague['kDli:g]
n.同事,同僚
②句子分析:本句的主干結(jié)構(gòu)是itispreciselythesenon-celebrityinfluentialstodrivesocial
epidemic,其中含有——個itis...who...的強調(diào)句。accordingtothetwo-step-flowtheory是介
詞短語做狀語。byinfluencingtheirfriendsandcolleaguesdirectly是介詞結(jié)構(gòu)做方式狀語。
③參考譯文:不過,根據(jù)“兩步傳播”理論,恰恰正是這些并不是名人的影響者通過直接影
響他們的朋友和同事來推動社會流行風(fēng)尚。
3.Buildingonthebasictruthaboutinterpersonalinfluence,theresearchersstudiedthe
dynamicsofsocialinfluencebvconductingthousandsofcomputersimulationsofpopulations,
manipulatinganumberofvariablesrelatingtopeople'sabilitytoinfluenceothersandtheir
tendencytobeinfluenced.
①小詞典
interpersonal[jnta'psissnl]
adj.人際的;人與人之間的
dynamic[dai'n^mik]
adj.動態(tài)的;動力的;動力學(xué)的;有活力的
n.動態(tài);動力
simulation[(simju'leij(9)n]
n.仿真;模擬;模仿;假裝
simulate['simjuleit]
v.假裝,冒充;模擬,模仿;看上去像;計算機模擬
manipulate[ms'mpjuleit]
vt.操縱;操作;巧妙地處理;篡改
②句子分析:本句是一個很復(fù)雜的單句,主干結(jié)構(gòu)是theresearchersstudiedthedynamicsof
socialinfluence。其中Buildingonthebasictruthaboutinterpersonalinfluence和
manipulatinganumberofvariablesrelatingtopeople'sabilitytoinfluenceothersandtheir
tendencytobeinfluenced都是句子的伴隨狀語成分。其中byconducting...ofpopulations是
方式狀語,relatingtopeople'sabilitytoinfluenceothersandtheirtendencytobeinfluenced是
分詞后置定語,修飾anumberofvariableso
③參考譯文:基于人際影響的基本事實,研究人員通過對人群進(jìn)行數(shù)以千計的計算機模擬,
研究了社會影響的動態(tài)學(xué),他們控制了許多變量,這些變量與人們影響他人的能力以及被影
響的趨勢有關(guān)。
四、長難句精講精練
1.Thelastfewyearshsvnseenenvironmentaldisastersonagrandscale,andexpertsare
predictingfarworsetocome.
【句式翻譯】最近的幾年里,人們見證了大規(guī)模的環(huán)境災(zāi)難,專家們預(yù)測更為嚴(yán)重的災(zāi)難即
將發(fā)生。
【句式分析】本句是由并列連詞and連接的復(fù)合句,第一個分句運用了現(xiàn)在完成時。
【詞語點撥】onagrandscale大規(guī)模地,大張旗鼓地
Weshouldpopularizescienceonagrandscale.
我們應(yīng)該大規(guī)模普及科學(xué)。
【語法點撥】現(xiàn)在完成時的構(gòu)成:has/havedone,常表示〃某一動作或狀態(tài)發(fā)生在過去,對
現(xiàn)在有影響〃,也可表示〃持續(xù)到現(xiàn)在的動作或狀態(tài)〃。常用的時間狀語:for或since引導(dǎo)的
時間狀語及before,untilnow,uptillnow,sofar,uptothemoment,inthelastfewyears等。如:
Wehavebookedaroomfortodayandtomorrow.
我們已經(jīng)預(yù)訂了今天和明天的房間。
Thehousehasbeenemptyforages.
這幢房子已經(jīng)空了相當(dāng)長時間了。(現(xiàn)在仍空著)
2.Inthelastfewdecades,scientistshavereachedconsensusandreportedthathumanbeingsare
causingchangesintheEarth'sclimate-somethingpreviouslyseenasbeyondourcontrol.
【句式翻譯】最近幾十年,科學(xué)家們達(dá)成共識并報道說,人類正在引起地球的氣候變化一而
這在以前看來是我們不能控制的。
【句式分析】本句是復(fù)合句,含有一個that引導(dǎo)的賓語從句,主句中運用了現(xiàn)在完成時。
【詞語點撥】1)reach(a)consensus達(dá)成共識,達(dá)成一致意見
Itisverydifficultforthemtoreachaconsensusonthisissue.
他們在這個問題上很難取得一致意見。
2)beyondprep.超過;越過;在…較遠(yuǎn)的一邊
Thedelaywascausedbyheavyweatherandwasbeyondourcontrol.
延遲是由惡劣天氣造成的,我們無法控制。
Thebeautyofthescenewasbeyondcompare.
景色之美無與倫比。
Lindaalwayswonderedwhatwasbeyondthehorizon.
琳達(dá)總是納悶著地平線的那一邊是什么。
3.Toreallydevelopempathy,you/dbettervolunteeratanursinghomeorahospital,joinaclubor
ateamthathasadiversemembership,havea"sharingcircle"withyourfamily,orspendtime
caringforpetsatananimalshelter.
【句式翻譯】要真正開發(fā)同理心,你最好在養(yǎng)老院或醫(yī)院做志愿者,加入一個有多樣化的會
員的俱樂部或團(tuán)隊,與你的家人有一個‘'共享圈〃,或者在動物收容所照顧寵物。
【句式分析】本句是復(fù)合句,that引導(dǎo)一個非限制性定語從句,修飾先行詞acluborateam,
volunteer,join,have和spend是并列的謂語動詞,Toreallydevelop...在句中作目的狀語。
【詞語點撥】volunteerv.志愿n.志愿者
Somegraduatesvolunteertoworkinthecountryside.
一些大學(xué)生自愿到農(nóng)村去。
Shenowhelpsinalocalschoolasavolunteerthreedaysaweek.
目前她在當(dāng)?shù)氐囊患覍W(xué)校做志愿工作,一周去3天。
【語法點撥】不定式todo可以作目的狀語(其否定形式:nottodo),相當(dāng)于inordertodo
和soastodo(soastodo只能放在句中,不能位于句首)。如:
Oneshouldgetenoughexercisetokeephealthy.
為了維持身體健康,一個人
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 生物電信號傳導(dǎo)的基本原理試題及答案
- 核心知識補充CPMM試題及答案
- 握行業(yè)法規(guī)與國際物流師試題試題及答案
- 中班防走失課件教案
- 中班防走失課件
- 剖析CPSM的考試標(biāo)準(zhǔn)試題及答案
- 急性心力衰竭的液體管理2025
- 傳染病防控宣傳課件
- 人體感官系統(tǒng)的生理功能試題及答案
- 對外貿(mào)易國際物流師試題及答案
- 四川長虹電子控股集團(tuán)有限公司招聘筆試題庫2024
- 《食品毒理學(xué)》全套教學(xué)課件
- 2024年遼寧葫蘆島高二學(xué)業(yè)水平測試美術(shù)試題真題
- 新生兒肺炎課件
- JGJT170-2009 城市軌道交通引起建筑物振動與二次輻射噪聲限值及其測量方法標(biāo)準(zhǔn)
- 醫(yī)療美容整形醫(yī)院完整組織架構(gòu)
- 外貿(mào)部薪酬與提成獎勵設(shè)計方案
- 公文寫作考試題庫
- 不同人群的生理特點及營養(yǎng)需要
- 水生產(chǎn)企業(yè)(自來水公司)安全生產(chǎn)風(fēng)險分級管控和隱患排查治理雙體系方案全套資料(2021-2022版)
- 肥胖患者麻醉管理專家共識2023年版中國麻醉學(xué)指南與專家共識
評論
0/150
提交評論