項(xiàng)目8鮮活貨物運(yùn)輸組織任務(wù)3活動(dòng)物運(yùn)輸組織92課件_第1頁(yè)
項(xiàng)目8鮮活貨物運(yùn)輸組織任務(wù)3活動(dòng)物運(yùn)輸組織92課件_第2頁(yè)
項(xiàng)目8鮮活貨物運(yùn)輸組織任務(wù)3活動(dòng)物運(yùn)輸組織92課件_第3頁(yè)
項(xiàng)目8鮮活貨物運(yùn)輸組織任務(wù)3活動(dòng)物運(yùn)輸組織92課件_第4頁(yè)
項(xiàng)目8鮮活貨物運(yùn)輸組織任務(wù)3活動(dòng)物運(yùn)輸組織92課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩8頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

項(xiàng)目8

鮮活貨物運(yùn)輸組織

Project

8TransportationOrganizationofFreshandLiveGoods

任務(wù)3活動(dòng)物運(yùn)輸組織

Task

3TransportationOrganization

of

Live

Animals

知識(shí)點(diǎn)一發(fā)送作業(yè)KnowledgePointIFreight

Dispatching

OperationGenerallytransportedas

carloadCannotbetransportedingeneral

purpose

containersTransportationtypesof

live

animals活動(dòng)物運(yùn)輸種類一般按整車運(yùn)輸不能用通用集裝箱運(yùn)輸Certificateoftransportofliveanimals活動(dòng)物運(yùn)輸證明托運(yùn)活動(dòng)物,托運(yùn)人應(yīng)按國(guó)家檢疫規(guī)定提出檢疫證明,在運(yùn)單“托運(yùn)人記載事項(xiàng)”欄內(nèi)注明檢疫證明的名稱和號(hào)碼,采集影像資料錄入至電商系統(tǒng)中and

collect

and

enter

the

image

date

into

the

E-Business

systemWhen

consigning

the

live

animals,

consigners

should

present

the

quarantine

certificate

in

accordance

with

the

national

quarantine

regulations

and

indicate

the

name

and

number

of

the

quarantine

certificates

in

the

“Consignor‘s

entry”

on

the

waybill(1)活動(dòng)物的托運(yùn)與承運(yùn)Consigning

andacceptanceoflive

animals(1)活動(dòng)物的托運(yùn)與承運(yùn)Consigning

andacceptanceoflive

animalsTransportation

certificate

of

live

animals活動(dòng)物運(yùn)輸證明蜜蜂外運(yùn),除應(yīng)提出檢疫證明外,還需要取得到達(dá)地農(nóng)業(yè)主管部門簽發(fā)的放蜂許可證為放蜂需要帶的狗必須裝在鐵籠內(nèi),并交驗(yàn)檢疫證明Dogsneeded

for

raising

bees

mustbe

keptinasteelcageandaquarantinecertificatemustbepresentedIn

terms

ofoutbound-delivery

oflive

bees,inadditiontothequarantinecertificatethatshouldbe

presented,apermit

for

raising

beesissuedbytheagriculturalauthorityofthedestination

isrequired知識(shí)點(diǎn)一發(fā)送作業(yè)KnowledgePointIFreight

Dispatching

OperationTransportation

with

agreed

conditions

of

raptors

and

beasts猛禽、猛獸商定條件運(yùn)輸Inthecaseofcross-administrationtransportation,thedeparturerailwaygroupcompanyshouldinformtherelevantrailwaygroupcompanyoftheconcertedmatters跨局運(yùn)輸時(shí),發(fā)送鐵路局集團(tuán)公司應(yīng)將商定的事項(xiàng)通知相關(guān)鐵路局集團(tuán)公司托運(yùn)猛禽、猛獸時(shí),托運(yùn)人應(yīng)與發(fā)站商定運(yùn)輸條件和運(yùn)輸防護(hù)方法,Whenconsigningraptorsorbeasts,theconsignorshallnegotiatewiththedeparturestationontheconditionsandprotecting

methodsoftransportation,托運(yùn)人應(yīng)在貨物運(yùn)單“托運(yùn)人記事”欄內(nèi)注明商定的運(yùn)輸條件和運(yùn)輸防護(hù)方法Theconsignorshouldindicatetheconcertedconditionsandprotecting

methodsoftransportationinthe“Consignor’sEntry”on

the

waybillandsendtothe

railwaygroupcompanyforapproval

報(bào)發(fā)送鐵路局集團(tuán)公司批準(zhǔn)知識(shí)點(diǎn)一發(fā)送作業(yè)KnowledgePointIFreight

Dispatching

OperationEscortingmatters

of

live

animals活動(dòng)物押運(yùn)事宜運(yùn)輸活動(dòng)物時(shí),托運(yùn)人必須派熟悉動(dòng)物特性的押運(yùn)人隨車押運(yùn),Whentransportingliveanimals,theconsignormustsendanescortwhoisfamiliarwiththecharacteristicsoftheanimalstoaccompany,押運(yùn)人的人數(shù),每車以1~2人為限,托運(yùn)人要求增派時(shí),須經(jīng)車站承認(rèn),Thenumberofescortsshallbelimitedtoonetotwopertrain,and

consignor

must

ask

for

the

recognition

of

the

station

if

more

escorts

is

needed,to

beresponsibleforfeeding,drinking,changing

water,watering,guardingandsecuring

matters

oftheanimals負(fù)責(zé)做好動(dòng)物的飼養(yǎng)、飲水、換水、灑水、看護(hù)和安全工作and

indicate

thename,thenameand

numberofthedocumentoftheescortinthe“Consignor’sEntry”

onthewaybill并在運(yùn)單“托運(yùn)人記載事項(xiàng)”欄內(nèi)注明押運(yùn)人的姓名、證件名稱及號(hào)碼合計(jì)人數(shù)不得超過(guò)7人and

the

total

number

must

not

exceed

7知識(shí)點(diǎn)一發(fā)送作業(yè)KnowledgePointIFreight

Dispatching

OperationTransportation

label

for

live

animals活動(dòng)物運(yùn)輸標(biāo)記承運(yùn)活動(dòng)物時(shí),發(fā)站應(yīng)在貨物運(yùn)單“承運(yùn)人記事”欄標(biāo)注“活動(dòng)物”和“禁止溜放”Whenconsigningthe

liveanimals,thedeparturestationshould

indicate

“l(fā)iveanimals”and“nojerking”inthe“Consignor’sEntry”

on

the

waybill,“活動(dòng)物”和“禁止溜放”應(yīng)轉(zhuǎn)記在“列車編組順序表”記事欄內(nèi)and“l(fā)iveanimals”and“nojerking”shallbetransferredintotheentryofthe“trainconsistlist”托運(yùn)人提出需要途中上水的,發(fā)站在貨物運(yùn)單注明Iftheconsignorrequeststhat

filling

the

water

is

needed

enroute,thedeparture

station

shouldindicateintheconsignmentwaybill知識(shí)點(diǎn)一發(fā)送作業(yè)KnowledgePointIFreight

Dispatching

Operation(2)活動(dòng)物裝車LoadingofliveanimalsPrinciplesoftrainselection車輛選用原則由托運(yùn)人檢查確定并在貨物運(yùn)單“托運(yùn)人記載事項(xiàng)”內(nèi)注明同意使用車輛的車型、車號(hào)andshouldindicatethetypeandnumberofthetrainagreedtobeusedinthe“Consignor’sEntry”

onthewaybillThespecific

trains,

open

cars

and

boxcar

with

windows

should

be

chose

for

transporting

live

animals,

and

the

consignor

shouldcheckwhetherthetrainallocatedissuitableforthetransportationofliveanimals裝運(yùn)活動(dòng)物應(yīng)選用專用車輛、敞車或有窗的棚車,撥配的車輛是否適合裝運(yùn)活動(dòng)物,

Iftheconsignorconsidersthetrainunsuitable,thecarriershallexchangeit托運(yùn)人認(rèn)為車輛不適合時(shí),承運(yùn)人應(yīng)予以調(diào)換知識(shí)點(diǎn)一發(fā)送作業(yè)KnowledgePointIFreight

Dispatching

OperationPrinciplesoftrainselection車輛選用原則裝運(yùn)活魚(yú)、魚(yú)苗必須使用活魚(yú)車、棚車,為方便固定容器和通風(fēng)給氧,不得使用全鋼和車窗不能開(kāi)起的棚車(采用增氧機(jī)運(yùn)輸?shù)某釽hen

transporting

live

fish

and

fry,

the

fish

train

or

boxcar

must

be

used

for

the

convenience

of

fixing

the

container

and

ventilating

and

supplying

oxygen,

caused

by

shunting

shock

and

shaking

and

even

trainoperationaccidents

調(diào)車沖擊、振動(dòng),引起大牲畜跌倒、墜落而致殘、死亡,甚至造成行車事故裝運(yùn)牛、馬、騾、驢、駱駝等大牲畜,應(yīng)使用帶有標(biāo)記的木地板貨車,以免因行車、When

transporting

largelivestocksuchascattle,horses,mules,donkeysandcamels,

carriage

withwoodenfloorand

marked

by

”should

be

used

to

avoid

tumbling-

and

falling-related

disability

and

death♀♀1.and

the

all-steel

boxcar

or

those

without

openable

windows

must

not

be

used

(except

for

those

adopted

aerator

in

transportation)2.知識(shí)點(diǎn)一發(fā)送作業(yè)KnowledgePointIFreight

Dispatching

OperationLoadingofliveanimals活動(dòng)物裝車蜜蜂蜂箱巢門外須安裝紗罩,防止蜜蜂逃逸、蜇傷人畜和遮蔽信號(hào),影響車站作業(yè)和行車安全Ascreencovershallbeinstalledoutsidethehivedoortopreventbeesfromescaping,stingingpeopleandanimalsandobscuringsignals,whichmayaffectstationoperationsandtrafficsafetyWhen

transporting

livefishandfry,

the

density

shouldnotbetoo

high,andthewaterusedfortransportmustbecleanandhygienic活魚(yú)、魚(yú)苗裝載密度不宜過(guò)大,運(yùn)輸用水必須清潔衛(wèi)生裝車前應(yīng)認(rèn)真檢查車輛的貨運(yùn)狀態(tài)、衛(wèi)生條件是否適合裝運(yùn)活動(dòng)物Whether

thefreightconditionandsanitaryconditionsofthetrainaresuitablefortransportingliveanimals

must

be

checked

carefully

beforeloading1.2.裝車時(shí),應(yīng)按規(guī)定的方法和要求裝載The

prescribedmethods

and

requirements

must

be

followed

during

loading3.知識(shí)點(diǎn)一發(fā)送作業(yè)KnowledgePointIFreight

Dispatching

OperationLoadingofliveanimals活動(dòng)物裝車蜜蜂的裝載,應(yīng)縱向排列、穩(wěn)固堆碼,并留有足夠的通風(fēng)道,預(yù)留押運(yùn)人休息的位置Beesshouldbeloadedinlongitudinalrows

andbe

stackedsecurelywithsufficientventilationchannelsandrestingplacesfortheescortsWhenaboxcar

or

openwagonis

usedfortransportinglive

animals,thewindowscouldbeopenedand

downwardswingdoor

could

be

hoisted

forventilationandheatdissipation,buttheymustbesecurelytiedand使用棚敞車裝運(yùn)活動(dòng)物時(shí),為了通風(fēng)散熱,可開(kāi)啟門窗或吊起下門,但應(yīng)捆綁牢固和4.3.在頂部蜂箱上不準(zhǔn)乘坐人員,不準(zhǔn)裝載自行車和其他雜物Nopassengers,bicyclesorothermiscellaneousitemsareallowedonthetophive固定,并用柵欄將活動(dòng)物擋住,防止活動(dòng)物頭腳伸出或墜落,避免活動(dòng)物發(fā)生傷殘andfixed,

and

the

live

animals

should

befencedofftopreventthemfromstickingoutorfallingwhich

may

result

in

disability

and

injury死亡和引發(fā)行車事故death

and

trainoperationaccidents

知識(shí)點(diǎn)一發(fā)送作業(yè)KnowledgePointIFreight

Dispatching

OperationLoadingofliveanimals活動(dòng)物裝車4.開(kāi)啟的門窗和吊起的下門最外突出部位不得超限,Thetheoutermostprotrudingpartsofopendoorsandwindowsandthe

hoisteddownwardswingdoorshallnotexceedthelimit,敞車上搭蓋防曬防雨棚應(yīng)穩(wěn)固不超限,以保證安全andthe

sun-protection

and

rain-proof

canopyofopentrainsshallbestableanddonotexceedthelimittoensuresafetyShuntingrestrictions調(diào)車限制(3)活動(dòng)物車輛的調(diào)車限制和編組隔離要求Shuntingrestrictions

andsegregationrequirementsfor

couplingontrains

of

live

animals活動(dòng)物裝車后應(yīng)在貨車兩側(cè)插掛“禁止溜放”貨車表示牌,在貨物運(yùn)單、票據(jù)封套、Aftertheloadingofthelive

animals,the

sign

of

“NoJerking”shouldbehungonbothsidesofthetrain裝載清單上用紅色記明“禁止溜放”字樣andthewords“No

Jerking”shouldbemarkedinredonthewaybill,goods-documentenvelopeandloadinglist知識(shí)點(diǎn)一發(fā)送作業(yè)KnowledgePointIFreight

Dispatching

OperationGroupingisolation

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論