英語專業(yè)畢業(yè)論文答辯ppt(終)_第1頁
英語專業(yè)畢業(yè)論文答辯ppt(終)_第2頁
英語專業(yè)畢業(yè)論文答辯ppt(終)_第3頁
英語專業(yè)畢業(yè)論文答辯ppt(終)_第4頁
英語專業(yè)畢業(yè)論文答辯ppt(終)_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、On the Translation of the Pun in Chinese Classical Poems中國古詩詞中的雙關(guān)語翻譯,姓名:劉榕 : 專業(yè):英語 :10級4班 指導(dǎo)教師:王向林,目錄,選題意義 研究內(nèi)容和目標 研究過程 論文框架 翻譯策略和實例 研究結(jié)果,選題意義,詩歌是語言最凝煉、最精粹、內(nèi)涵最為豐富的一種文學(xué)體裁。詩人不僅運用詞語的表面含義抒發(fā)情懷,而且運用藝術(shù)手法改變或增加詞語的意義,以激發(fā)讀者的想象,增添作品的藝術(shù)魅力。詩歌語言中,復(fù)義是最常見的表現(xiàn)手段之一,其中的詞匯復(fù)義,即雙關(guān)語的運用(包括諧音雙關(guān)和語義雙關(guān)),在中國古典詩歌中大量存在。但是由于東西方兩種文化的

2、差異,英漢兩種語言不同,更由于詩歌的特殊形式,要譯出原作的雙關(guān),確實是極其困難的,常常是不可能的。我們應(yīng)根據(jù)具體情況,采取相應(yīng)的辦法,盡量展現(xiàn)原作的巧妙和美麗。因此研究總結(jié)前輩們的翻譯有利于譯者博取眾長,對于體會中國古典詩歌中雙關(guān)語的含蓄美并傳播其文化內(nèi)涵有重要的意義。,研究內(nèi)容,了解前人對于中國古詩雙關(guān)語翻譯的處理 對于中英雙關(guān)語的定義和分類簡要概括整理 研究中國古詩中雙關(guān)語的英譯策略,研究目標,研究中國古典詩歌的英文翻譯策略并加以總結(jié) 體會雙關(guān)語在中國古詩中的巧妙應(yīng)用,研究過程,首先搜集了大量詩歌翻譯和雙關(guān)語類型資料,了解之前譯者對雙關(guān)語的處理方式,挑選出一些優(yōu)秀作者整理的詩歌翻譯再根據(jù)其

3、對雙關(guān)語的翻譯特點,總結(jié)四類古詩翻譯方法。,1,論文框架,1,2,4,3,5,引文,雙關(guān)語的定義和分類,中國古詩中雙關(guān)語的翻譯策略,結(jié)論,文獻綜述,中國古詩中雙關(guān)語的翻譯策略,譯出表面意義 選擇一種意義 采用其他詞格 注釋法,翻譯實例,譯出表面意義 折楊柳枝歌: 門前一棵棗,歲歲不知老。 阿婆不嫁女,哪得孫兒抱? 譯文:Before the gate stands the jujube tree, Year after year never growing old; but mother, unless you give your daughter away How can you ever hold a grandson in your arms?,分析: 第一行中的“棗”與“早”諧音。作者提醒母親及早讓女兒出嫁。樹不知老,可人的美妙青春容易消逝。這兒,我們只能譯出棗子的“棗”,不可譯出及早的“早”。因為“早”與上下文不合。,研究結(jié)果,詩歌翻譯是一門妥協(xié)的藝術(shù),尤其是雙關(guān)語的翻譯。譯者所能做的只是譯出自己對原詩的理解。通過此次論文的寫作,清

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論