漢語國(guó)際教育(0453)、翻譯(0551)專業(yè)碩士學(xué)位點(diǎn)申報(bào)條件_第1頁
漢語國(guó)際教育(0453)、翻譯(0551)專業(yè)碩士學(xué)位點(diǎn)申報(bào)條件_第2頁
漢語國(guó)際教育(0453)、翻譯(0551)專業(yè)碩士學(xué)位點(diǎn)申報(bào)條件_第3頁
漢語國(guó)際教育(0453)、翻譯(0551)專業(yè)碩士學(xué)位點(diǎn)申報(bào)條件_第4頁
漢語國(guó)際教育(0453)、翻譯(0551)專業(yè)碩士學(xué)位點(diǎn)申報(bào)條件_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、專業(yè)學(xué)位類別名稱(代碼) :漢語國(guó)際教育( 0453)申報(bào)條件一、專業(yè)特色1. 專業(yè)特色。具有扎實(shí)的辦學(xué)基礎(chǔ)和良好的社會(huì)聲譽(yù),在培養(yǎng)學(xué)生具 備漢語語言和文化知識(shí), 培養(yǎng)具有熟練的以漢語作為第二語言教學(xué)技 能、良好的中華文化傳播和跨文化交際能力等方面具有鮮明特色, 符 合國(guó)際漢語教師職業(yè)、孔子學(xué)院建設(shè)及漢語國(guó)際教育與推廣工作要 求。二、師資隊(duì)伍2. 人員規(guī)模。專任教師總?cè)藬?shù)不少于 10 人。其中,具備導(dǎo)師資格的 不少于 5 人。每門核心課程至少由 1 名專任教師開設(shè)。3. 人員結(jié)構(gòu)。 45 歲以下教師比例不低于 1/5,獲博士學(xué)位的比例不低 于 1/2,具有高級(jí)職稱的比例不低于 1/4 ,有 1

2、 年及以上海外學(xué)習(xí)和 工作經(jīng)歷(單次時(shí)長(zhǎng)不少于 3 個(gè)月)的教師比例不低于 3/5,其中有 在國(guó)內(nèi)外從事 3 年以上漢語作為第二語言教學(xué)工作經(jīng)驗(yàn)的教師不少 于 1/2。4. 骨干教師。具有高級(jí)職稱的骨干教師不少于5 人,并具有完整培養(yǎng)本專業(yè)或相近專業(yè)碩士研究生的經(jīng)歷, 且均承擔(dān)過面向漢語國(guó)際教 育實(shí)際需求的科研項(xiàng)目。三、人才培養(yǎng)5. 課程與教學(xué)。依據(jù)漢語國(guó)際教育專業(yè)學(xué)位教指委指導(dǎo)性培養(yǎng)方案已 制訂了比較完整的培養(yǎng)方案,課程設(shè)置合理,課程大綱規(guī)范完備。開 設(shè)的相關(guān)課程中, 教學(xué)技能類的課程占專業(yè)課程的 1/3 以上,文化課 程占專業(yè)課程的 1/4 以上,至少開設(shè) 1 門完整的跨文化交際類課程。

3、至少 1 門以上的專業(yè)課程采用外語或雙語教學(xué)。6. 培養(yǎng)質(zhì)量。有一定數(shù)量的本學(xué)科或相關(guān)學(xué)科的畢業(yè)生從事漢語教學(xué) 工作,且社會(huì)評(píng)價(jià)良好。相關(guān)學(xué)科曾獲得至少 1 項(xiàng)省部級(jí)及以上教 學(xué)成果獎(jiǎng)。四、培養(yǎng)環(huán)境與條件7. 科研水平。專任教師近 5 年科研總經(jīng)費(fèi)人均不少于 3 萬元,至少 有 2 項(xiàng)省部級(jí)以上在研項(xiàng)目,省部級(jí)以上科研獲獎(jiǎng)項(xiàng)目不少于 2 項(xiàng)。8. 實(shí)踐教學(xué)。有數(shù)量充足且穩(wěn)定的供本專業(yè)學(xué)生開展實(shí)踐教學(xué)或?qū)I(yè) 實(shí)習(xí)的基地。 具有滿足開展案例教學(xué)需要的空間和條件。 行業(yè)兼職教 師須實(shí)際參與教學(xué)與指導(dǎo)工作。9. 支撐條件。具有 1 個(gè)供本專業(yè)師生使用的配備有漢語教材、課堂 實(shí)錄等相關(guān)圖書文獻(xiàn)的資料室。

4、至少有 2 個(gè)供本專業(yè)碩士生使用的 微格教室。對(duì)專業(yè)學(xué)位研究生獎(jiǎng)助學(xué)金、生均培養(yǎng)經(jīng)費(fèi)、創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)和 學(xué)風(fēng)建設(shè)等具有明確要求。建立有專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)的管理制度、 管理機(jī)構(gòu),有明確的管理職責(zé)和工作規(guī)范。五、其他要求10. 其他要求。應(yīng)具有留學(xué)生培養(yǎng)經(jīng)驗(yàn)或承辦過孔子學(xué)院。承擔(dān)過國(guó) 家公派漢語教師或漢語教師志愿者派出等漢語國(guó)際推廣項(xiàng)目。專業(yè)學(xué)位類別名稱(代碼) :漢語國(guó)際教育( 0453)、翻譯( 0551)申報(bào)條件一、專業(yè)特色1. 專業(yè)特色。翻譯碩士專業(yè)學(xué)位以口譯和筆譯為主要翻譯類型,以漢 語與英語、法語、德語、日語、俄語等外國(guó)語組成不同的翻譯語對(duì), 形成不同的專業(yè)方向:如“翻譯碩士(英語口譯) ”

5、、“翻譯碩士(英 語筆譯)”、“翻譯碩士(法語口譯) ”、“翻譯碩士(法語筆譯) ”等。二、師資隊(duì)伍2. 人員規(guī)模 。每個(gè)專業(yè)方向的專任教師不少于 6 人,外聘行業(yè)兼職 教師不低于專任教師的 30%。3. 人員結(jié)構(gòu)。 專任教師中獲博士學(xué)位的比例不低于 30%,高級(jí)職稱教 師的比例不低于 40%。近 5 年,每位筆譯專業(yè)教師須有 20 萬字以 上的譯作(包括正式出版、或被國(guó)際組織、政府機(jī)構(gòu)、企事業(yè)單位正 式采用的譯文等),每位口譯專業(yè)教師須擔(dān)任過 20 場(chǎng)次以上的國(guó)際 會(huì)議等口譯工作(提供工作合同或其他證明材料) 。應(yīng)有不少于 50% 的專任教師參加過由全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì) (或

6、國(guó) 內(nèi)外其他翻譯專業(yè)學(xué)術(shù)或行業(yè)機(jī)構(gòu))組織的師資培訓(xùn),并獲得證書。 兼職教師須來自政府機(jī)構(gòu)或翻譯 / 語言服務(wù)行業(yè),具備國(guó)家中級(jí)以上 翻譯專業(yè)技術(shù)職稱、或獲得全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試二級(jí)以上 證書、或擔(dān)任翻譯 / 語言服務(wù)機(jī)構(gòu)技術(shù)高管??谧g專業(yè)兼職教師須擔(dān)任過 200 場(chǎng)次以上國(guó)際會(huì)議等口譯工作;筆譯專業(yè)兼職教師須有200 萬字以上的筆譯作品 (包括正式出版的譯作或供正式使用的技術(shù) 文件),或具備 6 年以上翻譯項(xiàng)目管理或翻譯技術(shù)開發(fā)的經(jīng)驗(yàn)。4. 骨干教師。每個(gè)專業(yè)方向須有 3 位以上具有高級(jí)職稱的骨干教師, 每位骨干教師須有 2 年以上在本單位相關(guān)學(xué)科培養(yǎng)碩士研究生、或 在其他單位招收翻譯

7、專業(yè)碩士研究生的經(jīng)歷。三、人才培養(yǎng)5. 課程與教學(xué)。有 5 年以上與翻譯專業(yè)相關(guān)的本科生或研究生的培 養(yǎng)經(jīng)驗(yàn)。其人才培養(yǎng)方案符合學(xué)校所在地區(qū)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展需求、 有一 定數(shù)量的課程體現(xiàn)出本校的學(xué)科優(yōu)勢(shì)和專業(yè)特色。 每門課程有完整的 課程大綱。申請(qǐng)?jiān)盒=?5 年至少有 2 門與翻譯專業(yè)相關(guān)的網(wǎng)上優(yōu)質(zhì) 資源共享課程。6. 培養(yǎng)質(zhì)量。近 5 年,相關(guān)專業(yè)的學(xué)生應(yīng)積極參加全國(guó)翻譯專業(yè)資 格(水平)考試,畢業(yè)生就業(yè)情況良好,有相當(dāng)數(shù)量的優(yōu)秀畢業(yè)生從 事翻譯 /語言服務(wù)相關(guān)領(lǐng)域工作,社會(huì)評(píng)價(jià)良好;至少獲得 1 項(xiàng)與翻 譯專業(yè)相關(guān)的校級(jí)以上教學(xué)成果獎(jiǎng)。四、培養(yǎng)環(huán)境與條件7. 科研水平 。近 5 年,專任教師發(fā)表翻譯專業(yè)相關(guān)的高水平論文 5 篇以上、出版與翻譯專業(yè)相關(guān)的學(xué)術(shù)著作或?qū)W術(shù)譯作 2 部以上、承 擔(dān)與翻譯專業(yè)相關(guān)的省部級(jí)以上項(xiàng)目 1 項(xiàng)以上。8. 實(shí)踐教學(xué)。在翻譯 / 語言服務(wù)企事業(yè)單位建立專業(yè)實(shí)習(xí)基地 2 個(gè)以 上。企業(yè)須配備數(shù)量充足的、 具備中級(jí)以上技術(shù)職稱的專業(yè)人員指導(dǎo) 學(xué)生的翻譯實(shí)踐,每年接納實(shí)習(xí)生駐場(chǎng)實(shí)習(xí) 2 個(gè)月以上。每個(gè)專業(yè) 方向須建立翻譯實(shí)踐案例庫 1 個(gè)以上。9. 支撐條件??谧g方向須配備口譯教學(xué)實(shí)驗(yàn)室1 個(gè)以上,筆譯方向須配備計(jì)算機(jī)輔助筆譯實(shí)驗(yàn)室

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論