2006年5月CATTI-二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)真題及詳解_第1頁
2006年5月CATTI-二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)真題及詳解_第2頁
2006年5月CATTI-二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)真題及詳解_第3頁
2006年5月CATTI-二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)真題及詳解_第4頁
2006年5月CATTI-二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)真題及詳解_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上專心-專注-專業(yè)專心-專注-專業(yè)精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上專心-專注-專業(yè)【英譯漢必譯題】For all the natural and man-made disasters of the past year, travelers seem more determined than ever to leave home. Never mind the tsunami devastation in Asia last December, the recent earthquake in Kashmir or the suicide bombin

2、gs this year in London and Bali, among other places on or off the tourist trail. The number of leisure travelers visiting tourist destinations hit by trouble has in some cases bounced back to a level higher than before disaster struck. This new fast recovery of tourism we are observing is kind of st

3、range, said John Koldowski, director for the Strategic Intelligence Center of the Bangkok-based Pacific Asia Travel Association. It makes you think about the adage that any publicity is good publicity.It is still too soon to compile year-on-year statistics for the disasters of the past 12 months, bu

4、t travel industry experts say that the broad trends are already clear. Leisure travel is expected to increase by nearly 5 percent this year, according to the World Tourism and Travel Council.Tourism and travel now seem to bounce back faster and higher each time there is an event of this sort, said U

5、fi Ibrahim, vice president of the London-based World Tourism and Travel Council. For London, where suicide bombers killed 56 and wounded 700 on July 8, she said, It was almost as if people who stayed away after the bomb attack then decided to come back twice.Early indicators show that the same holds

6、 true for other disaster-struck destinations. Statistics compiled by the Pacific Asia Travel Association, for example, show that monthly visitor arrivals in Sri Lanka, where the Dec. 26, 2004, tsunami left more than 30,000 people dead or missing, were higher than one year earlier for every month fro

7、m March through August of this year. A case commonly cited by travel professionals as an early example of the trend is Bali, where 202 people were killed in bombings targeting Western tourists in October 2002. Visitor arrivals plunged to 993,000 for the year after the bombing, but bounced back to 1.

8、46 million in 2004, a level higher than the two years before the bomb, according to the Pacific Asia Travel Association. Even among Australians, who suffered the worst casualties in the Bali bombings, the number of Bali-bound visitors bounced back within two years to the highest level since 1998, ac

9、cording the Pacific Asia Travel Association. Bali was hit again this year by suicide bombers who killed 19 people in explosions at three restaurants. Visits are also on the upswing to post-tsunami Thailand, where the giant waves killed 5,400 and left more than 5,000 missing. Although the tsunami kil

10、led more than 500 Swedes on the Thai resort island of Phuket, the largest number of any foreign nationality to die, Swedes are returning to the island in larger numbers than last year, according to My Travel Sweden, a Stockholm-based group that sends 600,000 tourists overseas annually and claims a 2

11、8 percent market share for Sweden.We were confident that Thailand would eventually bounce back as a destination, but we didnt think that this year it would come back even stronger than last year, said Joakim Eriksson, director of communication for My Travel Sweden. We were very surprised because we

12、really expected a significant decline. Eriksson said My Travel now expects a 5 percent increase in visitors to both Thailand and Sri Lanka this season compared with the same season last year. This behavior is a sharp change from the patterns of the 1990s, Eriksson said. During the first Gulf war we

13、saw a sharp drop in travel as a whole, and the same after Sept. 11, Eriksson said. Now the main impact of terrorism or disasters is a change in destination.【參考譯文】盡管去年發(fā)生了許多自然災(zāi)害和人為的災(zāi)害,但是旅游者比以往更加堅(jiān)決地出門旅行。雖然去年12月亞洲的海嘯產(chǎn)生了巨大的破壞力,最近克什米爾發(fā)生了地震,倫敦和巴厘島出現(xiàn)了自殺性炸彈襲擊,游客卻毫不在意,無論在旅游路線上的地點(diǎn)或其他地方是否有危險(xiǎn)。在某些情況下,受到災(zāi)難影響的旅游地區(qū)吸

14、引的游客人數(shù)快速反彈,甚至比災(zāi)難發(fā)生之前的數(shù)量還多。“我們注意到旅游業(yè)最近快速回升,這種情況是有一點(diǎn)奇怪?!?總部設(shè)在曼谷的太平洋亞洲旅游協(xié)會(huì)戰(zhàn)略情報(bào)中心主任約翰考爾多斯基說道,“這使你想到那句老話,就是-只要是宣傳,好壞都不賴?!彪m然整理過去12個(gè)月的災(zāi)難年度數(shù)據(jù)還為時(shí)尚早,但是旅游業(yè)專家指出,現(xiàn)在旅游業(yè)發(fā)展總的趨勢(shì)是清楚明確的。世界旅游協(xié)會(huì)指出,今年休閑旅游預(yù)期增長約5?!懊看我挥袨?zāi)難發(fā)生,旅游業(yè)現(xiàn)在好像反彈得更快,旅游人數(shù)比災(zāi)害前更高?!笨偛吭趥惗氐檬澜缏糜渭奥眯欣硎聲?huì)副理事長尤菲伊布拉辛說道。比如倫敦。7月8日倫敦的自殺爆炸襲擊造成56人死亡,700人受傷。尤菲說:“看起來幾乎是那些躲

15、開了炸彈襲擊的人決定再來倫敦看看?!痹缙跀?shù)字指出,對(duì)于其他遭受災(zāi)難的地方來說也是如此。例如,太平洋亞洲旅游協(xié)會(huì)的統(tǒng)計(jì)表明,雖然2004年12月26日的海嘯造成超過3萬人死傷,但是今天3月到8月間,來到斯里蘭卡的游客人數(shù)每個(gè)月都比去年同期要高。為了說明這種趨勢(shì),旅游專業(yè)人士常常引用的一個(gè)先前的例子是巴厘島。2002年10月,針對(duì)西方人的炸彈襲擊造成202人死亡。然而在爆炸后一年,游客人數(shù)驟降至人,而2004年反彈至146萬人。太平洋亞洲旅游協(xié)會(huì)指出,這一數(shù)字比炸彈襲擊的前兩年還高。太平洋亞洲旅游協(xié)會(huì)還指出,即使是在巴厘島炸彈襲擊中傷亡最為慘重的澳大利亞人也是如此。僅在襲擊后的兩年內(nèi),來巴厘島旅游

16、的人數(shù)就反彈至自1998年以來的最高點(diǎn)。自殺式炸彈襲擊者今年再度襲擊了巴厘島,三所飯館發(fā)生爆炸,造成19人死亡。泰國在遭受了海嘯襲擊后,也吸引了更多的游客,而當(dāng)時(shí)的海嘯掀起了巨浪,造成5400人死亡,5000人失蹤。雖然泰國旅游勝地普吉島的海嘯曾造成500多瑞典人死亡,是死亡人數(shù)最多的外國人,但是“瑞典我的旅行”組織說,更多的瑞典人回到普吉島旅游,總數(shù)超過去年。該組織總部設(shè)在斯德哥爾摩,每年把60萬游客送往海外,占有28的瑞典旅游市場(chǎng)份額?!拔覀兩钚?,泰國最終重新成為旅游熱點(diǎn)地區(qū),但是我們沒有想到,今年的反彈力度比去年還要強(qiáng)勁?!薄叭鸬湮业穆眯小苯M織交通部主任約吉姆埃里克森說,“本來我們以為人

17、數(shù)會(huì)有大的下滑,所以對(duì)現(xiàn)在的情況感到十分吃驚?!卑@锟松f,該組織預(yù)計(jì),與去年相同的旅游季節(jié)相比,今天去泰國和斯里蘭卡的游客人數(shù)均將上升5。他說,這種情況與20世紀(jì)90年代有了顯著的變化?!霸诘谝淮魏硲?zhàn)爭(zhēng)期間,我們發(fā)現(xiàn),旅游業(yè)總體上有顯著的下滑,911之后也是如此?!卑@锟松f,“現(xiàn)在,恐怖主義活動(dòng)或?yàn)?zāi)害襲擊給旅游業(yè)造成的影響無非是改變了旅游的目的地而已?!薄居⒆g漢二選一】【試題1】Freed by warming, waters once locked beneath ice are gnawing at coastal settlements around the Arctic Circ

18、le.In Bykovsky, a village of 457 on Russias northeast coast, the shoreline is collapsing, creeping closer and closer to houses and tanks of heating oil, at a rate of 15 to 18 feet a year.It is practically all ice - permafrost - and it is thawing. For the four million people who live north of the Arc

19、tic Circle,a changing climate presents new opportunities. But it also threatens their environment, their homes and, for those whose traditions rely on the ice-bound wilderness, the preservation of their culture.A push to develop the North, quickened by the melting of the Arctic seas, carries its own

20、 rewards and dangers for people in the region. The discovery of vast petroleum fields in the Barents and Kara Seas has raised fears of catastrophic accidents as ships loaded with oil and, soon, liquefied gas churn through the fisheries off Scandinavia, headed to markets in Europe and North America.

21、Land that was untouched could be tainted by pollution as generators, smokestacks and large vehicles sprout to support the growing energy industry.Coastal erosion is a problem in Alaska as well, forcing the United States to prepare to relocate several Inuit villages at a projected cost of $100 millio

22、n or more for each one.Across the Arctic, indigenous tribes with traditions shaped by centuries of living in extremes of cold and ice are noticing changes in weather and wildlife. They are trying to adapt, but it can be confounding.In Finnmark, Norways northernmost province, the Arctic landscape unf

23、olds in late winter as an endless snowy plateau, silent but for the cries of the reindeer and the occasional whine of a snowmobile herding them.A changing Arctic is felt there, too. The reindeer are becoming unhappy, said Issat Eira, a 31-year-old reindeer herder.Few countries rival Norway when it c

24、omes to protecting the environment and preserving indigenous customs. The state has lavished its oil wealth on the region, and Sami culture has enjoyed something of a renaissance. And yet no amount of government support can convince Mr. Eira that his livelihood, intractably entwined with the reindee

25、r, is not about to change. Like a Texas cattleman, he keeps the size of his herd secret. But he said warmer temperatures in fall and spring were melting the top layers of snow, which then refreeze as ice, making it harder for his reindeer to dig through to the lichen they eat. The people who are mak

26、ing the decisions, they are living in the south and they are living in towns, said Mr. Eira, sitting inside his home made of reindeer hides. They dont mark the change of weather. It is only people who live in nature and get resources from nature who mark it.A push to develop the North, quickened by

27、the melting of the Arctic seas, carries its own rewards and dangers for people in the region. The discovery of vast petroleum fields in the Barents and Kara Seas has raised fears of catastrophic accidents as ships loaded with oil and, soon, liquefied gas churn through the fisheries off Scandinavia,

28、headed to markets in Europe and North America. Land that was untouched could be tainted by pollution as generators, smokestacks and large vehicles sprout to support the growing energy industry. 【試題1參考譯文】隨著天氣變暖,北極圈的冰層開始融化,海水涌上來開始侵蝕沿岸村落。拜考夫斯凱村位于俄羅斯東北部沿海地區(qū),居住著457個(gè)村民,這里的海岸線已經(jīng)遭到破壞,海水正以每年1518英尺的速度向內(nèi)陸的房屋和采

29、暖用油桶逼近?!斑@里本來全都是冰,我們稱之為永久凍土,但是現(xiàn)在已經(jīng)開始融化了?!睂?duì)于居住在北極圈里的四百萬人來說,氣候變化給他們帶來了新的機(jī)遇。但是,這也威脅著他們賴以生存的環(huán)境和家園,而對(duì)于那些祖祖輩輩生活在冰雪荒原的人們來說,這還關(guān)乎他們能否保住自己的文化。對(duì)北部地區(qū)的進(jìn)一步開發(fā)隨著北冰洋的融化加快了腳步,給當(dāng)?shù)厝嗣駧砹死?,也帶來了危險(xiǎn)。在巴倫支海和卡拉海發(fā)現(xiàn)了廣闊的油田,但人們擔(dān)心先裝滿石油然后很快就是液化天燃?xì)獾妮喆l(fā)生災(zāi)難事故,這些船將卷起海浪,穿過斯堪地那維亞半島近海的捕魚區(qū),一直開往歐洲和北美州市場(chǎng)。當(dāng)越來越多的發(fā)電機(jī)、大煙囪和各種重型車輛進(jìn)入這個(gè)地區(qū)幫助發(fā)展能源工業(yè)時(shí),也會(huì)

30、使這片處女地受到污染。阿拉斯加州也存在著海岸侵蝕的問題,這迫使美國政府打算遷移數(shù)個(gè)因紐特人的村莊,每個(gè)村莊的預(yù)計(jì)搬遷費(fèi)用高達(dá)一億多美元。在北極區(qū),在極端冰冷環(huán)境里生存了幾百年的本地部落注意到了氣候和野生動(dòng)物的變化,他們想去適應(yīng)這種變化,但常常不知所措。在挪威最北面的芬馬克省,每到冬末,北極的大片土地一望無際,好像冰雪高原,萬籟俱寂,偶爾只會(huì)聽見幾聲馴鹿的鳴叫和摩托雪橇放牧馴鹿的轟鳴。但是即使在那里,人們也感受到了北極的變化。“馴鹿越來越不開心?!?1歲的養(yǎng)鹿人埃拉說道。其實(shí)談及保護(hù)環(huán)境和本土習(xí)俗,沒有什么國家可以與挪威相提并論。政府把開發(fā)石油獲得的財(cái)富都用在了北極地區(qū),薩米人的文化也因此得到了

31、某種意義上的復(fù)興。但是無論有多少來自于政府的支持都無法讓埃拉相信,他以鹿為生的日子將會(huì)和以往一樣。象德克薩斯州的養(yǎng)牛人,他對(duì)自己放養(yǎng)的馴鹿數(shù)量守口如瓶,但是他說,春秋兩季氣溫上升,導(dǎo)致表層雪融化,天冷后結(jié)成冰,馴鹿就更難于刨食到地表的植物?!澳切┲贫ㄕ叩娜硕甲≡谀戏降某鞘欣?,”埃拉坐在用鹿皮搭建的家里說,“那些決策者注意不到天氣的變化。只有真正住在大自然里、從大自然獲得生活資源的人才能注意到這一切?!薄驹囶}2】Some people call him “Guidone”big Guido. Large in both physical stature and reputation, Guid

32、o Rossi, who took over as Telecom Italias chairman on September 15th following the surprise resignation of Marco Tronchetti Provera, has stood out from the Italian business crowd for more than three decades. Mr. Rossi, who attended Harvard law school in the 1950s and wrote a book on American bankrup

33、tcy law, made his name as a corporate lawyer keen on market rules and their enforcement. He has since worked in both private and public sectors, including stints in the Italian Senate and as one of the European Commissions group of company-law experts. As well as running a busy legal practice, he al

34、so has a reputation as a corporate troubleshooter and all-round Mr Fix-It, and is often called upon to clean up organisations in crisis.His role at Telecom Italia marks a return to the company he headed for ten months in 1997, during its politically tricky and legally complex privatisation. Before t

35、hat, Mr Rossi had been sent in to sort out Ferruzzi-Montedison, an agri-business and chemicals group, which had collapsed after magistrates uncovered tangentopoli (“bribesville”). Last year his legal scheming was crucial in ABN Amros victorious bid for Banca Antonveneta. Most recently, he acted as s

36、pecial commissioner at Italys football association, where he was drafted in to sort out the mess after a massive match-rigging scandal exploded earlier this year.Alas, his efforts to bleach footballs dark stains produced the same meagre4 results as his other efforts to get Italian business and finan

37、ce to change its ways. “Like Italians when tangentopoli burst, fans wanted justice when the scandal broke; but enthusiasm for legality quickly waned,” sighs Francesco Saverio Borrelli, Milans former chief prosecutor, who headed the citys assault on corruption during the 1990s and was appointed by Mr

38、 Rossi to dig out footballs dirt.The political muscle of the clubs prevented tough measures being taken against them, reflecting Italys two-tier justice system in which the rich and powerful can do what they like. “Economic interests in football far outweigh sporting interests,” remarks Mr Borrelli.

39、 The rottenness in football shocked even the unshakeable Mr Rossi. “Football did not want rules, it just wanted me to solve its problems,” he says. Despairing of being able to change much, he resigned in September and turned his attention to Telecom Italia. 【試題2參考譯文】有的人叫他“吉多尼”也就是“大”吉多。吉多羅西身材高大,名氣也很大

40、。9月15日,在馬可特龍切蒂普羅費(fèi)拉突然辭職之后,三十多年來在意大利商圈一直聲名顯赫的羅西接任意大利電信公司總裁一職。上世紀(jì)五十年代,羅西在哈佛法學(xué)院學(xué)習(xí),曾寫過一部關(guān)于美國破產(chǎn)法的著作,后來成為一名公司代理律師,因熱衷于市場(chǎng)規(guī)則及其執(zhí)行相關(guān)的案例而名噪一時(shí)。他在私有和國有單位都謀過事,其中包括在意大利參議院干過一段時(shí)間,當(dāng)過歐盟委員會(huì)公司法律處專家。除了忙于法律業(yè)務(wù)外,他還是赫赫有名的排解公司糾紛高手,人稱全能的“處理先生”,經(jīng)常有危機(jī)纏身的公司請(qǐng)他幫助排憂解難。他在意大利電信公司所扮演的角色標(biāo)志著他的回歸,因?yàn)?997年他在該公司主持過十個(gè)月的工作,其時(shí)公司正處于勾心斗角的政治斗爭(zhēng)和涉及復(fù)

41、雜法律問題的私有化過程中。之前羅西曾受命調(diào)查了Ferruzzi-Montedison的問題。Ferruzzi-Montedison是一家農(nóng)業(yè)與化工集團(tuán),在被地方法官查出存在賄賂問題后倒閉。去年,他作為荷蘭銀行Amro公司成功收購Banca Antonveneta一案的法律顧問也起到了關(guān)鍵作用。最近他還擔(dān)任了意大利足協(xié)的調(diào)查專員,負(fù)責(zé)調(diào)查今年早些時(shí)候爆出的涉及面很廣的假球丑聞。遺憾的是,與試圖幫助意大利商界和金融界“改過自新”一樣,他為“凈足運(yùn)動(dòng)”所做的努力也收效甚微。米蘭前任首席檢察官薩維利奧博雷利無奈地說:“當(dāng)丑聞爆發(fā)時(shí),球迷們像當(dāng)年發(fā)生賄賂案時(shí)一樣希望司法介入,可這樣的熱情很快就消退了?!?/p>

42、博雷利是上世紀(jì)90年代米蘭打擊腐敗的負(fù)責(zé)人,曾受命于羅西負(fù)責(zé)調(diào)查足球丑聞。(涉案)俱樂部?jī)?nèi)在的政治勢(shì)力使得(調(diào)查組)無法對(duì)其采取嚴(yán)厲措施,這也反映出身處意大利雙重司法體系之下的有錢有勢(shì)者可以為所欲為。博雷利說:“足球的經(jīng)濟(jì)利益淹沒了人們對(duì)這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)的熱情?!弊闱蚋瘮∩踔磷尣豢蓜?dòng)搖的羅西也感到震驚?!白闱虿恍枰?guī)則,它只需要我?guī)椭鉀Q問題?!彼f。由于無力回天,他感到很是絕望,于是在9月份提出辭職,從此把注意力轉(zhuǎn)向了意大利電信?!緷h譯英】【試題一】亞洲是我們共同的家園,亞洲的和平、穩(wěn)定、發(fā)展關(guān)系到亞洲各國人民的共同命運(yùn)。我們高興地看到,在當(dāng)前總體和平穩(wěn)定的國際環(huán)境下,亞洲也迎來了有史以來較為穩(wěn)定的

43、和平發(fā)展時(shí)期。這就是一個(gè)最重要的新機(jī)會(huì)。在亞洲各國政府和人民的共同努力下,亞洲的發(fā)展正呈現(xiàn)出前所未有的良好態(tài)勢(shì),突出表現(xiàn)在:亞洲巨大的市場(chǎng)潛能逐步得到開發(fā),亞洲各國和地區(qū)經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)調(diào)整的成效顯著,產(chǎn)業(yè)優(yōu)化升級(jí)繼續(xù)加快,經(jīng)濟(jì)持續(xù)快速發(fā)展,亞洲已成為全球經(jīng)濟(jì)最具活力的地區(qū)之一?!拔覀冋f,要把握亞洲尋求共贏的新機(jī)會(huì),這又是一個(gè)新機(jī)會(huì)?!眮喼藓推?、穩(wěn)定、發(fā)展的整體氛圍,促進(jìn)了亞洲區(qū)域合作進(jìn)程的快速發(fā)展,一個(gè)平等、多元、開放、互利的地區(qū)合作新局面正在逐步形成。特別是以東亞、東盟、中亞、南盟、亞洲合作對(duì)話以及多雙邊自由貿(mào)易安排為標(biāo)志,各種形式的區(qū)域、次區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作蓬勃發(fā)展。這同樣也是一個(gè)新機(jī)會(huì)。這些積極而重

44、大的變化,既為推動(dòng)亞洲區(qū)域合作提供了有利條件,也為亞洲各國和地區(qū)的發(fā)展帶來了歷史性機(jī)遇?!爸灰覀兝^續(xù)相互尊重、平等對(duì)待,把握發(fā)展的機(jī)會(huì),把握住自己的命運(yùn),就一定能夠促進(jìn)亞洲的發(fā)展與振興,達(dá)致互利共贏的目標(biāo)?!薄驹囶}一參考譯文】Asia is the home of all of us. Peace, stability and development in Asia are crucial to the well-being of the people in our region. We are heartened to see that just as the world today en

45、joys overall peace and stability, so Asia is in a relatively stable and peaceful period for development rarely seen in its history. We often say that Asia should seize an opportunity for win-win progress. Now we are faced with this important opportunity. Thanks to the joint effort of the governments

46、 and peoples of Asian countries, Asia has registered an unprecedented sound momentum of development, marked by the unleashing of huge market potential, effective economic restructuring in various countries and areas, accelerating industrial upgrading and fast and sustained economic growth. This has

47、made Asia one of the most dynamic regions in the world. This is another opportunity that Asia should seize to make win-win progress.The overall peace, stability and development in Asia have led to fast progress in the regional cooperation process. A new type of regional cooperation based on equality

48、, diversity, openness and mutual benefit is taking shape. Various regional and sub-regional economic cooperation mechanisms have grown in strength, which include the Association of Southeast Asian Nations, the South Asian Association for Regional Cooperation, Asia Cooperation Dialogue, those in East

49、 Asia and Central Asia, and multilateral and bilateral free trade arrangements. This is another opportunity that Asia should seize. These positive and major developments have brought about both favorable conditions for regional cooperation and historical opportunities for the development of Asia. We

50、 should respect and treat each other as equals, seize the opportunities of development and hold our destiny in our own hands. As we do this, we will certainly achieve mutual benefit and win-win progress and promote development and rejuvenation of Asia.【試題二】國際經(jīng)驗(yàn)與中國特色中國作為后發(fā)現(xiàn)代化國家,極其需要借鑒國際經(jīng)驗(yàn)。同時(shí),在和平崛起進(jìn)程中

51、,中國又要以自己為主,來關(guān)注和解決自己的問題。這就是說,中國的現(xiàn)代化一定要有中國特色。比如,在農(nóng)業(yè)問題上,中國將努力走出一條新的節(jié)約型道路,即有中國特色的節(jié)約方式?,F(xiàn)在美國人均年消費(fèi)石油25桶,而中國人均消費(fèi)不到1桶半。如果中國人不顧自己的條件,異想天開想做起“美國夢(mèng)”,那我們對(duì)能源急切需求就會(huì)給自己,同事也會(huì)給人類帶來沉重的負(fù)擔(dān)和無盡的麻煩。又比如,在農(nóng)村富余勞動(dòng)力的轉(zhuǎn)移上,我們將逐步走出一條中國特色的城市化道路。目前,中國農(nóng)村勞動(dòng)力有5億多人,今后20年大約有兩億多人要轉(zhuǎn)移出來,在這個(gè)問題上,中國人不能做“歐洲夢(mèng)”。歐洲在近代歷史上,總共有6000多萬人走到世界各地,到處建立殖民地,改變了世界版圖。21世紀(jì)上半葉的中國人,只能在自己的國土上,通過城市和農(nóng)村的精心協(xié)調(diào)發(fā)展,通過引導(dǎo)農(nóng)村富余勞動(dòng)力在不喪失土地的條件下,在城鄉(xiāng)之間有序流動(dòng),來解決這個(gè)世界級(jí)的大難題?!驹囶}二參考答案】International Experience and Chinese CharacteristicsAs a new comer striving for modernization, China is ba

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論