酒店建設工程FFE說明書_第1頁
酒店建設工程FFE說明書_第2頁
酒店建設工程FFE說明書_第3頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、FF&E說明書4. Specification -FF&E4.1 DEFINITIONS定義As used here in the follow ing defi niti ons of terms shall apply:以下均為專業(yè)名詞的定義Con tractor - Fur niture Con tractor承包商-家具承包商Owner - The pers on or orga ni zati on issu ing the In terior Con tract業(yè)主-發(fā)布該項室內(nèi)合同的人或組織Desig ner - HASSELL or their appo in

2、ted represe ntative.設計師-HASSEL或其指定代表4.2 SCOPE OF WOR工作 X 圍The work covered by the Fur niture Specificati on Con sists of:家具說明書之工作內(nèi)容包括:1 The fabrication of the furniture items indicated in the Furniture Specification,家具說明書中家私物件之制作2 Delivery and installation of furnishings in accord with pre-establish

3、ed schedules.根據(jù)已創(chuàng)建進度表來發(fā)運和安裝裝飾品3 Coordin ati ng delivery, in stallati on and final placeme nt of fur ni shi ngs with work being done by Gen eral Con tractor and other con tractors as required.使發(fā)貨、安裝和飾物最終布置與總包商和其他分包商之工作相協(xié)調(diào)。4 Cutting and fitting of furnishing items as may be required to allow installat

4、ion by others of specified outlets, drains, or utility fitti ngs.裝飾品之切割大小必須符合指定之風口、排水或其他配置的安裝要求。5 Repair of all damage to the premises as a result of this installation, and periodic removal of all debris left by those engaged in this in stallati on.修補安裝造成的損壞,定期去除在安裝過程中遺留的所有碎片。6 Thorough cleaning of

5、all furnishings, after placement, in readiness for use and operation at the time the building is turned over to the own er.裝飾品全部布置完后必須進展全面清潔工作,以保證移交業(yè)主時即能立刻投入使用。4.3 DETAIL DRAWINGS羊圖The specificati ons hereu nder are of a gen eral n ature only and must be used in conjun cti on with the detail draw in

6、gs of specific furniture items. The finished item must fully accord with the detail drawing as well as with this specification.以下說明具有普遍性,必須與具體家私之詳圖聯(lián)系在一起使用。成品必須與詳圖和說明書一致。4.4 CONTRACTOR DRAWI NG 承包商圖紙4.4.1 Con tractors Shop Drawi ngs 承包商廠家安裝圖Approved full size shop drawings will be required for all th

7、e fabricated items of a quantity less than (5) in total. These drawings will be submitted to the Desig ner for the approval prior to mencing fabricati on and shall be related to any pert inent job site con diti ons and dime nsions. Shop Draw ings shall show all the dime nsions, details of con struct

8、i on, in stallati on and relati on to adjoi ning work as well as any rei nforceme nts, an chorage or mounting and any work required for plete in stallati on of each item.獲批之實際大小廠家安裝圖要求所有制作物件數(shù)量不超過5。這些圖紙會在制作開始前,根據(jù)現(xiàn)場實際情況和尺寸大小先提交設計師審批。廠家安裝圖應標明所有尺寸、施工細節(jié)、安裝和焊接工作以與其他 加強、加固、或懸掛亦或是任何完成各物件安裝要求的工作。442 Prototyp

9、e Samples 模型樣品The Con tractor shall be required to make a prototype sample for each item of loose furniture, which has a total qua ntity of six (6) or more. This prototype shall be made accord ing to the detail draw ing in order to determ ine the suitability of local materials and workmanship to the

10、 design intent. The Designer shall make periodic inspections during construction of the prototypes to review methods of workma nship, jo inting and fixing so as to en sure that all workma nship, materials and con structi on are adequate for the item's final usage. Once pleted and approved in wri

11、ting by the Designer, this prototype shall bee the basic standard to which all others similar in desig n should conform.承包商必須根據(jù)活動家具制作相應的模型樣品,總共為6個或更多。模型應根據(jù)詳圖來制作,以決定設計過程中本地材質(zhì)與工藝的舒適性。建模過程中設計師應定期審核工藝流程、焊接和修理,以決定哪種 工藝、材質(zhì)和施工方法最適合物件之最終使用。一旦完成并獲設計師批準,該模型即可作為今后相似設 計物件之參照物。a) For items having a total order q

12、uantity of more than 25 pieces, the prototype shall be made as an additional piece, and shall be reta ined by the Desig ner or Owner for final paris on purchases - although the Con tractor shall at all times have access to the prototype for mai ntai ning the n ecessary sta ndards of workma nship.此物品

13、之總共訂購量超過25件,模型還不算在內(nèi),而且設計師和業(yè)主必須保存該模型以作最終之比照采購。即使承包商一直使用該模型作為檢測工藝之標準。b) For items having a total order quantity of less than 25 pieces, the prototype may be included in the contracted qua ntity.如果物品之總共訂購量少于25件,模型可以包括在內(nèi)。c) For ban quettes, booths and large fur niture items, the desig ner shall have acc

14、ess to the Con tractor's workshops in order to in spect and approve con structi on, materials and workma nship on a step-by-step basis.對于卡座、包廂和大件家私,設計師應去承包商車間按步驟監(jiān)視和審批施工、材料和工藝。d) Approval shall be on a step-by-step basis and no pleted unit will be accepted without prior step-by-step inspection an

15、d approval give n.審批需按步驟進展,事先未做檢品和審批的物件是無法承受的。4.5 TIMBER 木材Timber is to be of the species in dicated on detail draw ings or specified on the Materials and Fini shes Specificati on Chart. It is to be the best of its kind, well seasoned and kiln dried with a moisture content not less than 10% and not

16、exceeding 15%, depending on the climatic conditions prevailing at the site. It is to be matched for colour and braining, be free from worm holes, large loose or dead knots or other defects and saw n die square.木材必須是詳圖或材料/飾面說明表里指定的那類。必須是該類別中的優(yōu)質(zhì)品、風干和窯干,含水量不少 于10%也不能超過15%,這些都要視現(xiàn)場氣候條件而定。必須保持顏色一致,不能有蟲洞、大

17、片松動或 黑腐節(jié)或其他瑕疵和機切錯誤。Timbers, which are pletely hidde n, that is, covered by upholstery materials, can be of local hardwood, except where this interferes with the strength of the product, or in the case of a leg or arm, which is part covered and part finished.有飾面作覆蓋的木材,可以采用本地硬木,除了那些影響產(chǎn)品力度的地方,或是一條腿或扶手,

18、可局部隱藏局部暴露。4.6 PLYWO OD基層板Plywood is to be a premium quality, close-grained plywood suitable for veneering, painting or bonding plastic laminate as required by detail draw ings and specificati on .It is to be a res in bon ded, weatherproof bra nd. For outdoor fur niture is to be a- sta ndard specific

19、ati on "Mari ne" bra nd. Exposed edges will be fini shed with a strip of solid wood, ton gue and grooved and glued, or as detailed.根據(jù)詳圖和說明書的要求,必須采用質(zhì)量一流、紋理細密的基層板,以適用于鑲面、涂面或焊接防火塑材。必須以樹脂粘合,而且是防風化的那種。室外家具采用統(tǒng)一規(guī)格的Mari ne牌。裸露的毛邊將飾以實心木條、開槽并黏結。For 'Wet' areas, (Bathrooms, Food Service, Kitc

20、hens, Bars) plywood shall also be of Marine grade.對于潮濕區(qū)域,浴室、食物服務區(qū)、廚房、酒吧,仍需Mari ne牌的基層板。4.7 JOINTS 接縫All joints shall be standard mortise and tenon, dowel, dovetail, cross-halved, mitred, tongue and groove and rebated. Nailed butt joints will not be permitted. Where mortise and tenon joints are used,

21、 tenons should fit the mortises exactly.所有接縫必須為標準的榫眼和接榫、銷子、楔形榫頭、交叉分隔、斜拼接的、榫舌和凹槽以與鈍化。不 允許采用釘結合形式。榫眼和接榫的接合處必須嚴密貼合。4.8 FASTENINGS固定Screws, n ails, etc. will be sta ndard iron or wire unl ess otherwise show n on draw in gs. In the case of outdoor fur niture, they shall be of brass or other non-corrosive

22、 metal. Exposed fastenings are to match the finish of the hardware.除非圖紙上另行說明,螺絲釘、圖釘一般為標準鐵質(zhì)或金屬絲。如果是室外家具,材質(zhì)必須為黃銅或其 他防腐蝕金屬。裸露之固件必須與五金飾面相匹配。Where screws show on a finished surface, they shall be sunk and the hole plugged with a wood plug of the same wood and grain of the finished surface, unless detaile

23、d otherwise. Nails on finished surface will be neatly punched and the hole filled with wood filler to match the colour.如螺釘露在飾面外表,必須采用埋頭螺絲,除非另有說明,否如此木插銷必須采用與飾面外表一樣的木 質(zhì)和紋理。飾面上的圖釘必須打得整齊利落,凹槽與木質(zhì)填料的顏色必須一致。4.9 HARDWARE AND META 五金和金屬4.9.1 Hardware Gen erally 總體五金a) The hardware throughout shall be of appr

24、oved manufacture and supply, well made and equal in every respect to the samples to be deposited with the Desig ner. The Con tractor may be required to produce and provide samples from many differe nt sources before the Desig ner is able to make a decisi on, and he should allow in his rates for so d

25、oing.所有五金之制作和供給都需作審批,以保證成品之每一細節(jié)與提交設計師的樣品一樣。制作單 位在設計師未做決定前必須制作并提供各種類型的樣品。b) The rates for hardware are to include for supplying necessary screws to match and for the provision of keeps, striking plates, etc. as necessary. The rates for fixing hardware are to include for all fitting, cutting, sinking,

26、 forming,mortic ing, first fixing, remov ing for decorati on, fin ally refix ing after executi on of the decorati on, eas ing, oil ing, adjusting, making good and leaving in perfect working order to the satisfaction of the Designer.五金費用包括提供必要的螺絲、備件、沖擊板等。五金維修費包括所有裝配、沉淀、成型、榫 接、初次維修、去除裝飾、以與在進展裝飾、調(diào)松、加油、

27、調(diào)節(jié)后的最后維護,以使產(chǎn)品處于 最優(yōu)工作狀態(tài),并令設計師滿意。c) The rates for steelwork, etc. are to include for cutting to required lengths, mitres, splay at ends, welds, brazing and all drilling and countersinking.金屬物的等級包括按規(guī)定長度切割、斜接、末端外X焊接、銅焊和所有鉆孔和鉆孔裝埋。4.9.2 Hardware Fi nish 五金飾面a) Exposed hardware shall have the finish specif

28、ied on the Materials and Finishes Specification Chart and it shall normally be assumed that all hardware on each item, if not specified otherwise, shall have identical or similar finish.材料和飾面說明書需規(guī)定裸露五金之飾面,通常需假定所有五金都作歸類,除有特別要求,否 如此都采用一樣或類似之飾面。b) Screws are to match the finish of the article to be fix

29、ed and to be round or flat headed or countersunk as required. 螺絲需符合固定物飾面而且根據(jù)要求必須是圓頭或平頭或埋孔型。c) Chromium plating, where specified, is to be on a base material of copper or brass and is to accord with American and British Standards for chromium plating for normal outdoor conditions.根據(jù)鉻鍍層在通常室外情況下的英美標準,指

30、定部位必須用鉻鍍層覆蓋在紫銅或黃銅之基材外 表。d) Unless otherwise specified aluminium shall have an anodized finish and to ply with samples approved by the Desig ner.除非鋁材另作陽極電鍍處理規(guī)定,否如此仍按設計師審批通過的樣品制作。e) All solid brass or brass sheeting specified in polished finish shall be further finished with a two pack clear polyureth

31、a ne coat ing for protecti on unl ess otherwise specified.除非另行規(guī)定,否如此所有作拋光處理的實心銅質(zhì)護墻板必須采取進一步處理,即鍍雙層透明 聚亞安酯保護層。4.9.3 Stre ngth 強度All steel, brass, bron ze, alum inium and sta inl ess steel articles shall be submitted to a reas on able test for stre ngth if so required by the Desig ner, at the Con tract

32、or's expe nse.如設計師要求的話,所有鋼鐵、銅、青銅、鋁和不銹鋼物件必須做合理的抗壓測試,費用由制作單位承 當。4.9.4 Brazi ng and Welds 銅焊和焊接All brazing and welds are to be executed in a clear and smooth manner, rubbed down and left in the flattest and tidiest .way, particularly where exposed.所有銅焊和焊接必須處理得簡潔光滑,磨平粗糙面使之平滑干凈,特別是裸露處。4.9.5 Protectio

33、n 防護Brass and bronze surfaces are to be protected with thick grease or other suitable protective materials. This protective coati ng is to be ren ewed as n ecessary and clea ned off at pleti on of the work.黃銅和青銅需涂上一層厚厚的保護油或其他適宜的保護材料。這類保護層需與時更新并在竣工后去除。4.10 FINISH 飾面1 Fini shes are to be' fully in

34、 accorda nweth in dicati ons give n on the detail draw in gs a nd on the Materials and Fini shes Specification Chart. No variation from those indications will be accepted unless with the prior, written approval of the Designer.飾面必須完全符合詳圖和材料與飾面說明表之指示。除非設計師做提前書面批復,否如此不承受任何指示變動。2 Where timber is in nat

35、ural finish, pieces must be matched for colour and grain before assembly and finishing, Finish, unless otherwise specified shall be two pack polyuretha ne clear matt soluti on.Where timber is sta in ed, the sta in must be matched throughout.如某局部木材為自然面,物件必須在組合安裝前確保顏色和紋理的一致。除非另行說明,否如此飾面必 須采取雙層聚亞安酯透明無光

36、澤的處理方式。如某局部木材有經(jīng)此處理,如此所有處理方式必須一致。4.11 UPHOLSTERY軟包裝潢Where the upholstery fabric is patter ned no upholstery fabricati on is to mence un til the Con tractor has received clear in structi ons from the Desig ner con cer ning the directi on of the pattern and the method of its joining. This will be of fi

37、rst class standard workmanship with webbing, no sag springs, coiled springs, padding and filling as follows. 5mm Thick Dunlop Endura Foam to back and seat timber framed upholstered fur niture. Where a webbed frame is used 3-6 inch thick Dunlop En dura foam is to be used. Seat and back cushions are t

38、o be finished with 2 layers of 200g dacron wrapped over the foam. Covering fabrics will be sew n with con cealed stitch detail unl ess no ted otherwise on the draw in gs. Yarn is to be selected to match fabric colour unl ess no ted otherwise on the draw in gs. Samples of the Dye Lots of the specifie

39、d upholstery must be submitted to the desig ner for approval prior to fabricati on.如某局部包飾面有花紋的話,如此相關制作必須待收到設計師就有關花紋走向和拼接法的明確指示后才 能開始進展。以下是具有一流工藝標準的折邊、緊彈簧、卷狀彈簧、泡墊和填充物。木結構包飾面家具 的背面和椅面需采用5MM厚的鄧洛普恩杜拉泡膜塑料。如有網(wǎng)狀結構的局部如此采用3-6英寸厚的鄧洛普恩杜拉泡膜塑料。椅墊和靠墊必須采用以2層200g滌綸包裹的泡膜塑料。除非圖紙另行說明,否如此飾面材料必須采用隱藏式馬鞍線來縫紉。除非圖紙另行說明,否如此紗

40、線將被選擇用來搭配面料顏色。指定的包飾面在制作前必須提交樣品供設計師審批。4.12 CUSHION VENTS 坐墊縫口For leather or vinyl fur niture plastic or alum in ium cushi on vents are to be in stalled at the back or un derside of all seat cushi ons. A n umber sufficie nt to allow air to escape easily and to preve nt tor n seams are to be used.無論是真皮

41、還是仿皮家具,都必須在所有坐墊背面或內(nèi)側安裝塑料或鋁質(zhì)的坐墊縫口。這樣才能保證空 氣的流通以與防止縫合線的過度磨損。4.13 PROTECTION AND STORAGE OF FINISHED WO裝飾工作之防護和存放1 The Con tractor shall be resp on sible for the storage and protecti on of all fur niture items prior to official handing over to the Owner. This shall in clude storage at the Con tractor&#

42、39;s workshop of all items un til the qua ntity pleti on and approval of all items. 制作單位在正式向業(yè)主移交所有家私前,必須負責存放和防護。其中還包括部件大批量生產(chǎn)和審批前的車間堆放工作。2 Should the Owner request the Con tractor to keep items stored after the con tracted pleti on date, and the n a mutually agreeable storage charge shall be n egotia

43、ted.如業(yè)主要求制作單位在規(guī)定的完工期后仍存放物件,如此需協(xié)商適當?shù)拇娣刨M。3 All items of fur niture must be delivered to the Owner with in dividual wrapped protecti on and a label clearly show ing:所有發(fā)送業(yè)主的家私必須采取獨立防護包裝以與明確的標貼。a) The Con tractor's nam制 作單位名稱b) The furniture items design/drawing numb家 私設計 /圖紙?zhí)朿) Area desig natior區(qū)域指定

44、4 Con tractors are remin ded that differe nt climatic con diti ons exist ing betwee n workshop and the place of the project may affect the moisture content and finishing characteristics of the fur niture items. As such the Con tractor must make the n ecessary allowances and arrangements to protect s

45、uch furniture items. If refinishing at the place of the project, after placement offur niture, is required this shall be the Con tractor's sole resp on sibility and expe nse.需提醒制作單位的是由于車間和項目地的氣候差異,可能會影響家私物件的濕度和飾面特性。因此制作 單位必須采取必要的措施來保護這些家私。如果家私在項目地到位后發(fā)生整修情況,由此產(chǎn)生的后果和 費用必須由制作單位一力承當。4.14 PAINTER 漆匠4

46、.14.1 Scope of Work 工作 X 圍The pain ter is to paint or polish all the surfaces in dicated as pain ted or polished on the Fur niture Desig n draw ings and in the Materials and Fini shes Specificati on Chart.漆匠必須根據(jù)家具設計圖和材料飾面說明書之漆或拋光指示對所有外表上油漆或拋光。4.14.2 Pa in ter Gen erally 漆匠總體工作The rates for pain twor

47、k or polishi ng are to in clude for all preparati on of surfaces, rubb ing dow n before each coat, all brushes and clea ning materials, submitt ing sample pan els of pain twork for the approval of the In terior Desig ner before the decorati on is applied to general surfaces, analysis of any paint if

48、 required, cutting in to line, multi-coloured work, protecting fittings etc. clea ning dow n and touch ing up of decorati ons etc., n ecessary to leave everyth ing clea n and perfect on pleti on.漆工或拋光費用包括整理所有外表、鍍層前之磨平、所有的擦拭和材料清潔、整個飾面作裝飾前必須提 交漆面板樣品供室內(nèi)設計師審批,如有需要還要進展油漆分析、排列切割、多色工作、設備防護等。清 潔雜亂的裝飾物等,必須保證

49、竣工后一切物品都完好整潔。4.14.3 Pai nts and Polishes 涂漆和拋光Paints, polishes and stains are to be of the manufacture and colours shown on the Materials and Finishes Specification Chart or approved equivale nt. Con tractor to submit samples to Desig ner for approval before mencing work.涂漆、拋光和瑕疵必須如同材料飾面說明表上所示之制作和顏色

50、或通過審批的相似制作。制作單位施工 前必須提交樣品供設計師審批。4.16 ELECTRICIAN 電工1 All decorative light fittings detailed on the Furniture Design drawings shall have electrical sockets, points and wiring in conformity to the Electrical Consultant's standards, and patible to the local standards at the place of the project.家具設

51、計圖所示意的所有裝飾燈具必須按電器顧問的標準來配備電源插座和布線,還要符合項目所在地 所定的當?shù)貥藴省? The Con tractor shall be resp on sible for the in stallati on and placeme nt of decorative electrical fitti ngs but not their conn ecti on, which shall be carried out by the Electrical Con tractor. Should electrical sockets, wiri ng etc. be found

52、to be faulty, their replaceme nt shall be the electrical Con tractor's resp on sibility.制作單位負責裝飾性電器設備的安裝和布置,連接由電器承包商負責。如果發(fā)現(xiàn)電源插座,布線等有 誤,移位費必須由電器承包商承當。3 For table lamps and decorative electrical fitt ings hav ing their own power cord and plug, the Con tractor shall provide a two metre long cord. F

53、or fittings to be directly wired, a length of electrical wire extending 45 centimetres long outside the fitting should be provided.臺燈和裝飾性電器設備都配備各自的電源線和插頭,制作單位必須提供2米長的電線。對于那些需要直連的設備,必須提供設備外部長達45CM的電線。4.17 MARBLE 某某石1 Marble Gen erally - the marble shall be of the type and colour specified in Fini she

54、s Schedulto be the best quality obta in able, of good and uniform colour.某某石總體來說必須符合飾面進度表中指定的類型和顏色。必須是優(yōu)級品,顏色美觀一致。2 The Con tractor is to submit samples for the Desig ner's approval before mencing work and the marble must be equal in all respects to the sample submitted.制作單位必須在開工前提交樣品供設計師審批,某某石產(chǎn)品

55、必須與提交樣品的各方面都一樣。4.18 GLASS 玻璃All glass tabletops are to be 10mm thick nomin al lam in ated glaz ing with finish as specified on the detailed draw in gs. Refer to fini shes specificati on for details. All edges to be fini shed with a 1mm bevel unl ess no ted otherwise.所有玻璃臺面必須符合詳圖指定的10MM厚的鋼化玻璃飾面。具體參見飾

56、面說明書。除非另行說明,否如此所有毛邊都處理為1MM斜角。4.19 RATTAN FURNITURE SPECIFICATION 編家具說明書4.19.1 Rattan 藤編Ratta n is to be of the best quality, of the sizes marked on the detail draw ings and fully in accord with in dicati ons give n on the drawings and the Materials and Finishes Specification Chart. Flat panel rattan is to be flat rattan peel, sligh

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論